summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/po/zh_CN.UTF-8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/po/zh_CN.UTF-8.po')
-rw-r--r--src/po/zh_CN.UTF-8.po5937
1 files changed, 5937 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/po/zh_CN.UTF-8.po b/src/po/zh_CN.UTF-8.po
new file mode 100644
index 0000000000..956a82a5ca
--- /dev/null
+++ b/src/po/zh_CN.UTF-8.po
@@ -0,0 +1,5937 @@
+# Chinese (simplified) Translation for Vim
+#
+# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
+# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+#
+# FIRST AUTHOR Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>
+#
+# Original translations.
+#
+#, no-wrap
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim(Simplified Chinese)\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-09-24 10:10+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-09-24 11:13+0800\n"
+"Last-Translator: Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>\n"
+"Language-Team: Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: buffer.c:97
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: 不能分配任何缓冲区,退出程序..."
+
+#: buffer.c:100
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: 不能分配缓冲区,使用另一个缓冲区...."
+
+#: buffer.c:698
+msgid "No buffers were unloaded"
+msgstr "没有释放任何缓冲区"
+
+#: buffer.c:700
+msgid "No buffers were deleted"
+msgstr "没有删除任何缓冲区"
+
+#: buffer.c:702
+msgid "No buffers were wiped out"
+msgstr "没有删除任何缓冲区"
+
+#: buffer.c:710
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "已释放一个缓冲区"
+
+#: buffer.c:712
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "已释放 %d 个缓冲区"
+
+#: buffer.c:717
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "已删除一个缓冲区"
+
+#: buffer.c:719
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "已删除 %d 个缓冲区"
+
+#: buffer.c:724
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "已删除一个缓冲区"
+
+#: buffer.c:726
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "已删除 %d 个缓冲区"
+
+#: buffer.c:783
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: 没有修改过的缓冲区"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+#: buffer.c:822
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: 没有可列出的缓冲区"
+
+#: buffer.c:834
+#, c-format
+msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
+msgstr "E86: 不能切换到第 %ld 个缓冲区"
+
+#: buffer.c:837
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: 不能切换到更后面的缓冲区"
+
+#: buffer.c:839
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: 不能切换到更前面的缓冲区"
+
+#: buffer.c:863
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)"
+msgstr "E89: 已更改过缓冲区 %ld 但尚未保存 (可用 ! 强制执行)"
+
+#: buffer.c:879
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: 不能释放最后一个缓冲区"
+
+#: buffer.c:1314
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: 警告: 文件名过多"
+
+#: buffer.c:1480
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: 找不到第 %ld 个缓冲区"
+
+#: buffer.c:1700
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: 找到一个以上的 %s"
+
+#: buffer.c:1702
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: 找不到 %s"
+
+#: buffer.c:2105 ex_docmd.c:6065
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "行 %ld"
+
+#: buffer.c:2188
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: 已有缓冲区使用这个名字"
+
+#: buffer.c:2481
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [已修改]"
+
+#: buffer.c:2486
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[未编辑]"
+
+#: buffer.c:2491
+msgid "[New file]"
+msgstr "[新文件]"
+
+#: buffer.c:2492
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[读错误]"
+
+#: buffer.c:2494 fileio.c:1754
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[只读]"
+
+#: buffer.c:2510
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "行数 1 --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2510
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "行数 %ld --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2518
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "行 %ld/%ld --%d%%-- 列 "
+
+#: buffer.c:2606
+msgid "[No file]"
+msgstr "[未命名]"
+
+#. must be a help buffer
+#: buffer.c:2646
+msgid "help"
+msgstr "[帮助]"
+
+#: buffer.c:3151 screen.c:4657
+msgid "[help]"
+msgstr "[帮助]"
+
