diff options
Diffstat (limited to 'src/po/zh_CN.UTF-8.po')
-rw-r--r-- | src/po/zh_CN.UTF-8.po | 5937 |
1 files changed, 5937 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/po/zh_CN.UTF-8.po b/src/po/zh_CN.UTF-8.po new file mode 100644 index 0000000000..956a82a5ca --- /dev/null +++ b/src/po/zh_CN.UTF-8.po @@ -0,0 +1,5937 @@ +# Chinese (simplified) Translation for Vim +# +# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. +# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. +# +# FIRST AUTHOR Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn> +# +# Original translations. +# +#, no-wrap +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Vim(Simplified Chinese)\n" +"POT-Creation-Date: 2001-09-24 10:10+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2001-09-24 11:13+0800\n" +"Last-Translator: Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>\n" +"Language-Team: Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: buffer.c:97 +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E82: 不能分配任何缓冲区,退出程序..." + +#: buffer.c:100 +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "E83: 不能分配缓冲区,使用另一个缓冲区...." + +#: buffer.c:698 +msgid "No buffers were unloaded" +msgstr "没有释放任何缓冲区" + +#: buffer.c:700 +msgid "No buffers were deleted" +msgstr "没有删除任何缓冲区" + +#: buffer.c:702 +msgid "No buffers were wiped out" +msgstr "没有删除任何缓冲区" + +#: buffer.c:710 +msgid "1 buffer unloaded" +msgstr "已释放一个缓冲区" + +#: buffer.c:712 +#, c-format +msgid "%d buffers unloaded" +msgstr "已释放 %d 个缓冲区" + +#: buffer.c:717 +msgid "1 buffer deleted" +msgstr "已删除一个缓冲区" + +#: buffer.c:719 +#, c-format +msgid "%d buffers deleted" +msgstr "已删除 %d 个缓冲区" + +#: buffer.c:724 +msgid "1 buffer wiped out" +msgstr "已删除一个缓冲区" + +#: buffer.c:726 +#, c-format +msgid "%d buffers wiped out" +msgstr "已删除 %d 个缓冲区" + +#: buffer.c:783 +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: 没有修改过的缓冲区" + +#. back where we started, didn't find anything. +#: buffer.c:822 +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: 没有可列出的缓冲区" + +#: buffer.c:834 +#, c-format +msgid "E86: Cannot go to buffer %ld" +msgstr "E86: 不能切换到第 %ld 个缓冲区" + +#: buffer.c:837 +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: 不能切换到更后面的缓冲区" + +#: buffer.c:839 +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: 不能切换到更前面的缓冲区" + +#: buffer.c:863 +#, c-format +msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)" +msgstr "E89: 已更改过缓冲区 %ld 但尚未保存 (可用 ! 强制执行)" + +#: buffer.c:879 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: 不能释放最后一个缓冲区" + +#: buffer.c:1314 +msgid "W14: Warning: List of file names overflow" +msgstr "W14: 警告: 文件名过多" + +#: buffer.c:1480 +#, c-format +msgid "E92: Buffer %ld not found" +msgstr "E92: 找不到第 %ld 个缓冲区" + +#: buffer.c:1700 +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "E93: 找到一个以上的 %s" + +#: buffer.c:1702 +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "E94: 找不到 %s" + +#: buffer.c:2105 ex_docmd.c:6065 +#, c-format +msgid "line %ld" +msgstr "行 %ld" + +#: buffer.c:2188 +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "E95: 已有缓冲区使用这个名字" + +#: buffer.c:2481 +msgid " [Modified]" +msgstr " [已修改]" + +#: buffer.c:2486 +msgid "[Not edited]" +msgstr "[未编辑]" + +#: buffer.c:2491 +msgid "[New file]" +msgstr "[新文件]" + +#: buffer.c:2492 +msgid "[Read errors]" +msgstr "[读错误]" + +#: buffer.c:2494 fileio.c:1754 +msgid "[readonly]" +msgstr "[只读]" + +#: buffer.c:2510 +#, c-format +msgid "1 line --%d%%--" +msgstr "行数 1 --%d%%--" + +#: buffer.c:2510 +#, c-format +msgid "%ld lines --%d%%--" +msgstr "行数 %ld --%d%%--" + +#: buffer.c:2518 +#, c-format +msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " +msgstr "行 %ld/%ld --%d%%-- 列 " + +#: buffer.c:2606 +msgid "[No file]" +msgstr "[未命名]" + +#. must be a help buffer +#: buffer.c:2646 +msgid "help" +msgstr "[帮助]" + +#: buffer.c:3151 screen.c:4657 +msgid "[help]" +msgstr "[帮助]" + +#: buffer.c:3183 