summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBram Moolenaar <Bram@vim.org>2006-04-19 21:23:36 +0000
committerBram Moolenaar <Bram@vim.org>2006-04-19 21:23:36 +0000
commit8424a624ce1c38716deabd47f4da23f1e81614bd (patch)
tree908266a65b60968cb3b662765198239944b2a365 /src/po/de.po
parentc1e37901fc8486c9960d7290e521ba51e292e94b (diff)
updated for version 7.0e03v7.0e03
Diffstat (limited to 'src/po/de.po')
-rw-r--r--src/po/de.po364
1 files changed, 184 insertions, 180 deletions
diff --git a/src/po/de.po b/src/po/de.po
index b720e914fb..eee8e2e778 100644
--- a/src/po/de.po
+++ b/src/po/de.po
@@ -19,10 +19,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
-msgstr "E82: Kann keinen Puffer allozieren; beenden..."
+msgstr "E82: Kann keinen Puffer zuweisen; beenden..."
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
-msgstr "E83: Kann den Puffer nicht allozieren; benutze einen anderen..."
+msgstr "E83: Kann den Puffer nicht zuweisen; benutze einen anderen..."
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Keine Puffer wurden ausgeladen"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "%d Puffer gelöscht"
msgid "E84: No modified buffer found"
-msgstr "E84: Es wurde kein veränderter Puffer gefunden"
+msgstr "E84: Kein veränderter Puffer gefunden"
#. back where we started, didn't find anything.
msgid "E85: There is no listed buffer"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgid "[New file]"
msgstr "[Neue Datei]"
msgid "[Read errors]"
-msgstr "[Lese-Fehler]"
+msgstr "[Lesefehler]"
msgid "[readonly]"
msgstr "[Nur Lesen]"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgid "[Help]"
msgstr "[Hilfe]"
msgid "[Preview]"
-msgstr "[Voransicht]"
+msgstr "[Vorschau]"
msgid "All"
msgstr "Alles"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgid "[Location List]"
msgstr "[Positionsliste]"
msgid "[Quickfix List]"
-msgstr "[Quickfix Liste]"
+msgstr "[QuickFix-Liste]"
msgid ""
"\n"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: 'Escape' ist in einem Digraphen nicht erlaubt"
msgid "E544: Keymap file not found"
-msgstr "E544: Datei für die Tastatur-Belegung nicht gefunden"
+msgstr "E544: Datei für die Tastaturbelegung nicht gefunden"
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: :loadkeymap außerhalb einer eingelesenen Datei"
@@ -255,10 +255,10 @@ msgid " Omni completion (^O^N^P)"
msgstr " Omni-Ergänzung (^O^N^P)"
msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
-msgstr " Rechtschreibprüfung-Vorschlag (s^N^P)"
+msgstr " Vorschlag der Rechtschreibprüfung (s^N^P)"
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
-msgstr " Schlüsselwort-Lokale Ergänzung(^N^P)"
+msgstr " Lokale Schlüsselwort-Ergänzung(^N^P)"
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Absatzende erreicht"
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "E18: Unerwartete Zeichen in :let"
#, c-format
msgid "E684: list index out of range: %ld"
-msgstr "E684: List-Index außerhalb des zulässigen Bereichs: %ld"
+msgstr "E684: Index der Liste außerhalb des zulässigen Bereichs: %ld"
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
@@ -337,7 +337,7 @@ msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
msgstr "E712: Argument von %s muss eine Liste oder ein Wörterbuch"
msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
-msgstr "E713: Der Schlüssel für Wörterbuch darf nicht leer sein"
+msgstr "E713: Der Schlüssel für das Wörterbuch darf nicht leer sein"
msgid "E714: List required"
msgstr "E714: Liste benötigt"
@@ -355,10 +355,10 @@ msgstr "E716: Schlüssel nicht vorhanden im Wörterbuch: %s"
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
-msgstr "E122: Funktion %s existiert bereits; ! zum Ersetzen hinzufügen"
+msgstr "E122: Funktion %s existiert bereits; zum Ersetzen ! hinzufügen"
msgid "E717: Dictionary entry already exists"
-msgstr "E717: Wörterbuch-Eintrag existiert bereits"
+msgstr "E717: Wörterbucheintrag existiert bereits"
msgid "E718: Funcref required"
msgstr "E718: Funcref benötigt"
@@ -379,10 +379,10 @@ msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: Unzulässiger Name der Variable: %s"
msgid "E687: Less targets than List items"
-msgstr "E687: Weniger Ziele als Listeneinträge"
+msgstr "E687: Weniger Ziele als Einträge der Liste"
msgid "E688: More targets than List items"
-msgstr "E688: Mehr Ziele als Listeneinträge"
+msgstr "E688: Mehr Ziele als Einträge der Liste"
