diff options
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2006-04-19 21:23:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2006-04-19 21:23:36 +0000 |
commit | 8424a624ce1c38716deabd47f4da23f1e81614bd (patch) | |
tree | 908266a65b60968cb3b662765198239944b2a365 /src/po | |
parent | c1e37901fc8486c9960d7290e521ba51e292e94b (diff) |
updated for version 7.0e03v7.0e03
Diffstat (limited to 'src/po')
-rw-r--r-- | src/po/de.po | 364 | ||||
-rw-r--r-- | src/po/fr.po | 3589 |
2 files changed, 2452 insertions, 1501 deletions
diff --git a/src/po/de.po b/src/po/de.po index b720e914fb..eee8e2e778 100644 --- a/src/po/de.po +++ b/src/po/de.po @@ -19,10 +19,10 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." -msgstr "E82: Kann keinen Puffer allozieren; beenden..." +msgstr "E82: Kann keinen Puffer zuweisen; beenden..." msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." -msgstr "E83: Kann den Puffer nicht allozieren; benutze einen anderen..." +msgstr "E83: Kann den Puffer nicht zuweisen; benutze einen anderen..." msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Keine Puffer wurden ausgeladen" @@ -55,7 +55,7 @@ msgid "%d buffers wiped out" msgstr "%d Puffer gelöscht" msgid "E84: No modified buffer found" -msgstr "E84: Es wurde kein veränderter Puffer gefunden" +msgstr "E84: Kein veränderter Puffer gefunden" #. back where we started, didn't find anything. msgid "E85: There is no listed buffer" @@ -110,7 +110,7 @@ msgid "[New file]" msgstr "[Neue Datei]" msgid "[Read errors]" -msgstr "[Lese-Fehler]" +msgstr "[Lesefehler]" msgid "[readonly]" msgstr "[Nur Lesen]" @@ -138,7 +138,7 @@ msgid "[Help]" msgstr "[Hilfe]" msgid "[Preview]" -msgstr "[Voransicht]" +msgstr "[Vorschau]" msgid "All" msgstr "Alles" @@ -161,7 +161,7 @@ msgid "[Location List]" msgstr "[Positionsliste]" msgid "[Quickfix List]" -msgstr "[Quickfix Liste]" +msgstr "[QuickFix-Liste]" msgid "" "\n" @@ -212,7 +212,7 @@ msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: 'Escape' ist in einem Digraphen nicht erlaubt" msgid "E544: Keymap file not found" -msgstr "E544: Datei für die Tastatur-Belegung nicht gefunden" +msgstr "E544: Datei für die Tastaturbelegung nicht gefunden" msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: :loadkeymap außerhalb einer eingelesenen Datei" @@ -255,10 +255,10 @@ msgid " Omni completion (^O^N^P)" msgstr " Omni-Ergänzung (^O^N^P)" msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" -msgstr " Rechtschreibprüfung-Vorschlag (s^N^P)" +msgstr " Vorschlag der Rechtschreibprüfung (s^N^P)" msgid " Keyword Local completion (^N^P)" -msgstr " Schlüsselwort-Lokale Ergänzung(^N^P)" +msgstr " Lokale Schlüsselwort-Ergänzung(^N^P)" msgid "Hit end of paragraph" msgstr "Absatzende erreicht" @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "E18: Unerwartete Zeichen in :let" #, c-format msgid "E684: list index out of range: %ld" -msgstr "E684: List-Index außerhalb des zulässigen Bereichs: %ld" +msgstr "E684: Index der Liste außerhalb des zulässigen Bereichs: %ld" #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" @@ -337,7 +337,7 @@ msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: Argument von %s muss eine Liste oder ein Wörterbuch" msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" -msgstr "E713: Der Schlüssel für Wörterbuch darf nicht leer sein" +msgstr "E713: Der Schlüssel für das Wörterbuch darf nicht leer sein" msgid "E714: List required" msgstr "E714: Liste benötigt" @@ -355,10 +355,10 @@ msgstr "E716: Schlüssel nicht vorhanden im Wörterbuch: %s" #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" -msgstr "E122: Funktion %s existiert bereits; ! zum Ersetzen hinzufügen" +msgstr "E122: Funktion %s existiert bereits; zum Ersetzen ! hinzufügen" msgid "E717: Dictionary entry already exists" -msgstr "E717: Wörterbuch-Eintrag existiert bereits" +msgstr "E717: Wörterbucheintrag existiert bereits" msgid "E718: Funcref required" msgstr "E718: Funcref benötigt" @@ -379,10 +379,10 @@ msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: Unzulässiger Name der Variable: %s" msgid "E687: Less targets than List items" -msgstr "E687: Weniger Ziele als Listeneinträge" +msgstr "E687: Weniger Ziele als Einträge der Liste" msgid "E688: More targets than List items" -msgstr "E688: Mehr Ziele als Listeneinträge" +msgstr "E688: Mehr Ziele als Einträge der Liste" msgid "Double ; in list of variables" msgstr "Doppeltes ; in der