screen.c:4663 +msgid "[Preview]" +msgstr "[预览]" + +#: buffer.c:3389 +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: buffer.c:3389 +msgid "Bot" +msgstr "底端" + +#: buffer.c:3391 +msgid "Top" +msgstr "顶端" + +#: buffer.c:4127 +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" +msgstr "" +"\n" +"# 缓冲区列表:\n" + +#: buffer.c:4160 +msgid "[Error List]" +msgstr "[错误列表]" + +#: buffer.c:4173 memline.c:1513 +msgid "[No File]" +msgstr "[未命名]" + +#: buffer.c:4393 +msgid "" +"\n" +"--- Signs ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 符号 ---" + +#: buffer.c:4403 +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "%s 的符号:" + +#: buffer.c:4409 +#, c-format +msgid " line=%ld id=%d name=%s" +msgstr " 行=%ld id=%d 名称=%s" + +#: diff.c:133 +#, c-format +msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" +msgstr "E96: 不能比较(diff) %ld个以上的缓冲区" + +#: diff.c:648 +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E97: 不能创建 diff " + +#: diff.c:747 +msgid "Patch file" +msgstr "Patch 文件" + +#: diff.c:991 +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: 不能读取 diff 的输出" + +#: diff.c:1704 +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: 目前的缓冲区不是在 diff 模式" + +#: diff.c:1716 +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: 没有缓冲区在 diff 模式" + +#: diff.c:1724 +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "E101: 有两个以上的缓冲区在 diff 模式,不能决定要用哪一个" + +#: diff.c:1747 +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: 找不到缓冲区: \"%s\"" + +#: diff.c:1753 +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: 缓冲区 \"%s\" 不是在 diff 模式" + +#: digraph.c:2168 +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: 复合字符(digraph)中不能使用 Escape" + +#: digraph.c:2340 +msgid "Keymap file not found" +msgstr "找不到 keymap 文件" + +#: digraph.c:2367 +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: 使用 :loadkeymap " + +#: edit.c:40 +msgid " Keyword completion (^N/^P)" +msgstr " 关键字自动完成 (^N/^P)" + +#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: edit.c:41 +msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)" +msgstr " ^X 模式 (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^N/^P)" + +#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local +#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo +#: edit.c:44 +msgid " Keyword Local completion (^N/^P)" +msgstr " 区域关键字自动完成 (^N/^P)" + +#: edit.c:45 +msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)" +msgstr " 整行自动完成 (^L/^N/^P)" + +#: edit.c:46 +msgid " File name completion (^F/^N/^P)" +msgstr " 文件名自动完成 (^F/^N/^P)" + +#: edit.c:47 +msgid " Tag completion (^]/^N/^P)" +msgstr " 标签自动完成 (^]/^N/^P)" + +#: edit.c:48 +msgid " Path pattern completion (^N/^P)" +msgstr " 路径自动完成 (^N/^P)" + +#: edit.c:49 +msgid " Definition completion (^D/^N/^P)" +msgstr " 定义自动完成 (^D/^N/^P)" + +#: edit.c:51 +msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)" +msgstr " 字典自动完成 (^K/^N/^P)" + +#: edit.c:52 +msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)" +msgstr " Thesaurus 自动完成 (^T/^N/^P)" + +#: edit.c:53 +msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)" +msgstr " 命令自动完成 (^V/^N/^P)" + +#: edit.c:56 +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "已到段落结尾" + +#: edit.c:894 +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "选项 'thesaurus' 未设定" + +#: edit.c:1070 +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "选项 'dictionary' 为空" + +#: edit.c:1992 +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "扫描字典: %s" + +#: edit.c:2183 +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (插入) Scroll (^E/^Y)" + +#: edit.c:2185 +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (替换) Scroll (^E/^Y)" + +#: edit.c:2496 +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "扫描中: %s" + +#: edit.c:2531 +msgid "Scanning tags." +msgstr "扫描标签." + +#: edit.c:3189 +msgid " Adding" +msgstr " 增加" + +#. showmode might reset the internal line pointers, so