msgid "Double ; in list of variables"
msgstr "Doppeltes ; in der Liste von Variablen"
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "E695: Kann keine Funcref indizieren"
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
-msgstr "E112: Options-Bezeichnung fehlt: %s"
+msgstr "E112: Bezeichnung der Option fehlt: %s"
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
@@ -637,7 +637,7 @@ msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Funktion %s kann nicht gelöscht werden: sie ist in Verwendung"
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
-msgstr "E132: Funktionsaufruf-Tiefe überschreitet 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Funktionsaufrufstiefe überschreitet 'maxfuncdepth'"
#, c-format
msgid "calling %s"
@@ -704,7 +704,7 @@ msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld Zeilen gefiltert"
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
-msgstr "E135: *Filter*-Auto-Kommandos dürfen den aktuellen Puffer nicht ändern"
+msgstr "E135: *Filter*-Autokommandos dürfen den aktuellen Puffer nicht ändern"
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Kein Schreiben seit der letzten Änderung]\n"
@@ -762,7 +762,7 @@ msgid "Illegal starting char"
msgstr "Unzulässiges Zeichen am Anfang"
msgid "Save As"
-msgstr "Schreibe als"
+msgstr "Speichern als"
msgid "Write partial file?"
msgstr "Partielle Datei schreiben?"
@@ -787,7 +787,7 @@ msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: Kein Dateiname für Puffer %ld"
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
-msgstr "E142: Datei wurde nicht geschrieben: Schreiben ist durch die 'write'-Option ausgeschaltet"
+msgstr "E142: Datei wurde nicht geschrieben: Schreiben ist durch die Option 'write' ausgeschaltet"
#, c-format
msgid ""
@@ -798,17 +798,17 @@ msgstr ""
"Möchten Sie trotzdem schreiben?"
msgid "Edit File"
-msgstr "Editiere Datei"
+msgstr "Öffne Datei"
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
-msgstr "E143: Auto-Kommandos löschten unerwartet neuen Puffer %s"
+msgstr "E143: Autokommandos löschten unerwartet neuen Puffer %s"
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: Nicht-numerisches Argument für :z"
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
-msgstr "E145: Shell Befehle sind in rvim nicht erlaubt"
+msgstr "E145: Shell-Befehle sind in rvim nicht erlaubt"
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Reguläre Ausdrücke können nicht durch Buchstaben begrenzt werden"
@@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "E153: %s kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
-msgstr "E670: Mischung von Hilfsdatei-Kodierungen innerhalb einer Sprache: %s"
+msgstr "E670: Mischung von Kodierungen einer Hilfedatei innerhalb einer Sprache: %s"
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
@@ -915,11 +915,11 @@ msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: Unbekanntes Zeichen: %s"
msgid "E159: Missing sign number"
-msgstr "E159: Fehlende Zeichen-Nummer"
+msgstr "E159: Fehlende Zeichennummer"
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
-msgstr "E158: ungültige Puffer-Nummer: %s"
+msgstr "E158: ungültige Puffernummer: %s"
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
@@ -975,7 +975,7 @@ msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Puffer \"%s\" wurde seit der letzten Änderung nicht geschrieben"
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
-msgstr "Achtung: Unerwarteter Eintritt in einen andren Puffer (überprüfen Sie die Autocommandos)"
+msgstr "Achtung: Unerwarteter Eintritt in einen andren Puffer (überprüfen Sie die Autokommandos)"
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Es gibt nur eine Datei zum Editieren"
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "im 'runtimepath' nicht gefunden: \"%s\""
msgid "Source Vim script"
-msgstr "Vim Skript"
+msgstr "Führe Vim-Skript aus"
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: Mehrdeutige Verwendung eines benutzerdefinierten Befehls"
msgid "E492: Not an editor command"
-msgstr "E492: Kein Editor-Befehl"
+msgstr "E492: Kein Editorbefehl"
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: Bereichsgrenzen rückwärts"
@@ -1160,13 +1160,13 @@ msgstr "E184: Unbekannter benutzerdefinierter Befehl: %s"
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
-msgstr "E180: Ungültiger Vervollständigungs-Wert: %s"