+#: buffer.c:3183 screen.c:4663
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[预览]"
+
+#: buffer.c:3389
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#: buffer.c:3389
+msgid "Bot"
+msgstr "底端"
+
+#: buffer.c:3391
+msgid "Top"
+msgstr "顶端"
+
+#: buffer.c:4127
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 缓冲区列表:\n"
+
+#: buffer.c:4160
+msgid "[Error List]"
+msgstr "[错误列表]"
+
+#: buffer.c:4173 memline.c:1513
+msgid "[No File]"
+msgstr "[未命名]"
+
+#: buffer.c:4393
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 符号 ---"
+
+#: buffer.c:4403
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "%s 的符号:"
+
+#: buffer.c:4409
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " 行=%ld id=%d 名称=%s"
+
+#: diff.c:133
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: 不能比较(diff) %ld个以上的缓冲区"
+
+#: diff.c:648
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: 不能创建 diff "
+
+#: diff.c:747
+msgid "Patch file"
+msgstr "Patch 文件"
+
+#: diff.c:991
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: 不能读取 diff 的输出"
+
+#: diff.c:1704
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: 目前的缓冲区不是在 diff 模式"
+
+#: diff.c:1716
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: 没有缓冲区在 diff 模式"
+
+#: diff.c:1724
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: 有两个以上的缓冲区在 diff 模式,不能决定要用哪一个"
+
+#: diff.c:1747
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: 找不到缓冲区: \"%s\""
+
+#: diff.c:1753
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: 缓冲区 \"%s\" 不是在 diff 模式"
+
+#: digraph.c:2168
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: 复合字符(digraph)中不能使用 Escape"
+
+#: digraph.c:2340
+msgid "Keymap file not found"
+msgstr "找不到 keymap 文件"
+
+#: digraph.c:2367
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: 使用 :loadkeymap "
+
+#: edit.c:40
+msgid " Keyword completion (^N/^P)"
+msgstr " 关键字自动完成 (^N/^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+#: edit.c:41
+msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
+msgstr " ^X 模式 (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^N/^P)"
+
+#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
+#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
+#: edit.c:44
+msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
+msgstr " 区域关键字自动完成 (^N/^P)"
+
+#: edit.c:45
+msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
+msgstr " 整行自动完成 (^L/^N/^P)"
+
+#: edit.c:46
+msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
+msgstr " 文件名自动完成 (^F/^N/^P)"
+
+#: edit.c:47
+msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
+msgstr " 标签自动完成 (^]/^N/^P)"
+
+#: edit.c:48
+msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
+msgstr " 路径自动完成 (^N/^P)"
+
+#: edit.c:49
+msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
+msgstr " 定义自动完成 (^D/^N/^P)"
+
+#: edit.c:51
+msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
+msgstr " 字典自动完成 (^K/^N/^P)"
+
+#: edit.c:52
+msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
+msgstr " Thesaurus 自动完成 (^T/^N/^P)"
+
+#: edit.c:53
+msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
+msgstr " 命令自动完成 (^V/^N/^P)"
+
+#: edit.c:56
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "已到段落结尾"
+
+#: edit.c:894
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "选项 'thesaurus' 未设定"
+
+#: edit.c:1070
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "选项 'dictionary' 为空"
+
+#: edit.c:1992
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "扫描字典: %s"
+
+#: edit.c:2183
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (插入) Scroll (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2185
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (替换) Scroll (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2496
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "扫描中: %s"
+
+#: edit.c:2531
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "扫描标签."
+
+#: edit.c:3189
+msgid " Adding"
+msgstr " 增加"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+#: edit.c:3238
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- 搜寻中..."
+
+#: edit.c:3294
+msgid "Back at original"
+msgstr "回到起点"
+
+#: edit.c:3299
+msgid "Word from other line"
+msgstr "从其它行开始的词 (?)"