it must +#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no +#. * longer needed. -- Acevedo. +#. +#: edit.c:3238 +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- 搜寻中..." + +#: edit.c:3294 +msgid "Back at original" +msgstr "回到起点" + +#: edit.c:3299 +msgid "Word from other line" +msgstr "从其它行开始的词 (?)" + +#: edit.c:3304 +msgid "The only match" +msgstr "只有此项匹配" + +#: edit.c:3363 +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "找到 %d / %d" + +#: edit.c:3366 +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "匹配 %d" + +#: eval.c:696 +#, c-format +msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" +msgstr "E106: 未定义的变量: \"%s\"" + +#: eval.c:975 +#, c-format +msgid "E107: Missing braces: %s" +msgstr "E107: 缺少对应的括号: %s" + +#: eval.c:1043 +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: 无此变量: \"%s\"" + +#: eval.c:1284 +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: '?' 后缺少 ':'" + +#: eval.c:1898 +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: 缺少对应的 \")\"" + +#: eval.c:1948 +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: 缺少对应的 \"]\"" + +#: eval.c:2023 +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: 缺少选项名称: %s" + +#: eval.c:2041 +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: 不正确的选项: %s" + +#: eval.c:2103 +#, c-format +msgid "E114: Missing quote: %s" +msgstr "E114: 缺少引号: %s" + +#: eval.c:2220 +#, c-format +msgid "E115: Missing quote: %s" +msgstr "E115: 缺少引号: %s" + +#: eval.c:2537 +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: 函数 %s 的参数不正确" + +#: eval.c:2538 +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: 未定义的函数: %s" + +#: eval.c:2539 +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: 函数 %s 的参数过多" + +#: eval.c:2540 +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: 函数 %s 的参数太少" + +#: eval.c:2541 +#, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E120: <SID> 不能在 script 上下文外使用: %s" + +#: eval.c:3574 +#, c-format +msgid "+-%s%3ld lines: " +msgstr "+-%s%3ld 行: " + +#: eval.c:4689 +msgid "" +"&OK\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"确定(&O)\n" +"取消(&C)" + +#: eval.c:5511 +msgid "E240: No connection to Vim server" +msgstr "E240: 没有与 Vim Server 创建连接" + +#: eval.c:5601 +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E277: 不能读取服务器的响应" + +#: eval.c:5626 +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: 不能传送到客户端" + +#: eval.c:5667 +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: 不能传送到 %s" + +#: eval.c:5763 +msgid "(Invalid)" +msgstr "(无效)" + +#: eval.c:6766 +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: 变量 %s 尚未定义" + +#: eval.c:7464 +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace" +msgstr "E122: 函数 %s 已经存在, 请使用 ! 强制替换" + +#: eval.c:7506 +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: 函数 %s 尚未定义" + +#: eval.c:7519 +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: 缺少 \"(\": %s" + +#: eval.c:7551 +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: 参数不正确: %s" + +#: eval.c:7637 +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: 缺少 :endfunction" + +#: eval.c:7716 +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: 函数 %s 正在使用中,不能重新定义" + +#: eval.c:7773 +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" +msgstr "E128: 函数名称第一个字母必须大写: %s" + +#: eval.c:7779 +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: 需要函数名称" + +#: eval.c:7872 +msgid "function " +msgstr "函数 " + +#: eval.c:7987 +#, c-format +msgid "E130: Undefined function: %s" +msgstr "E130: 函数 %s 尚未定义" + +#: eval.c:7992 +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: 函数 %s 正在使用中,不能删除" + +#: eval.c:8039 +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: 函数递归调用层数超过 'maxfuncdepth'" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:8090 +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "调用 %s" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:8115 ex_cmds2.c:1973 +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "继续: %s" + +#: eval.c:8169 +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: :return 必须在函数里使用" + +#: eval.c:8247 +#, c-format +msgid "%s returning #%ld" +msgstr "%s 返回值 #%ld " + +#: eval.c:8250 +#, c-format +msgid "%s returning \"%s\"" +msgstr "%s 返回值 \"%s\"" + +#: eval.c:8391 +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# 全局变量:\n" + +#: ex_cmds2.c:70 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave." +msgstr "进入调试模式. 