+msgstr "E180: Ungültiger Wert der Vervollständigung: %s"
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr "E468: Argument für Vervollständigung nur für eigene Vervollständigung erlaubt"
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
-msgstr "E467: Eigene Vervollständigung benötigt ein Funktionsargument"
+msgstr "E467: Eigene Vervollständigung benötigt eine Funktion als Argument"
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgid "Already only one tab page"
msgstr "Es existiert bereits nur ein Tab"
msgid "Edit File in new window"
-msgstr "Editiere Datei in einem neuen Fenster"
+msgstr "Öffne Datei in einem neuen Fenster"
msgid "No swap file"
msgstr "Keine Auslagerungsdatei"
@@ -1207,7 +1207,7 @@ msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Fenster-Position: X %d, Y %d"
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
-msgstr "E188: Die Fenster-Position kann für dieses Terminal nicht bestimmt werden"
+msgstr "E188: Die Fensterposition kann für dieses Terminal nicht bestimmt werden"
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: :winpos benötigt zwei numerische Argumente"
@@ -1247,13 +1247,13 @@ msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: Kein anderer Dateiname zur Ersetzung mit '#'"
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
-msgstr "E495: Kein Auto-Kommando-Dateiname zur Ersetzung mit \"<afile>\""
+msgstr "E495: Kein Autokommando-Dateiname zur Ersetzung mit \"<afile>\""
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
-msgstr "E496: Keine Auto-Kommando-Puffernummer zur Ersetzung mit \"<abuf>\""
+msgstr "E496: Keine Autokommando-Puffernummer zur Ersetzung mit \"<abuf>\""
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
-msgstr "E497: Kein passender Name eines Auto-Kommandos zur Ersetzung mit \"<amatch>\""
+msgstr "E497: Kein passender Name eines Autokommandos zur Ersetzung mit \"<amatch>\""
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "E498: kein :source Dateiname zur Ersetzung mit \"<sfile>\""
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgid " kind file\n"
msgstr " verwandte Datei\n"
msgid "'history' option is zero"
-msgstr "'history'-Option ist Null"
+msgstr "Option 'history' ist Null"
#, c-format
msgid ""
@@ -1435,10 +1435,10 @@ msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Keine Erlaubnis]"
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
-msgstr "E200: *ReadPre Auto-Kommandos haben die Datei unlesbar gemacht"
+msgstr "E200: *ReadPre Autokommandos haben die Datei unlesbar gemacht"
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
-msgstr "E201: *ReadPre Auto-Kommandos dürfen nicht den aktuellen Puffer wechseln"
+msgstr "E201: *ReadPre Autokommandos dürfen nicht den aktuellen Puffer wechseln"
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: Lese von stdin...\n"
@@ -1504,10 +1504,10 @@ msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
msgstr "E676: Keine übereinstimmenden Autokommandos für acwrite Puffer"
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
-msgstr "E203: Auto-Kommandos haben den zu schreibenden Puffer gelöscht oder heraus geladen"
+msgstr "E203: Autokommandos haben den zu schreibenden Puffer gelöscht oder heraus geladen"
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
-msgstr "E204: Auto-Kommandos haben die Anzahl der Zeilen in unerwarteter Weise verändert"
+msgstr "E204: Autokommandos haben die Anzahl der Zeilen in unerwarteter Weise verändert"
msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
msgstr "NetBeans verweigert das Schreiben von unveränderten Puffern"
@@ -1663,7 +1663,7 @@ msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: Fehler beim Lesen von \"%s\""
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
-msgstr "E246: FileChangedShell Autokommando löschte Puffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell-Autokommando löschte Puffer"
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
@@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "W16: Achtung: Mode der Datei \"%s\" wurde verändert seit mit dem Editier
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
-msgstr "W13: Achtug: Datei \"%s\" wurde erstellt, nachdem mit dem Editieren begonnen wurde"
+msgstr "W13: Achtung: Datei \"%s\" wurde erstellt, nachdem mit dem Editieren begonnen wurde"
msgid "See \":help W16\" for more info."