Liste von Variablen" @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "E695: Kann keine Funcref indizieren" #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" -msgstr "E112: Options-Bezeichnung fehlt: %s" +msgstr "E112: Bezeichnung der Option fehlt: %s" #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" @@ -637,7 +637,7 @@ msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: Funktion %s kann nicht gelöscht werden: sie ist in Verwendung" msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" -msgstr "E132: Funktionsaufruf-Tiefe überschreitet 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: Funktionsaufrufstiefe überschreitet 'maxfuncdepth'" #, c-format msgid "calling %s" @@ -704,7 +704,7 @@ msgid "%ld lines filtered" msgstr "%ld Zeilen gefiltert" msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" -msgstr "E135: *Filter*-Auto-Kommandos dürfen den aktuellen Puffer nicht ändern" +msgstr "E135: *Filter*-Autokommandos dürfen den aktuellen Puffer nicht ändern" msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Kein Schreiben seit der letzten Änderung]\n" @@ -762,7 +762,7 @@ msgid "Illegal starting char" msgstr "Unzulässiges Zeichen am Anfang" msgid "Save As" -msgstr "Schreibe als" +msgstr "Speichern als" msgid "Write partial file?" msgstr "Partielle Datei schreiben?" @@ -787,7 +787,7 @@ msgid "E141: No file name for buffer %ld" msgstr "E141: Kein Dateiname für Puffer %ld" msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" -msgstr "E142: Datei wurde nicht geschrieben: Schreiben ist durch die 'write'-Option ausgeschaltet" +msgstr "E142: Datei wurde nicht geschrieben: Schreiben ist durch die Option 'write' ausgeschaltet" #, c-format msgid "" @@ -798,17 +798,17 @@ msgstr "" "Möchten Sie trotzdem schreiben?" msgid "Edit File" -msgstr "Editiere Datei" +msgstr "Öffne Datei" #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" -msgstr "E143: Auto-Kommandos löschten unerwartet neuen Puffer %s" +msgstr "E143: Autokommandos löschten unerwartet neuen Puffer %s" msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: Nicht-numerisches Argument für :z" msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" -msgstr "E145: Shell Befehle sind in rvim nicht erlaubt" +msgstr "E145: Shell-Befehle sind in rvim nicht erlaubt" msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: Reguläre Ausdrücke können nicht durch Buchstaben begrenzt werden" @@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "E153: %s kann nicht zum Lesen geöffnet werden" #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" -msgstr "E670: Mischung von Hilfsdatei-Kodierungen innerhalb einer Sprache: %s" +msgstr "E670: Mischung von Kodierungen einer Hilfedatei innerhalb einer Sprache: %s" #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s" @@ -915,11 +915,11 @@ msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: Unbekanntes Zeichen: %s" msgid "E159: Missing sign number" -msgstr "E159: Fehlende Zeichen-Nummer" +msgstr "E159: Fehlende Zeichennummer" #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" -msgstr "E158: ungültige Puffer-Nummer: %s" +msgstr "E158: ungültige Puffernummer: %s" #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" @@ -975,7 +975,7 @@ msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: Puffer \"%s\" wurde seit der letzten Änderung nicht geschrieben" msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" -msgstr "Achtung: Unerwarteter Eintritt in einen andren Puffer (überprüfen Sie die Autocommandos)" +msgstr "Achtung: Unerwarteter Eintritt in einen andren Puffer (überprüfen Sie die Autokommandos)" msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: Es gibt nur eine Datei zum Editieren" @@ -1003,7 +1003,7 @@ msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" msgstr "im 'runtimepath' nicht gefunden: \"%s\"" msgid "Source Vim script" -msgstr "Vim Skript" +msgstr "Führe Vim-Skript aus" #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: Mehrdeutige Verwendung eines benutzerdefinierten Befehls" msgid "E492: Not an editor command" -msgstr "E492: Kein Editor-Befehl" +msgstr "E492: Kein Editorbefehl" msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: Bereichsgrenzen rückwärts" @@ -1160,13 +1160,13 @@ msgstr "E184: Unbekannter benutzerdefinierter Befehl: %s" #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" -msgstr "E180: Ungültiger Vervollständigungs-Wert: %s" +msgstr "E180: Ungültiger Wert der Vervollständigung: %s" msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "E468: Argument für Vervollständigung nur für eigene Vervollständigung erlaubt" msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -msgstr "E467: Eigene Vervollständigung benötigt ein Funktionsargument" +msgstr "E467: Eigene Vervollständigung benötigt eine Funktion als Argument" #, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme %s" @@ -1182,7 +1182,7 @@ msgid "Already only one tab page" msgstr "Es existiert bereits nur ein Tab" msgid "Edit File in new window" -msgstr "Editiere Datei in einem neuen Fenster" +msgstr "Öffne Datei in einem neuen Fenster" msgid "No swap file" msgstr "Keine Auslagerungsdatei" @@ -1207,7 +1207,7 @@ msgid "Window position: X %d, Y %d" msgstr "Fenster-Position: X %d, Y %d" msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" -msgstr "E188: Die Fenster-Position kann für dieses Terminal nicht bestimmt werden" +msgstr "E188: Die Fensterposition kann für dieses Terminal nicht bestimmt werden" msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos benötigt zwei numerische Argumente" @@ -1247,13 +1247,13 @@ msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: Kein anderer Dateiname zur Ersetzung mit '#'" msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" -msgstr "E495: Kein Auto-Kommando-Dateiname zur Ersetzung mit \"<afile>\"" +msgstr "E495: Kein Autokommando-Dateiname zur Ersetzung mit \"<afile>\"" msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" -msgstr "E496: Keine Auto-Kommando-Puffernummer zur Ersetzung mit \"<abuf>\"" +msgstr "E496: Keine Autokommando-Puffernummer zur Ersetzung mit \"<abuf>\"" msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" -msgstr "E497: Kein passender Name eines Auto-Kommandos zur Ersetzung mit \"<amatch>\"" +msgstr "E497: Kein passender Name eines Autokommandos zur Ersetzung mit \"<amatch>\"" msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "E498: kein :source Dateiname zur Ersetzung mit \"<sfile>\"" @@ -1385,7 +1385,7 @@ msgid " kind file\n" msgstr " verwandte Datei\n" msgid "'history' option is zero" -msgstr "'history'-Option ist Null" +msgstr "Option 'history' ist Null" #, c-format msgid "" @@ -1435,10 +1435,10 @@ msgid "[Permission Denied]" msgstr "[Keine Erlaubnis]" msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" -msgstr "E200: *ReadPre Auto-Kommandos haben die Datei unlesbar gemacht" +msgstr "E200: *ReadPre Autokommandos haben die Datei unlesbar gemacht" msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" -msgstr "E201: *ReadPre Auto-Kommandos dürfen nicht den aktuellen Puffer wechseln" +msgstr "E201: *ReadPre Autokommandos dürfen nicht den aktuellen Puffer wechseln" msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: Lese von stdin...\n" @@ -1504,10 +1504,10 @@ msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: Keine übereinstimmenden Autokommandos für acwrite Puffer" msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" -msgstr "E203: Auto-Kommandos haben den zu schreibenden Puffer gelöscht oder heraus geladen" +msgstr "E203: Autokommandos haben den zu schreibenden Puffer gelöscht oder heraus geladen" msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" -msgstr "E204: Auto-Kommandos haben die Anzahl der Zeilen in unerwarteter Weise verändert" +msgstr "E204: Autokommandos haben die Anzahl der Zeilen in unerwarteter Weise verändert" msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers" msgstr "NetBeans verweigert das Schreiben von unveränderten Puffern" @@ -1663,7 +1663,7 @@ msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: Fehler beim Lesen von \"%s\"" msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" -msgstr "E246: FileChangedShell Autokommando löschte Puffer" +msgstr "E246: FileChangedShell-Autokommando löschte Puffer" #, c-format msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" @@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "W16: Achtung: Mode der Datei \"%s\" wurde verändert seit mit dem Editier #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" -msgstr "W13: Achtug: Datei \"%s\" wurde erstellt, nachdem mit dem Editieren begonnen wurde" +msgstr "W13: Achtung: Datei \"%s\" wurde erstellt, nachdem mit dem Editieren begonnen wurde" msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "Siehe \":help W16\" für mehr Information" @@ -1736,24 +1736,24 @@ msgid "" "--- Auto-Commands ---" msgstr "" "\n" -"--- Auto-Kommandos ---" +"--- Autokommandos ---" #, c-format msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " msgstr "E680: <buffer=%d>: Ungültige Puffer Nummer " msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" -msgstr "E217: Auto-Kommandos können nicht für ALL Ereignisse ausgeführt werden" +msgstr "E217: Autokommandos können nicht für ALL Ereignisse ausgeführt werden" msgid "No matching autocommands" -msgstr "Keine passenden Auto-Kommandos" +msgstr "Keine passenden Autokommandos" msgid "E218: autocommand nesting too deep" -msgstr "E218: Auto-Kommando Schachtelung zu tief" +msgstr "E218: Autokommando-Schachtelung zu tief" #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" -msgstr "%s Auto-Kommandos für \"%s\"" +msgstr "%s Autokommandos für \"%s\"" #, c-format msgid "Executing %s" @@ -1784,7 +1784,7 @@ msgid "+--%3ld lines folded " msgstr "+--%3ld Zeilen gefaltet " msgid "E222: Add to read buffer" -msgstr "E222: Zum Lese-Puffer Hinzufügen" +msgstr "E222: Zum Lesepuffer hinzufügen" msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: rekursive Zuordnung" @@ -1832,14 +1832,14 @@ msgstr "E599: Wert von 'imactivatekey' ist ungültig" #, c-format msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: Farbe für %s kann nicht alloziert werden" +msgstr "E254: Kann die Farbe %s nicht zuweisen" msgid "<cannot open> " msgstr "<kann nicht öffnen> " #, c-format msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: Schriftart %s kann nicht erhalten werden" +msgstr "E616: vim_SelFile: kann Schriftart %s nicht erhalten" msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" msgstr "E614: vim_SelFile: kann nicht zum laufenden Verzeichnis zurückkehren" @@ -1848,7 +1848,7 @@ msgid "Pathname:" msgstr "Pfad:" msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: laufendes Verzeichnis kann nicht ermittelt werden" +msgstr "E615: vim_SelFile: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1860,13 +1860,13 @@ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." msgstr "Scrollbar Widget: Geometrie des Bildchens kann nicht ermittelt werden" msgid "Vim dialog" -msgstr "VIM - Dialog..." +msgstr "Vim-Dialog" msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" msgstr "E232: BalloonEval kann nicht mit sowohl \"message\" und \"callback\" erzeugt werden" msgid "Vim dialog..." -msgstr "VIM - Dialog..." +msgstr "Vim-Dialog..." msgid "" "&Yes\n" @@ -1917,7 +1917,7 @@ msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" msgid "Replace All" -msgstr "Alle Ersetzen" +msgstr "Alle ersetzen" msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" msgstr "Vim: \"die\"-Request von Session-Manager erhalten\n" @@ -1971,7 +1971,7 @@ msgid "&Replace" msgstr "&Ersetze" msgid "Replace &All" -msgstr "Ersetze &Alles" +msgstr "Ersetze &alles" msgid "&Undo" msgstr "&Rückgängig" @@ -2009,10 +2009,10 @@ msgid "Open tab..." msgstr "Öffne in Tab..." msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Suche Zeichenkette (benütze '\\\\' um ein '\\' zu finden)" +msgstr "Suche (benütze '\\\\' um ein '\\' zu finden)" msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Suche & Ersetze (use '\\\\' um ein '\\' zu finden)" +msgstr "Suche & Ersetze (benütze '\\\\' um ein '\\' zu finden)" #. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default #. * file name that won't be used. @@ -2023,11 +2023,11 @@ msgid "Directory\t*.nothing\n" msgstr "Verzeichnis\t*.nichts\n" msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "Vim E458: \"Colormap\"-Eintrag kann nicht alloziert werden, einige Farben können falsch sein" +msgstr "Vim E458: \"Colormap\"-Eintrag kann nicht zugewiesen werden, einige Farben können falsch sein" #, c-format msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "E250: Schriftarten für die folgenden Zeichensätze fehlen im \"fontset\" %s:" +msgstr "E250: Schriftarten für die folgenden Zeichensätze fehlen im Fontset %s:" #, c-format msgid "E252: Fontset name: %s" @@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr "E252: Fontset Name: %s" #, c-format msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "Schriftart '%s' hat keine feste breite" +msgstr "Schriftart '%s' hat keine feste Breite" #, c-format msgid "E253: Fontset name: %s\n" @@ -2055,14 +2055,14 @@ msgstr "Die Breite der Schriftart %ld ist nicht doppelt so groß wie die der Schr #, c-format msgid "Font0 width: %ld\n" -msgstr "Schriftart0 Breite: %ld\n" +msgstr "Schriftart 0 Breite: %ld\n" #, c-format msgid "" "Font1 width: %ld\n" "\n" msgstr "" -"Schriftart1 Breite: %ld\n" +"Schriftart 1 Breite: %ld\n" "\n" msgid "Invalid font specification" @@ -2078,7 +2078,7 @@ msgid "Vim - Font Selector" msgstr "Vim - Auswahl der Schriftart" msgid "Name:" -msgstr "Name: " +msgstr "Name:" #. create toggle button msgid "Show size in Points" @@ -2088,7 +2088,7 @@ msgid "Encoding:" msgstr "Zeichensatz:" msgid "Font:" -msgstr "Schriftart" +msgstr "Schriftart:" msgid "Style:" msgstr "Stil:" @@ -2110,7 +2110,7 @@ msgstr "E552: Ziffer erwartet" #, c-format msgid "Page %d" -msgstr "Sete %d" +msgstr "Seite %d" msgid "No text to be printed" msgstr "Kein Text zum Drucken" @@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"%s\" nicht gefunden" #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: Konvertierung nach dem Zeichensatz für den Ausdruck \"%s\" fehlgeschlagen" +msgstr "E620: Umwandlung nach dem Zeichensatz für den Ausdruck \"%s\" fehlgeschlagen" msgid "Sending to printer..." msgstr "Schicke zum Drucker..." @@ -2336,7 +2336,8 @@ msgstr " # pid Datenbank Name\t führender Pfad\n" msgid "" "???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be " "loaded." -msgstr "???: Dieser Befehl ist nicht verfügbar, die MzScheme Bibliothek konnte nicht " +msgstr "" +"???: Dieser Befehl ist nicht verfügbar, die MzScheme Bibliothek konnte nicht " "geladen werden" msgid "invalid expression" @@ -2358,7 +2359,7 @@ msgid "couldn't open buffer" msgstr "konnte Puffer nicht öffnen" msgid "cannot save undo information" -msgstr "kann Revertierungs-Information nicht speichern" +msgstr "kann Information für die Wiederherstellung nicht speichern" msgid "cannot delete line" msgstr "Zeile kann nicht gelöscht werden" @@ -2370,7 +2371,7 @@ msgid "cannot insert line" msgstr "Zeile kann nicht eingefügt werden" msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "Zeichenfolge kann keine Zeilen-wechsel enthalten" +msgstr "Zeichenfolge kann keine Zeilenwechsel enthalten" msgid "Vim error: ~a" msgstr "Vim Fehler: ~a" @@ -2394,7 +2395,7 @@ msgid "" "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " "loaded." msgstr "" -"E263: Dieser Befehl ist nicht verfügbar, die Python Bibliothek konnte nicht " +"E263: Dieser Befehl ist nicht verfügbar, die Python-Bibliothek konnte nicht " "geladen werden" msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" @@ -2458,8 +2459,7 @@ msgstr "ungültiges Fenster" msgid "" "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." msgstr "" -"E266: Dieser Befehl ist nicht verfügbar, die Ruby Bibliothek konnte nicht " -"geladen werden" +"E266: Dieser Befehl ist nicht verfügbar, die Ruby Bibliothek konnte nicht geladen werden" #, c-format msgid "E273: unknown longjmp status %d" @@ -2472,7 +2472,7 @@ msgid "Show base class of" msgstr "Zeige Basis-Klasse von" msgid "Show overridden member function" -msgstr "Zeige überschriebene Mitglieds-Funktion" +msgstr "Zeige überschriebene Methode" msgid "Retrieve from file" msgstr "Beziehe aus Datei" @@ -2523,7 +2523,7 @@ msgid "" "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " "$PATH).\n" msgstr "" -"Kann keine verbindung zu SNiFF+ aufnehemen. Prüfe die Umgebung (sniffemacs " +"Kann keine verbindung zu SNiFF+ aufnehmen. Prüfe die Umgebung (sniffemacs " "muss in $PATH) zu finden sein.\n" msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" @@ -2555,7 +2555,7 @@ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" msgstr "Sniff: Fehler beim Schreiben. Verbindung abgebrochen" msgid "invalid buffer number" -msgstr "ungültige Puffer-Nummer" +msgstr "ungültige Puffernummer" msgid "not implemented yet" msgstr "nicht implementiert" @@ -2578,7 +2578,7 @@ msgid "unknown flag: " msgstr "unbekanntes Flag: " msgid "unknown vimOption" -msgstr "unbekannte vim Option" +msgstr "unbekannte vimOption" msgid "keyboard interrupt" msgstr "Tastatur-Unterbrechung" @@ -2599,14 +2599,16 @@ msgid "" "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." "org" msgstr "" -"E280: TCL FATALER FEHLER: reflist kaputt!? Bitte vim-dev@vim.org benachrichtigen." +"E280: TCL FATALER FEHLER: reflist kaputt!? Bitte vim-dev@vim.org" +"benachrichtigen." msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" msgstr "kann keinen Callback-Befehl registrieren: Puffer/Fenster-Referenz nicht gefunden" msgid "" "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "E571: Dieser Befehl ist nicht verfügbar: die Tcl Bibliothek konnte nicht geladen werden" +msgstr "" +"E571: Dieser Befehl ist nicht verfügbar: die Tcl Bibliothek konnte nicht geladen werden" msgid "" "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" @@ -2631,13 +2633,13 @@ msgid "E573: Invalid server id used: %s" msgstr "E573: Ungültige Server ID verwendet: %s" msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "E251: Registry-Eigenschaft der VIM Instanz ist fehlerhaft. Gelöscht!" +msgstr "E251: Registry-Eigenschaft der VIM Instanz ist fehlerhaft. Gelöscht!" msgid "Unknown option argument" msgstr "Unbekanntes Optionsargument" msgid "Too many edit arguments" -msgstr "Zu viele Editor Argumente" +msgstr "Zu viele Editor-Argumente" msgid "Argument missing after" msgstr "Argument fehlt nach" @@ -2694,10 +2696,10 @@ msgid "- read text from stdin" msgstr "- lese Text von stdin" msgid "-t tag edit file where tag is defined" -msgstr "-t tag editiere Datei in der der Tag definiert wurde" +msgstr "-t tag öffne Datei in der der Tag definiert wurde" msgid "-q [errorfile] edit file with first error" -msgstr "-q [Fehler-Datei] editiere Datei mit erstem Fehler" +msgstr "-q [Fehler-Datei] öffne Datei mit erstem Fehler" msgid "" "\n" @@ -2791,10 +2793,10 @@ msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\tDebug Modus" msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" -msgstr "-n\t\t\tKeine Auslagerungs-Datei, verwende nur Speicher" +msgstr "-n\t\t\tKeine Auslagerungsdatei, verwende nur Speicher" msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" -msgstr "-r\t\t\tListe nur Auslagerungs-Dateien auf" +msgstr "-r\t\t\tListe nur Auslagerungsdateien auf" msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (mit Dateiname)\tStelle abgestürzte Session wieder her" @@ -2818,7 +2820,7 @@ msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\tStart im Farsi Modus" msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" -msgstr "-T <terminal>\tSetze Terminal-Typ auf <terminal>" +msgstr "-T <terminal>\tSetze Terminaltyp auf <terminal>" msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\tBenutze <vimrc> anstatt jeglicher .vimrc" @@ -2833,7 +2835,7 @@ msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tÖffne N Fenster (Vorgabe: einzeln für jede Datei)" msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" -msgstr "-O[N]\t\twie -o, aber teile vertikal" +msgstr "-O[N]\t\tWie -o, aber teile vertikal" msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tStarte am Ende der Datei" @@ -2842,7 +2844,7 @@ msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<lnum>\t\tStart in Zeile <lnum>" msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" -msgstr "--cmd <Befehl>\tFühre <Befehl> vor dem Laden jeglicher vimrc Datei aus" +msgstr "--cmd <Befehl>\tFühre <Befehl> vor dem Laden jeglicher vimrc-Datei aus" msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "-c <Befehl>\t\tFühre <Befehl> nach dem Laden der ersten Datei aus" @@ -2866,10 +2868,10 @@ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" msgstr "-display <display>\tStarte vim <display>" msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\tstelle keine Verbindung zum X-server her" +msgstr "-X\t\t\tStelle keine Verbindung zum X-server her" msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" -msgstr "--remote <Dateien>\tEditiere <Dateien> in einem Vim Server falls möglich" +msgstr "--remote <Dateien>\tEditiere <Dateien> in einem Vim-Server falls möglich" msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" msgstr "--remote-silent <Dateien> Dasselbe ohne Warnung, wenn kein Server vorhanden ist" @@ -2888,13 +2890,13 @@ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" msgstr "--remote-send <keys>\tSchicke <keys> zu einem Vim Server und beende" msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -msgstr "--remote-expr <Ausdruck>\tFühre <Ausdruck> in einem Vim Server aus und drucke das Ergebnis" +msgstr "--remote-expr <Ausdruck>\tFühre <Ausdruck> in einem Vim-Server aus und drucke das Ergebnis" msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "--serverlist\t\tDrucke verfügbare Vim Server Namen und beende" +msgstr "--serverlist\t\tDrucke verfügbare Vim-Server-Namen und beende" msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" -msgstr "--servername <Name>\tBenutze den Vim server <Name>" +msgstr "--servername <Name>\tBenutze den Vim-Server <Name>" msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\tBenutze <viminfo> statt .viminfo" @@ -2910,21 +2912,21 @@ msgid "" "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" msgstr "" "\n" -"Argumente für die gvim Motif Version:\n" +"Argumente für die gvim (Motif Version):\n" msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" msgstr "" "\n" -"Argumente für die gvim neXtaw Version:\n" +"Argumente für die gvim (neXtaw Version):\n" msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" msgstr "" "\n" -"Argumente für die gvim Athena Version:\n" +"Argumente für die gvim (Athena Version):\n" msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" msgstr "-display <display>\tStarte vim auf <display>" @@ -3019,7 +3021,7 @@ msgstr ": Versendung fehlgeschlagen. Versuche lokale Ausführung\n" #, c-format msgid "%d of %d edited" -msgstr "%d von %d editiert" +msgstr "%d von %d bearbeitet" msgid "No display: Send expression failed.\n" msgstr "Keine Anzeige: Versenden des Ausdrucks fehlgeschlagen.\n" @@ -3093,16 +3095,16 @@ msgid "E285: Failed to create input context" msgstr "E285: Eingabe-Kontext konnte nicht erzeugt werden" msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: Eingabe-Methode konnte geöffnet werden" +msgstr "E286: Eingabemethode konnte geöffnet werden" msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" msgstr "E287: Achtung: Destroy Callabck konnte nicht auf IM gesetzt werden" msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: Eingabe-Methode unterstützt keinen einzigen Stil" +msgstr "E288: Eingabemethode unterstützt keinen einzigen Stil" msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: Eingabe-Methode unterstützt nicht meinen Voreditier-Typen" +msgstr "E289: Eingabemethode unterstützt nicht meinen Voreditier-Typen" msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" msgstr "E290: der Über-dem-Punkt Stil benötigt fontset" @@ -3111,25 +3113,25 @@ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" msgstr "E291: Ihr GTK+ ist älter als 1.2.3. Der Status-Bereich wird abgeschaltet" msgid "E292: Input Method Server is not running" -msgstr "E292: Server der Eingabe-Methode läuft nicht" +msgstr "E292: Server der Eingabemethode läuft nicht" msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: Block war nicht gesperrt" msgid "E294: Seek error in swap file read" -msgstr "E294: Positionier-Fehler beim Lesen der Auslagerungs-Datei" +msgstr "E294: Positionierungsfehler beim Lesen der Auslagerungsdatei" msgid "E295: Read error in swap file" -msgstr "E295: Lese-Fehler in der Auslagerungs-Datei" +msgstr "E295: Lesefehler in der Auslagerungsdatei" msgid "E296: Seek error in swap file write" -msgstr "E296: Positionier-Fehler beim Schreiben in die Auslagerungs-Datei" +msgstr "E296: Positionierungsfehler beim Schreiben in die Auslagerungsdatei" msgid "E297: Write error in swap file" -msgstr "E297: Fehler beim Schreiben in die Auslagerungs-Datei" +msgstr "E297: Fehler beim Schreiben in die Auslagerungsdatei" msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" -msgstr "E300: Auslagerungs-Datei ist bereits vorhanden (symlink Attacke?)" +msgstr "E300: Auslagerungsdatei ist bereits vorhanden (symlink Attacke?)" msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: Block Nr. 0 nicht erhalten?" @@ -3142,24 +3144,24 @@ msgstr "E298: Block Nr. 2 nicht erhalten?" #. could not (re)open the swap file, what can we do???? msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" -msgstr "E301: Ups, Verlust der Auslagerungs-Datei!!!" +msgstr "E301: Ups, Verlust der Auslagerungsdatei!!!" msgid "E302: Could not rename swap file" -msgstr "E302: Auslagerungs-Datei konnte nicht umbenannt werden" +msgstr "E302: Auslagerungsdatei konnte nicht umbenannt werden" #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" -msgstr "E303: Auslagerungs-Datei für \"%s\" konnte nicht geöffnet werden, Wiederherstellung unmöglich" +msgstr "E303: Auslagerungsdatei für \"%s\" konnte nicht geöffnet werden, Wiederherstellung unmöglich" msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_timestamp: Block Nr. 0 nicht erhalten?" #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" -msgstr "E305: Keine Auslagerungs-Datei für %s gefunden" +msgstr "E305: Keine Auslagerungsdatei für %s gefunden" msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " -msgstr "Geben Sie die Nummer der Auslagerungs-Datei ein die verwendet werden soll (0 um abzubrechen): " +msgstr "Geben Sie die Nummer der Auslagerungsdatei ein die verwendet werden soll (0 um abzubrechen): " #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" @@ -3173,7 +3175,7 @@ msgid "" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." msgstr "" "\n" -"Vielleicht wurden keine Änderungen vorgenommen oder Vim hatte die Auslagerungs-Datei nicht aktualisiert." +"Vielleicht wurden keine Änderungen vorgenommen oder Vim hatte die Auslagerungsdatei nicht aktualisiert." msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " kann nicht zusammen mit dieser Vim Version verwendet werden.