输入 \"cont\" 以回到正常模式." + +#: ex_cmds2.c:74 ex_docmd.c:771 +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "行 %ld: %s" + +#: ex_cmds2.c:76 +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "cmd: %s" + +#: ex_cmds2.c:224 +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "\"%s%s\" 中断点: 第 %ld 行" + +#: ex_cmds2.c:388 +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: 找不到中断点: %s" + +#: ex_cmds2.c:414 +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "没有定义中断点" + +#: ex_cmds2.c:419 +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s 第 %ld 行" + +#: ex_cmds.c:2053 ex_cmds.c:2289 ex_cmds2.c:602 +msgid "Save As" +msgstr "另存为" + +#: ex_cmds2.c:625 +#, c-format +msgid "Save changes to \"%.*s\"?" +msgstr "将改变保存到 \"%.*s\"?" + +#: ex_cmds2.c:627 ex_docmd.c:8612 +msgid "Untitled" +msgstr "未命名" + +#: ex_cmds2.c:763 +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: 已更改过缓冲区 \"%s\" 但尚未保存 (可用 ! 强制执行)" + +#: ex_cmds2.c:832 +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "注意: 已切换到其它缓冲区 (请检查 Autocommands 有无错误)" + +#: ex_cmds2.c:1208 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: 只有一个文件可编辑" + +#: ex_cmds2.c:1210 +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: 已经在第一个文件了" + +#: ex_cmds2.c:1212 +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: 已经在最后一个文件了" + +#: ex_cmds2.c:1632 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "查找中: \"%s\" -- \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1654 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "查找中: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1678 +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "在 'runtimepath' 里找不到 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1712 +msgid "Run Macro" +msgstr "执行宏" + +#: ex_cmds2.c:1817 +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "不能执行目录: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1847 +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "不能执行 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1849 +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "第 %ld 行: 不能执行 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1863 +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "执行 \"%s\" 中" + +#: ex_cmds2.c:1865 +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "第 %ld 行: 结束执行 %s" + +#: ex_cmds2.c:1971 +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "结束执行 %s" + +#: ex_cmds2.c:2272 +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: 注意: 错误的行分隔字符,可能是少了 ^M" + +#: ex_cmds2.c:2321 +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: 在执行 script 文件外不可使用 :scriptencoding" + +#: ex_cmds2.c:2354 +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: 在执行 script 文件外不可使用 :finish" + +#: ex_cmds2.c:2820 +msgid "No text to be printed" +msgstr "没有要打印的文字" + +#: ex_cmds2.c:2898 +#, c-format +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "打印中: 第 %d 页 (%d%%)" + +#: ex_cmds2.c:2907 +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr "复制 %d / %d" + +#: ex_cmds2.c:2959 +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "已打印: %s" + +#: ex_cmds2.c:2966 +msgid "Printing aborted" +msgstr "打印中断" + +#: ex_cmds2.c:3344 +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: 写入 PostScript 文件出错" + +#: ex_cmds2.c:4019 +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: 不能打开 PostScript 输出文件" + +#: ex_cmds2.c:4057 +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: 