msgstr "Siehe \":help W16\" für mehr Information"
@@ -1736,24 +1736,24 @@ msgid ""
"--- Auto-Commands ---"
msgstr ""
"\n"
-"--- Auto-Kommandos ---"
+"--- Autokommandos ---"
#, c-format
msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
msgstr "E680: <buffer=%d>: Ungültige Puffer Nummer "
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
-msgstr "E217: Auto-Kommandos können nicht für ALL Ereignisse ausgeführt werden"
+msgstr "E217: Autokommandos können nicht für ALL Ereignisse ausgeführt werden"
msgid "No matching autocommands"
-msgstr "Keine passenden Auto-Kommandos"
+msgstr "Keine passenden Autokommandos"
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
-msgstr "E218: Auto-Kommando Schachtelung zu tief"
+msgstr "E218: Autokommando-Schachtelung zu tief"
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
-msgstr "%s Auto-Kommandos für \"%s\""
+msgstr "%s Autokommandos für \"%s\""
#, c-format
msgid "Executing %s"
@@ -1784,7 +1784,7 @@ msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--%3ld Zeilen gefaltet "
msgid "E222: Add to read buffer"
-msgstr "E222: Zum Lese-Puffer Hinzufügen"
+msgstr "E222: Zum Lesepuffer hinzufügen"
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: rekursive Zuordnung"
@@ -1832,14 +1832,14 @@ msgstr "E599: Wert von 'imactivatekey' ist ungültig"
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
-msgstr "E254: Farbe für %s kann nicht alloziert werden"
+msgstr "E254: Kann die Farbe %s nicht zuweisen"
msgid "<cannot open> "
msgstr "<kann nicht öffnen> "
#, c-format
msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
-msgstr "E616: vim_SelFile: Schriftart %s kann nicht erhalten werden"
+msgstr "E616: vim_SelFile: kann Schriftart %s nicht erhalten"
msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "E614: vim_SelFile: kann nicht zum laufenden Verzeichnis zurückkehren"
@@ -1848,7 +1848,7 @@ msgid "Pathname:"
msgstr "Pfad:"
msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
-msgstr "E615: vim_SelFile: laufendes Verzeichnis kann nicht ermittelt werden"
+msgstr "E615: vim_SelFile: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -1860,13 +1860,13 @@ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "Scrollbar Widget: Geometrie des Bildchens kann nicht ermittelt werden"
msgid "Vim dialog"
-msgstr "VIM - Dialog..."
+msgstr "Vim-Dialog"
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: BalloonEval kann nicht mit sowohl \"message\" und \"callback\" erzeugt werden"
msgid "Vim dialog..."
-msgstr "VIM - Dialog..."
+msgstr "Vim-Dialog..."
msgid ""
"&Yes\n"
@@ -1917,7 +1917,7 @@ msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
msgid "Replace All"
-msgstr "Alle Ersetzen"
+msgstr "Alle ersetzen"
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: \"die\"-Request von Session-Manager erhalten\n"
@@ -1971,7 +1971,7 @@ msgid "&Replace"
msgstr "&Ersetze"
msgid "Replace &All"
-msgstr "Ersetze &Alles"
+msgstr "Ersetze &alles"
msgid "&Undo"
msgstr "&Rückgängig"
@@ -2009,10 +2009,10 @@ msgid "Open tab..."
msgstr "Öffne in Tab..."
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
-msgstr "Suche Zeichenkette (benütze '\\\\' um ein '\\' zu finden)"
+msgstr "Suche (benütze '\\\\' um ein '\\' zu finden)"
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
-msgstr "Suche & Ersetze (use '\\\\' um ein '\\' zu finden)"
+msgstr "Suche & Ersetze (benütze '\\\\' um ein '\\' zu finden)"
#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
#. * file name that won't be used.
@@ -2023,11 +2023,11 @@ msgid "Directory\t*.nothing\n"
msgstr "Verzeichnis\t*.nichts\n"
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
-msgstr "Vim E458: \"Colormap\"-Eintrag kann nicht alloziert werden, einige Farben können falsch sein"
+msgstr "Vim E458: \"Colormap\"-Eintrag kann nicht zugewiesen werden, einige Farben können falsch sein"
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
-msgstr "E250: Schriftarten für die folgenden Zeichensätze fehlen im \"fontset\" %s:"
+msgstr "E250: Schriftarten für die folgenden Zeichensätze fehlen im Fontset %s:"
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
@@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr "E252: Fontset Name: %s"
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
-msgstr "Schriftart '%s' hat keine feste breite"
+msgstr "Schriftart '%s' hat keine feste Breite"
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
@@ -2055,14 +2055,14 @@ msgstr "Die Breite der Schriftart %ld ist nicht doppelt so groß wie die der Schr
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
-msgstr "Schriftart0 Breite: %ld\n"
+msgstr "Schriftart 0 Breite: %ld\n"
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
"\n"
msgstr ""
-"Schriftart1 Breite: %ld\n"
+"Schriftart 1 Breite: %ld\n"
"\n"
msgid "Invalid font specification"
@@ -2078,7 +2078,7 @@ msgid "Vim - Font Selector"
msgstr "Vim - Auswahl der Schriftart"
msgid "Name:"
-msgstr "Name: "
+msgstr "Name:"
#. create toggle button
msgid "Show size in Points"
@@ -2088,7 +2088,7 @@ msgid "Encoding:"
msgstr "Zeichensatz:"
msgid "Font:"
-msgstr "Schriftart"
+msgstr "Schriftart:"
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
@@ -2110,7 +2110,7 @@ msgstr "E552: Ziffer erwartet"
#, c-format
msgid "Page %d"
-msgstr "Sete %d"
+msgstr "Seite %d"
msgid "No text to be printed"
msgstr "Kein Text zum Drucken"
@@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"%s\" nicht gefunden"
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
-msgstr "E620: Konvertierung nach dem Zeichensatz für den Ausdruck \"%s\" fehlgeschlagen"
+msgstr "E620: Umwandlung nach dem Zeichensatz für den Ausdruck \"%s\" fehlgeschlagen"
msgid "Sending to printer..."