+
+#: edit.c:3304
+msgid "The only match"
+msgstr "只有此项匹配"
+
+#: edit.c:3363
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "找到 %d / %d"
+
+#: edit.c:3366
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "匹配 %d"
+
+#: eval.c:696
+#, c-format
+msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
+msgstr "E106: 未定义的变量: \"%s\""
+
+#: eval.c:975
+#, c-format
+msgid "E107: Missing braces: %s"
+msgstr "E107: 缺少对应的括号: %s"
+
+#: eval.c:1043
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: 无此变量: \"%s\""
+
+#: eval.c:1284
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: '?' 后缺少 ':'"
+
+#: eval.c:1898
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: 缺少对应的 \")\""
+
+#: eval.c:1948
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: 缺少对应的 \"]\""
+
+#: eval.c:2023
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: 缺少选项名称: %s"
+
+#: eval.c:2041
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: 不正确的选项: %s"
+
+#: eval.c:2103
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: 缺少引号: %s"
+
+#: eval.c:2220
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: 缺少引号: %s"
+
+#: eval.c:2537
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: 函数 %s 的参数不正确"
+
+#: eval.c:2538
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: 未定义的函数: %s"
+
+#: eval.c:2539
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: 函数 %s 的参数过多"
+
+#: eval.c:2540
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: 函数 %s 的参数太少"
+
+#: eval.c:2541
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> 不能在 script 上下文外使用: %s"
+
+#: eval.c:3574
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld 行: "
+
+#: eval.c:4689
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"确定(&O)\n"
+"取消(&C)"
+
+#: eval.c:5511
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: 没有与 Vim Server 创建连接"
+
+#: eval.c:5601
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: 不能读取服务器的响应"
+
+#: eval.c:5626
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: 不能传送到客户端"
+
+#: eval.c:5667
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: 不能传送到 %s"
+
+#: eval.c:5763
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(无效)"
+
+#: eval.c:6766
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: 变量 %s 尚未定义"
+
+#: eval.c:7464
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace"
+msgstr "E122: 函数 %s 已经存在, 请使用 ! 强制替换"
+
+#: eval.c:7506
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: 函数 %s 尚未定义"
+
+#: eval.c:7519
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: 缺少 \"(\": %s"
+
+#: eval.c:7551
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: 参数不正确: %s"
+
+#: eval.c:7637
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: 缺少 :endfunction"
+
+#: eval.c:7716
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: 函数 %s 正在使用中,不能重新定义"
+
+#: eval.c:7773
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E128: 函数名称第一个字母必须大写: %s"
+
+#: eval.c:7779
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: 需要函数名称"
+
+#: eval.c:7872
+msgid "function "
+msgstr "函数 "
+
+#: eval.c:7987
+#, c-format
+msgid "E130: Undefined function: %s"
+msgstr "E130: 函数 %s 尚未定义"
+
+#: eval.c:7992
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: 函数 %s 正在使用中,不能删除"
+
+#: eval.c:8039
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: 函数递归调用层数超过 'maxfuncdepth'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:8090
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "调用 %s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:8115 ex_cmds2.c:1973
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "继续: %s"
+
+#: eval.c:8169
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return 必须在函数里使用"
+
+#: eval.c:8247
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s 返回值 #%ld "
+
+#: eval.c:8250
+#, c-format
+msgid "%s returning \"%s\""
+msgstr "%s 返回值 \"%s\""
+
+#: eval.c:8391
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 全局变量:\n"
+
+#: ex_cmds2.c:70
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave."
+msgstr "进入调试模式. 输入 \"cont\" 以回到正常模式."
+
+#: ex_cmds2.c:74 ex_docmd.c:771
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "行 %ld: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:76
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "cmd: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:224
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "\"%s%s\" 中断点: 第 %ld 行"
+
+#: ex_cmds2.c:388
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: 找不到中断点: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:414
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "没有定义中断点"
+
+#: ex_cmds2.c:419
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s 第 %ld 行"
+
+#: ex_cmds.c:2053 ex_cmds.c:2289 ex_cmds2.c:602
+msgid "Save As"
+msgstr "另存为"
+
+#: ex_cmds2.c:625
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
+msgstr "将改变保存到 \"%.*s\"?"