不能打开文件 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4068 +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: 不能读 PostScript 资源文件 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4266 +msgid "Sending to printer..." +msgstr "发送到打印机..." + +#: ex_cmds2.c:4270 +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: 打印 PostScript 文件失败" + +#: ex_cmds2.c:4272 +msgid "Print job sent." +msgstr "" + +#: ex_cmds2.c:4646 +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "目前的 %s语言: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4653 +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: 不能设定语言为 \"%s\"" + +#: ex_cmds.c:92 +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s %d, 十六进制 %02x, 八进制 %03o" + +#: ex_cmds.c:428 +msgid "E134: Move lines into themselves" +msgstr "E134: 不能把行移到它自已内" + +#: ex_cmds.c:497 +msgid "1 line moved" +msgstr "已移动 1 行" + +#: ex_cmds.c:499 +#, c-format +msgid "%ld lines moved" +msgstr "已搬移 %ld 行" + +#: ex_cmds.c:890 +#, c-format +msgid "%ld lines filtered" +msgstr "已处理 %ld 行" + +#: ex_cmds.c:918 +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: *Filter* Autocommand 不可以更改缓冲区的内容" + +#: ex_cmds.c:1003 +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "[更新后尚未保存]\n" + +#: ex_cmds.c:1248 +#, c-format +msgid "viminfo: %s in line: " +msgstr "viminfo: %s 在行中: " + +#: ex_cmds.c:1253 +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "E136: viminfo: 过多错误, 忽略文件其余部分" + +#: ex_cmds.c:1282 +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" +msgstr "读取 viminfo 文件 \"%s\"%s%s%s" + +#: ex_cmds.c:1283 +msgid " info" +msgstr " 信息" + +#: ex_cmds.c:1284 +msgid " marks" +msgstr " 标记" + +#: ex_cmds.c:1285 +msgid " FAILED" +msgstr " 失败" + +#: ex_cmds.c:1376 +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: Viminfo 文件不能写入: %s" + +#: ex_cmds.c:1501 +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: 不能写入 viminfo 文件 %s !" + +#: ex_cmds.c:1509 +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "写入 viminfo 文件 \"%s\" 中" + +#. Write the info: +#: ex_cmds.c:1610 +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# viminfo 文件是由 vim %s 所产生.\n" + +#: ex_cmds.c:1612 +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# 如果想要自行修改请特别小心!\n" +"\n" + +#: ex_cmds.c:1614 +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# 'encoding' 在此文件建立时的值\n" + +#: ex_cmds.c:1713 +msgid "Illegal starting char" +msgstr "无效的启动字符" + +#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a +#. * good idea. +#: ex_cmds.c:2096 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: 您在另一个缓冲区也加载了这个文件" + +#: ex_cmds.c:2130 +msgid "Write partial file?" +msgstr "要写入部分文件吗?" + +#: ex_cmds.c:2137 +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: 请使用 ! 来写入部分缓冲区" + +#: ex_cmds.c:2223 +#, c-format +msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" +msgstr "要覆盖已存在的文件 \"%.*s\"?" + +#: ex_cmds.c:2294 +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %ld" +msgstr "E141: 缓冲区 %ld 没有文件名" + +#: ex_cmds.c:2332 +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "E142: 文件未写入,因为 'write' 选项关闭" + +#: ex_cmds.c:2352 +#, c-format +msgid "" +"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" +"Do you wish to write anyway?" +msgstr "" +"\"%.*s\" 已设定 'readonly' 选项.\n" +"确定要覆盖吗?" + +#: ex_cmds.c:2517 +msgid "Edit File" +msgstr "编辑文件" + +#: ex_cmds.c:3024 +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "E143: Autocommands 意外地删除新缓冲区 %s" + +#: ex_cmds.c:3156 +msgid "E144: non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: :z 不接受非数字的参数" + +#: ex_cmds.c:3241 +msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" +msgstr "E145: rvim 中禁止使用 shell 命令" + +#: ex_cmds.c:3348 +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: 正则表达式不能用字母分隔 (?)" + +#: ex_cmds.c:3686 +#, c-format +msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgstr "替换为 %s (y/n/a/q/^E/^Y)?" + +#: ex_cmds.c:4050 +msgid "(Interrupted) " +msgstr "(已中断) " + +#: ex_cmds.c:4054 +msgid "1 substitution" +msgstr "替换一组" + +#: ex_cmds.c:4056 +#, c-format +msgid "%ld substitutions" +msgstr "替换 %ld 组" + +#: ex_cmds.c:4059 +msgid " on 1 line" +msgstr " 一行中" + +#: ex_cmds.c:4061 +#, c-format +msgid " on %ld lines" +msgstr " %ld 行中" + +#: ex_cmds.c:4112 +msgid "E147: Cannot do :global recursive" +msgstr "E147: :global 不能递归执行" + +#: ex_cmds.c:4147 +msgid "E148: Regular expression missing from global" +msgstr "E148: 没有使用过正则表达式 (?)" + +#: ex_cmds.c:4196 +#, c-format +msgid "Pattern found in every line: %s" +msgstr "每一行都找不到模式: %s" + +#: ex_cmds.c:4277 +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# 前一组替代字符串:\n" +"$" + +#: ex_cmds.c:4376 +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: 抱歉, 没有 %s 的说明" + +#: ex_cmds.c:4410 +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "抱歉, 找不到帮助文件 \"%s\"" + +#: ex_cmds.c:4856 +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: %s 不是目录" + +#: ex_cmds.c:4884 +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: 不能以写入模式打开 \"%s\"" + +#: ex_cmds.c:4898 +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: 不能读取文件: %s" + +#: ex_cmds.c:4977 +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s" +msgstr "E154: 标签(tag) \"%s\" 在文件 %s 里重复出现多次" + +#: ex_cmds.c:5078 +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: 未定义的 sign command: %s" + +#: ex_cmds.c:5098 +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: 缺少 sign 名称" + +#: ex_cmds.c:5144 +msgid "E255: Too many signs defined" +msgstr "E326: 找到太多 signs" + +#: ex_cmds.c:5186 +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: 不正确的 sign 文字: %s" + +#: ex_cmds.c:5210 ex_cmds.c:5396 +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: 不正确的 sign: %s" + +#: ex_cmds.c:5256 +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: 缺少 sign number" + +#: ex_cmds.c:5336 +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: 缓冲区名称错误: %s" + +#: ex_cmds.c:5375 +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" +msgstr "E157: Sign ID 错误: %ld" + +#: ex_cmds.c:5546 +msgid "[Deleted]" +msgstr "[已删除]" + +#: ex_docmd.c:491 +msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." +msgstr "进入 Ex 模式. 输入 \"visua\" 以回到正常模式." + +#. must be at EOF +#: ex_docmd.c:527 +msgid "At end-of-file" +msgstr "已到文件结尾" + +#: ex_docmd.c:602 +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: 命令递归层数过多" + +#: ex_docmd.c:911 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: 缺少 :endwhile" + +#: ex_docmd.c:913 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: 缺少 :endif" + +#: ex_docmd.c:923 +msgid "End of sourced file" +msgstr "命令文件结束" + +#: ex_docmd.c:924 +msgid "End of function" +msgstr "函数结尾" + +#: ex_docmd.c:1344 +msgid "Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "用户定义的命令会混淆" + +#: ex_docmd.c:1358 +msgid "Not an editor command" +msgstr "不是编辑器的命令" + +#: ex_docmd.c:1441 +msgid "Don't panic!" +msgstr "不要惊慌!" + +#: ex_docmd.c:1460 +msgid "Backwards range given" +msgstr "指定了向前参考的范围" + +#: ex_docmd.c:1469 +msgid "Backwards range given, OK to swap" +msgstr "指定了向前参考的范围,OK to swap" + +#: ex_docmd.c:1580 +msgid "Use w or w>>" +msgstr "请使用 w 或 w>>" + +#: ex_docmd.c:3086 +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "E319: 抱歉, 本命令在此版本中未实现" + +#: ex_docmd.c:3256 +msgid "E172: Only one file name allowed" +msgstr "E172: 只能有一个文件名" + +#: ex_docmd.c:3810 +#, c-format +msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr "还有 %d 个文件未编辑. 确定要退出?" + +#: ex_docmd.c:3817 +#, c-format +msgid "E173: %ld more files to edit" +msgstr "E173: 还有 %ld 个文件未编辑" + +#: ex_docmd.c:3911 +msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine" +msgstr "E174: 命令已经存在, 请使用 ! 