msgstr "Schicke zum Drucker..."
@@ -2336,7 +2336,8 @@ msgstr " # pid Datenbank Name\t führender Pfad\n"
msgid ""
"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
"loaded."
-msgstr "???: Dieser Befehl ist nicht verfügbar, die MzScheme Bibliothek konnte nicht "
+msgstr ""
+"???: Dieser Befehl ist nicht verfügbar, die MzScheme Bibliothek konnte nicht "
"geladen werden"
msgid "invalid expression"
@@ -2358,7 +2359,7 @@ msgid "couldn't open buffer"
msgstr "konnte Puffer nicht öffnen"
msgid "cannot save undo information"
-msgstr "kann Revertierungs-Information nicht speichern"
+msgstr "kann Information für die Wiederherstellung nicht speichern"
msgid "cannot delete line"
msgstr "Zeile kann nicht gelöscht werden"
@@ -2370,7 +2371,7 @@ msgid "cannot insert line"
msgstr "Zeile kann nicht eingefügt werden"
msgid "string cannot contain newlines"
-msgstr "Zeichenfolge kann keine Zeilen-wechsel enthalten"
+msgstr "Zeichenfolge kann keine Zeilenwechsel enthalten"
msgid "Vim error: ~a"
msgstr "Vim Fehler: ~a"
@@ -2394,7 +2395,7 @@ msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
msgstr ""
-"E263: Dieser Befehl ist nicht verfügbar, die Python Bibliothek konnte nicht "
+"E263: Dieser Befehl ist nicht verfügbar, die Python-Bibliothek konnte nicht "
"geladen werden"
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
@@ -2458,8 +2459,7 @@ msgstr "ungültiges Fenster"
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
-"E266: Dieser Befehl ist nicht verfügbar, die Ruby Bibliothek konnte nicht "
-"geladen werden"
+"E266: Dieser Befehl ist nicht verfügbar, die Ruby Bibliothek konnte nicht geladen werden"
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
@@ -2472,7 +2472,7 @@ msgid "Show base class of"
msgstr "Zeige Basis-Klasse von"
msgid "Show overridden member function"
-msgstr "Zeige überschriebene Mitglieds-Funktion"
+msgstr "Zeige überschriebene Methode"
msgid "Retrieve from file"
msgstr "Beziehe aus Datei"
@@ -2523,7 +2523,7 @@ msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
msgstr ""
-"Kann keine verbindung zu SNiFF+ aufnehemen. Prüfe die Umgebung (sniffemacs "
+"Kann keine verbindung zu SNiFF+ aufnehmen. Prüfe die Umgebung (sniffemacs "
"muss in $PATH) zu finden sein.\n"
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
@@ -2555,7 +2555,7 @@ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: Fehler beim Schreiben. Verbindung abgebrochen"
msgid "invalid buffer number"
-msgstr "ungültige Puffer-Nummer"
+msgstr "ungültige Puffernummer"
msgid "not implemented yet"
msgstr "nicht implementiert"
@@ -2578,7 +2578,7 @@ msgid "unknown flag: "
msgstr "unbekanntes Flag: "
msgid "unknown vimOption"
-msgstr "unbekannte vim Option"
+msgstr "unbekannte vimOption"
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "Tastatur-Unterbrechung"
@@ -2599,14 +2599,16 @@ msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
msgstr ""
-"E280: TCL FATALER FEHLER: reflist kaputt!? Bitte vim-dev@vim.org benachrichtigen."
+"E280: TCL FATALER FEHLER: reflist kaputt!? Bitte vim-dev@vim.org"
+"benachrichtigen."