\n" @@ -3183,7 +3185,7 @@ msgstr "Benutze Vim Version 3.0.\n" #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" -msgstr "E307: %s sieht nicht wie eine Vim Auslagerungs-Datei aus" +msgstr "E307: %s sieht nicht wie eine Vim Auslagerungsdatei aus" msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " kann auf diesem Rechner nicht verwendet werden.\n" @@ -3200,14 +3202,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" -msgstr "Verwende Auslagerungs-Datei \"%s\"" +msgstr "Verwende Auslagerungsdatei \"%s\"" #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "Original-Datei \"%s\"" msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" -msgstr "E308: Warnung: Die Original-Datei könnte verändert worden sein" +msgstr "E308: Warnung: Die Originaldatei könnte verändert worden sein" #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" @@ -3274,7 +3276,7 @@ msgstr "" #. use msg() to start the scrolling properly msgid "Swap files found:" -msgstr "Auslagerungs-Dateien gefunden:" +msgstr "Auslagerungsdateien gefunden:" msgid " In current directory:\n" msgstr " Im laufenden Verzeichnis:\n" @@ -3301,7 +3303,7 @@ msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [von Vim Version 3.0]" msgid " [does not look like a Vim swap file]" -msgstr " [sieht nicht wie eine Vim Auslagerungs-Datei aus]" +msgstr " [sieht nicht wie eine Vim Auslagerungsdatei aus]" msgid " file name: " msgstr " Dateiname: " @@ -3324,24 +3326,24 @@ msgid "" " user name: " msgstr "" "\n" -" Benutzer Name: " +" Benutzer-Name: " msgid " host name: " -msgstr " Host Name: " +msgstr " Host-Name: " msgid "" "\n" " host name: " msgstr "" "\n" -" Host Name: " +" Host-Name: " msgid "" "\n" " process ID: " msgstr "" "\n" -" Process ID: " +" Process-ID: " msgid " (still running)" msgstr " (läuft noch)" @@ -3367,7 +3369,7 @@ msgid " [cannot be opened]" msgstr " [kann nicht geöffnet werden]" msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" -msgstr "E313: Kann nicht absichern, es gibt keine Auslagerungs-Datei" +msgstr "E313: Kann nicht absichern, es gibt keine Auslagerungsdatei" msgid "File preserved" msgstr "Datei gesichert" @@ -3384,7 +3386,7 @@ msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" msgstr "E316: ml_get: Zeile %ld kann nicht gefunden werden" msgid "E317: pointer block id wrong 3" -msgstr "E317: Zeiger-Block id falsch 3" +msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 3" msgid "stack_idx should be 0" msgstr "stack_idx sollte 0 sein" @@ -3430,13 +3432,13 @@ msgid "" "Found a swap file by the name \"" msgstr "" "\n" -"Auslagerungs-Datei mit folgendem Namen gefunden: \"" +"Auslagerungsdatei mit folgendem Namen gefunden: \"" msgid "While opening file \"" msgstr "Beim Öffnen der Datei \"" msgid " NEWER than swap file!\n" -msgstr " neuer als Auslagerungs-Datei!\n" +msgstr " neuer als Auslagerungsdatei!\n" #. Some of these messages are long to allow translation to #. * other languages. @@ -3459,7 +3461,7 @@ msgid "" "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "" "\n" -"(2) Eine Editier-Sitzung für diese Datei ist abgestürzt.\n" +"(2) Eine Editiersitzung für diese Datei ist abgestürzt.\n" msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " Wenn dies der Fall ist, so verwenden Sie \":recover\" oder \"vim -r " @@ -3472,8 +3474,7 @@ msgstr "" " um die Änderungen wiederherzustellen (siehe \":help recovery\").\n" msgid " If you did this already, delete the swap file \"" -msgstr "" -" Wenn dies bereits geschehen ist, löschen Sie die Auslagerungs-Datei \"" +msgstr " Wenn dies bereits geschehen ist, löschen Sie die Auslagerungsdatei \"" msgid "" "\"\n" @@ -3483,7 +3484,7 @@ msgstr "" " um diese Nachricht zu vermeiden.\n" msgid "Swap file \"" -msgstr "Auslagerungs-Datei \"" +msgstr "Auslagerungsdatei \"" msgid "\" already exists!" msgs |