强制重新定义" + +#: ex_docmd.c:4016 +msgid "" +"\n" +" Name Args Range Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" 名称 参数 范围 完整 定义 " + +#: ex_docmd.c:4105 +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "找不到用户自定义的命令" + +#: ex_docmd.c:4136 +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: 没有指定的属性" + +#: ex_docmd.c:4188 +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: 不正确的参数个数" + +#: ex_docmd.c:4203 +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: 不能指定两次" + +#: ex_docmd.c:4213 +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: 计数的缺省值不正确" + +#: ex_docmd.c:4241 +msgid "E179: argument required for complete" +msgstr "E179: 指令需要参数才能完成" + +#: ex_docmd.c:4260 +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: 不完整的值: '%s'" + +#: ex_docmd.c:4268 +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: 不正确的属性: %s" + +#: ex_docmd.c:4309 +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: 命令名称不正确" + +#: ex_docmd.c:4324 +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "E183: 用户自定义命令必须以大写字母开始" + +#: ex_docmd.c:4393 +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: 没有用户自定义的命令: %s" + +#: ex_docmd.c:4844 +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +msgstr "E185: 找不到颜色样式 %s" + +#: ex_docmd.c:4852 +msgid "Greetings, Vim user!" +msgstr "你好, Vim 用户!" + +#: ex_docmd.c:5549 +msgid "Edit File in new window" +msgstr "在新窗口编辑文件" + +#: ex_docmd.c:5815 +msgid "No swap file" +msgstr "无交换文件" + +#: ex_docmd.c:5919 +msgid "Append File" +msgstr "附加文件" + +#: ex_docmd.c:5978 +msgid "E186: No previous directory" +msgstr "E186: 前一个目录不存在" + +#: ex_docmd.c:6055 +msgid "E187: Unknown" +msgstr "E187: 不能识别的标记" + +#: ex_docmd.c:6173 +#, c-format +msgid "Window position: X %d, Y %d" +msgstr "窗口位置: X %d, Y %d" + +#: ex_docmd.c:6178 +msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +msgstr "E188: 在您的平台上不能获得窗口位置" + +#: ex_docmd.c:6444 +msgid "Save Redirection" +msgstr "保存重定向" + +#: ex_docmd.c:6593 +msgid "Save View" +msgstr "保存视图" + +#: ex_docmd.c:6594 +msgid "Save Session" +msgstr "保存会话" + +#: ex_docmd.c:6596 +msgid "Save Setup" +msgstr "保存设定" + +#: ex_docmd.c:6745 +#, c-format +msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)" +msgstr "E189: \"%s\" 已存在 (请用 ! 强制执行)" + +#: ex_docmd.c:6750 +#, c-format +msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" +msgstr "E190: 不能以写入模式打开 \"%s\"" + +#. set mark +#: ex_docmd.c:6774 +msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" +msgstr "E191: 参数必须是英文字母或向前/后的引号" + +#: ex_docmd.c:6803 +msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" +msgstr "E192: :normal 递归层数过深" + +#: ex_docmd.c:7171 +msgid ":if nesting too deep" +msgstr ":if 层数过深" + +#: ex_docmd.c:7206 +msgid ":endif without :if" +msgstr ":endif 缺少对应的 :if" + +#: ex_docmd.c:7226 +msgid ":else without :if" +msgstr ":else 缺少对应的 :if" + +#: ex_docmd.c:7228 +msgid ":elseif without :if" +msgstr ":elseif 缺少对应的 :if" + +#: ex_docmd.c:7280 +msgid ":while nesting too deep" +msgstr ":while 层数过深" + +#: ex_docmd.c:7326 +msgid ":continue without :while" +msgstr ":continue 缺少对应的 :while" + +#: ex_docmd.c:7353 +msgid ":break without :while" +msgstr ":break 缺少对应的 :while" + +#: ex_docmd.c:7376 ex_docmd.c:7381 +msgid ":endwhile without :while" +msgstr ":endwhile 缺少对应的 :while" + +#: ex_docmd.c:7402 +msgid "E193: :endfunction not inside a function" +msgstr "E193: :endfunction 必须在函数内部使用" + +#: ex_docmd.c:7582 +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "E194: 没有 '#' 可替代的文件名" + +#: ex_docmd.c:7613 +msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" +msgstr "没有 Autocommand 文件名以替换 \"<afile>\"" + +#: ex_docmd.c:7621 +msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" +msgstr "没有 Autocommand 缓冲区名称以替换 \"<abuf>\"" + +#: ex_docmd.c:7632 +msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" +msgstr "没有 Autocommand Match name 以替换 \"<amatch>\"" + +#: ex_docmd.c:7642 +msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" +msgstr "没有 :source 文件名以替换 \"<sfile>\"" + +#: ex_docmd.c:7683 +#, no-c-format +msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "'%' 或 '#' 指向空文件名,只能用於 \":p:h\"" |