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr "kann keinen Callback-Befehl registrieren: Puffer/Fenster-Referenz nicht gefunden"
msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
-msgstr "E571: Dieser Befehl ist nicht verfügbar: die Tcl Bibliothek konnte nicht geladen werden"
+msgstr ""
+"E571: Dieser Befehl ist nicht verfügbar: die Tcl Bibliothek konnte nicht geladen werden"
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
@@ -2631,13 +2633,13 @@ msgid "E573: Invalid server id used: %s"
msgstr "E573: Ungültige Server ID verwendet: %s"
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
-msgstr "E251: Registry-Eigenschaft der VIM Instanz ist fehlerhaft. Gelöscht!"
+msgstr "E251: Registry-Eigenschaft der VIM Instanz ist fehlerhaft. Gelöscht!"
msgid "Unknown option argument"
msgstr "Unbekanntes Optionsargument"
msgid "Too many edit arguments"
-msgstr "Zu viele Editor Argumente"
+msgstr "Zu viele Editor-Argumente"
msgid "Argument missing after"
msgstr "Argument fehlt nach"
@@ -2694,10 +2696,10 @@ msgid "- read text from stdin"
msgstr "- lese Text von stdin"
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
-msgstr "-t tag editiere Datei in der der Tag definiert wurde"
+msgstr "-t tag öffne Datei in der der Tag definiert wurde"
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
-msgstr "-q [Fehler-Datei] editiere Datei mit erstem Fehler"
+msgstr "-q [Fehler-Datei] öffne Datei mit erstem Fehler"
msgid ""
"\n"
@@ -2791,10 +2793,10 @@ msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tDebug Modus"
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
-msgstr "-n\t\t\tKeine Auslagerungs-Datei, verwende nur Speicher"
+msgstr "-n\t\t\tKeine Auslagerungsdatei, verwende nur Speicher"
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
-msgstr "-r\t\t\tListe nur Auslagerungs-Dateien auf"
+msgstr "-r\t\t\tListe nur Auslagerungsdateien auf"
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (mit Dateiname)\tStelle abgestürzte Session wieder her"
@@ -2818,7 +2820,7 @@ msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\tStart im Farsi Modus"
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
-msgstr "-T <terminal>\tSetze Terminal-Typ auf <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\tSetze Terminaltyp auf <terminal>"
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\tBenutze <vimrc> anstatt jeglicher .vimrc"
@@ -2833,7 +2835,7 @@ msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\tÖffne N Fenster (Vorgabe: einzeln für jede Datei)"
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
-msgstr "-O[N]\t\twie -o, aber teile vertikal"
+msgstr "-O[N]\t\tWie -o, aber teile vertikal"
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tStarte am Ende der Datei"
@@ -2842,7 +2844,7 @@ msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnum>\t\tStart in Zeile <lnum>"
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
-msgstr "--cmd <Befehl>\tFühre <Befehl> vor dem Laden jeglicher vimrc Datei aus"
+msgstr "--cmd <Befehl>\tFühre <Befehl> vor dem Laden jeglicher vimrc-Datei aus"
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <Befehl>\t\tFühre <Befehl> nach dem Laden der ersten Datei aus"
@@ -2866,10 +2868,10 @@ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <display>\tStarte vim <display>"
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
-msgstr "-X\t\t\tstelle keine Verbindung zum X-server her"
+msgstr "-X\t\t\tStelle keine Verbindung zum X-server her"
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
-msgstr "--remote <Dateien>\tEditiere <Dateien> in einem Vim Server falls möglich"
+msgstr "--remote <Dateien>\tEditiere <Dateien> in einem Vim-Server falls möglich"
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-silent <Dateien> Dasselbe ohne Warnung, wenn kein Server vorhanden ist"
@@ -2888,13 +2890,13 @@ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <keys>\tSchicke <keys> zu einem Vim Server und beende"
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
-msgstr "--remote-expr <Ausdruck>\tFühre <Ausdruck> in einem Vim Server aus und drucke das Ergebnis"
+msgstr "--remote-expr <Ausdruck>\tFühre <Ausdruck> in einem Vim-Server aus und drucke das Ergebnis"
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
-msgstr "--serverlist\t\tDrucke verfügbare Vim Server Namen und beende"
+msgstr "--serverlist\t\tDrucke verfügbare Vim-Server-Namen und beende"
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
-msgstr "--servername <Name>\tBenutze den Vim server <Name>"
+msgstr "--servername <Name>\tBenutze den Vim-Server <Name>"
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tBenutze <viminfo> statt .viminfo"
@@ -2910,21 +2912,21 @@ msgid ""
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Argumente für die gvim Motif Version:\n"
+"Argumente für die gvim (Motif Version):\n"
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Argumente für die gvim neXtaw Version:\n"
+"Argumente für die gvim (neXtaw Version):\n"
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Argumente für die gvim Athena Version:\n"
+"Argumente für die gvim (Athena Version):\n"
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <display>\tStarte vim auf <display>"
@@ -3019,7 +3021,7 @@ msgstr ": Versendung fehlgeschlagen. Versuche lokale Ausführung\n"
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
-msgstr "%d von %d editiert"
+msgstr "%d von %d bearbeitet"
msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr "Keine Anzeige: Versenden des Ausdrucks fehlgeschlagen.\n"
@@ -3093,16 +3095,16 @@ msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: Eingabe-Kontext konnte nicht erzeugt werden"
msgid "E286: Failed to open input method"
-msgstr "E286: Eingabe-Methode konnte geöffnet werden"
+msgstr "E286: Eingabemethode konnte geöffnet werden"
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: Achtung: Destroy Callabck konnte nicht auf IM gesetzt werden"
msgid "E288: input method doesn't support any style"
-msgstr "E288: Eingabe-Methode unterstützt keinen einzigen Stil"
+msgstr "E288: Eingabemethode unterstützt keinen einzigen Stil"
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
-msgstr "E289: Eingabe-Methode unterstützt nicht meinen Voreditier-Typen"
+msgstr "E289: Eingabemethode unterstützt nicht meinen Voreditier-Typen"
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: der Über-dem-Punkt Stil benötigt fontset"
@@ -3111,25 +3113,25 @@ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: Ihr GTK+ ist älter als 1.2.3. Der Status-Bereich wird abgeschaltet"
msgid "E292: Input Method Server is not running"
-msgstr "E292: Server der Eingabe-Methode läuft nicht"
+msgstr "E292: Server der Eingabemethode läuft nicht"
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: Block war nicht gesperrt"
msgid "E294: Seek error in swap file read"
-msgstr "E294: Positionier-Fehler beim Lesen der Auslagerungs-Datei"
+msgstr "E294: Positionierungsfehler beim Lesen der Auslagerungsdatei"
msgid "E295: Read error in swap file"
-msgstr "E295: Lese-Fehler in der Auslagerungs-Datei"
+msgstr "E295: Lesefehler in der Auslagerungsdatei"
msgid "E296: Seek error in swap file write"
-msgstr "E296: Positionier-Fehler beim Schreiben in die Auslagerungs-Datei"
+msgstr "E296: Positionierungsfehler beim Schreiben in die Auslagerungsdatei"
msgid "E297: Write error in swap file"
-msgstr "E297: Fehler beim Schreiben in die Auslagerungs-Datei"
+msgstr "E297: Fehler beim Schreiben in die Auslagerungsdatei"
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
-msgstr "E300: Auslagerungs-Datei ist bereits vorhanden (symlink Attacke?)"
+msgstr "E300: Auslagerungsdatei ist bereits vorhanden (symlink Attacke?)"
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: Block Nr. 0 nicht erhalten?"
@@ -3142,24 +3144,24 @@ msgstr "E298: Block Nr. 2 nicht erhalten?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
-msgstr "E301: Ups, Verlust der Auslagerungs-Datei!!!"
+msgstr "E301: Ups, Verlust der Auslagerungsdatei!!!"
msgid "E302: Could not rename swap file"
-msgstr "E302: Auslagerungs-Datei konnte nicht umbenannt werden"
+msgstr "E302: Auslagerungsdatei konnte nicht umbenannt werden"
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
-msgstr "E303: Auslagerungs-Datei für \"%s\" konnte nicht geöffnet werden, Wiederherstellung unmöglich"
+msgstr "E303: Auslagerungsdatei für \"%s\" konnte nicht geöffnet werden, Wiederherstellung unmöglich"
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_timestamp: Block Nr. 0 nicht erhalten?"
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
-msgstr "E305: Keine Auslagerungs-Datei für %s gefunden"
+msgstr "E305: Keine Auslagerungsdatei für %s gefunden"
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
-msgstr "Geben Sie die Nummer der Auslagerungs-Datei ein die verwendet werden soll (0 um abzubrechen): "
+msgstr "Geben Sie die Nummer der Auslagerungsdatei ein die verwendet werden soll (0 um abzubrechen): "
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
@@ -3173,7 +3175,7 @@ msgid ""
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
msgstr ""
"\n"
-"Vielleicht wurden keine Änderungen vorgenommen oder Vim hatte die Auslagerungs-Datei nicht aktualisiert."
+"Vielleicht wurden keine Änderungen vorgenommen oder Vim hatte die Auslagerungsdatei nicht aktualisiert."
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " kann nicht zusammen mit dieser Vim Version verwendet werden.\n"
@@ -3183,7 +3185,7 @@ msgstr "Benutze Vim Version 3.0.\n"
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
-msgstr "E307: %s sieht nicht wie eine Vim Auslagerungs-Datei aus"
+msgstr "E307: %s sieht nicht wie eine Vim Auslagerungsdatei aus"
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " kann auf diesem Rechner nicht verwendet werden.\n"
@@ -3200,14 +3202,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
-msgstr "Verwende Auslagerungs-Datei \"%s\""
+msgstr "Verwende Auslagerungsdatei \"%s\""
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "Original-Datei \"%s\""
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
-msgstr "E308: Warnung: Die Original-Datei könnte verändert worden sein"
+msgstr "E308: Warnung: Die Originaldatei könnte verändert worden sein"
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
@@ -3274,7 +3276,7 @@ msgstr ""
#. use msg() to start the scrolling properly
msgid "Swap files found:"
-msgstr "Auslagerungs-Dateien gefunden:"
+msgstr "Auslagerungsdateien gefunden:"
msgid " In current directory:\n"
msgstr " Im laufenden Verzeichnis:\n"
@@ -3301,7 +3303,7 @@ msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [von Vim Version 3.0]"
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
-msgstr " [sieht nicht wie eine Vim Auslagerungs-Datei aus]"
+msgstr " [sieht nicht wie eine Vim Auslagerungsdatei aus]"
msgid " file name: "
msgstr " Dateiname: "
@@ -3324,24 +3326,24 @@ msgid ""
" user name: "
msgstr ""
"\n"
-" Benutzer Name: "
+" Benutzer-Name: "
msgid " host name: "
-msgstr " Host Name: "
+msgstr " Host-Name: "
msgid ""
"\n"
" host name: "
msgstr ""
"\n"
-" Host Name: "
+" Host-Name: "
msgid ""
"\n"
" process ID: "
msgstr ""
"\n"
-" Process ID: "
+" Process-ID: "
msgid " (still running)"
msgstr " (läuft noch)"
@@ -3367,7 +3369,7 @@ msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [kann nicht geöffnet werden]"
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
-msgstr "E313: Kann nicht absichern, es gibt keine Auslagerungs-Datei"
+msgstr "E313: Kann nicht absichern, es gibt keine Auslagerungsdatei"
msgid "File preserved"
msgstr "Datei gesichert"
@@ -3384,7 +3386,7 @@ msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: Zeile %ld kann nicht gefunden werden"
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
-msgstr "E317: Zeiger-Block id falsch 3"
+msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 3"
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx sollte 0 sein"
@@ -3430,13 +3432,13 @@ msgid ""
"Found a swap file by the name \""
msgstr ""
"\n"
-"Auslagerungs-Datei mit folgendem Namen gefunden: \""
+"Auslagerungsdatei mit folgendem Namen gefunden: \""
msgid "While opening file \""
msgstr "Beim Öffnen der Datei \""
msgid " NEWER than swap file!\n"
-msgstr " neuer als Auslagerungs-Datei!\n"
+msgstr " neuer als Auslagerungsdatei!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
@@ -3459,7 +3461,7 @@ msgid ""
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
msgstr ""
"\n"
-"(2) Eine Editier-Sitzung für diese Datei ist abgestürzt.\n"
+"(2) Eine Editiersitzung für diese Datei ist abgestürzt.\n"
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " Wenn dies der Fall ist, so verwenden Sie \":recover\" oder \"vim -r "
@@ -3472,8 +3474,7 @@ msgstr ""
" um die Änderungen wiederherzustellen (siehe \":help recovery\").\n"
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
-msgstr ""
-" Wenn dies bereits geschehen ist, löschen Sie die Auslagerungs-Datei \""
+msgstr " Wenn dies bereits geschehen ist, löschen Sie die Auslagerungsdatei \""
msgid ""
"\"\n"
@@ -3483,7 +3484,7 @@ msgstr ""
" um diese Nachricht zu vermeiden.\n"
msgid "Swap file \""
-msgstr "Auslagerungs-Datei \""
+msgstr "Auslagerungsdatei \""
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" ist bereits vorhanden!"
@@ -3492,7 +3493,7 @@ msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - ACHTUNG"
msgid "Swap f