+
+#: ex_cmds2.c:627 ex_docmd.c:8612
+msgid "Untitled"
+msgstr "未命名"
+
+#: ex_cmds2.c:763
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: 已更改过缓冲区 \"%s\" 但尚未保存 (可用 ! 强制执行)"
+
+#: ex_cmds2.c:832
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "注意: 已切换到其它缓冲区 (请检查 Autocommands 有无错误)"
+
+#: ex_cmds2.c:1208
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: 只有一个文件可编辑"
+
+#: ex_cmds2.c:1210
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: 已经在第一个文件了"
+
+#: ex_cmds2.c:1212
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: 已经在最后一个文件了"
+
+#: ex_cmds2.c:1632
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "查找中: \"%s\" -- \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1654
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "查找中: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1678
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "在 'runtimepath' 里找不到 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1712
+msgid "Run Macro"
+msgstr "执行宏"
+
+#: ex_cmds2.c:1817
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "不能执行目录: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1847
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "不能执行 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1849
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "第 %ld 行: 不能执行 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1863
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "执行 \"%s\" 中"
+
+#: ex_cmds2.c:1865
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "第 %ld 行: 结束执行 %s"
+
+#: ex_cmds2.c:1971
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "结束执行 %s"
+
+#: ex_cmds2.c:2272
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: 注意: 错误的行分隔字符,可能是少了 ^M"
+
+#: ex_cmds2.c:2321
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: 在执行 script 文件外不可使用 :scriptencoding"
+
+#: ex_cmds2.c:2354
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: 在执行 script 文件外不可使用 :finish"
+
+#: ex_cmds2.c:2820
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "没有要打印的文字"
+
+#: ex_cmds2.c:2898
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "打印中: 第 %d 页 (%d%%)"
+
+#: ex_cmds2.c:2907
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr "复制 %d / %d"
+
+#: ex_cmds2.c:2959
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "已打印: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:2966
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "打印中断"
+
+#: ex_cmds2.c:3344
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: 写入 PostScript 文件出错"
+
+#: ex_cmds2.c:4019
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: 不能打开 PostScript 输出文件"
+
+#: ex_cmds2.c:4057
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: 不能打开文件 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4068
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: 不能读 PostScript 资源文件 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4266
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "发送到打印机..."
+
+#: ex_cmds2.c:4270
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: 打印 PostScript 文件失败"
+
+#: ex_cmds2.c:4272
+msgid "Print job sent."
+msgstr ""
+
+#: ex_cmds2.c:4646
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "目前的 %s语言: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4653
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: 不能设定语言为 \"%s\""
+
+#: ex_cmds.c:92
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 十六进制 %02x, 八进制 %03o"
+
+#: ex_cmds.c:428
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: 不能把行移到它自已内"
+
+#: ex_cmds.c:497
+msgid "1 line moved"
+msgstr "已移动 1 行"
+
+#: ex_cmds.c:499
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "已搬移 %ld 行"
+
+#: ex_cmds.c:890
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "已处理 %ld 行"
+
+#: ex_cmds.c:918
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* Autocommand 不可以更改缓冲区的内容"
+
+#: ex_cmds.c:1003
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[更新后尚未保存]\n"
+
+#: ex_cmds.c:1248
+#, c-format
+msgid "viminfo: %s in line: "
+msgstr "viminfo: %s 在行中: "
+
+#: ex_cmds.c:1253
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: 过多错误, 忽略文件其余部分"
+
+#: ex_cmds.c:1282
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "读取 viminfo 文件 \"%s\"%s%s%s"
+
+#: ex_cmds.c:1283
+msgid " info"
+msgstr " 信息"
+
+#: ex_cmds.c:1284
+msgid " marks"
+msgstr " 标记"
+
+#: ex_cmds.c:1285
+msgid " FAILED"
+msgstr " 失败"
+
+#: ex_cmds.c:1376
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo 文件不能写入: %s"
+
+#: ex_cmds.c:1501
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: 不能写入 viminfo 文件 %s !"
+
+#: ex_cmds.c:1509
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "写入 viminfo 文件 \"%s\" 中"
+
+#. Write the info:
+#: ex_cmds.c:1610
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# viminfo 文件是由 vim %s 所产生.\n"
+
+#: ex_cmds.c:1612
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# 如果想要自行修改请特别小心!\n"
+"\n"
+
+#: ex_cmds.c:1614
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# 'encoding' 在此文件建立时的值\n"
+
+#: ex_cmds.c:1713
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "无效的启动字符"
+
+#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
+#. * good idea.
+#: ex_cmds.c:2096
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: 您在另一个缓冲区也加载了这个文件"
+
+#: ex_cmds.c:2130
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "要写入部分文件吗?"
+
+#: ex_cmds.c:2137
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: 请使用 ! 来写入部分缓冲区"
+
+#: ex_cmds.c:2223
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
+msgstr "要覆盖已存在的文件 \"%.*s\"?"
+
+#: ex_cmds.c:2294
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: 缓冲区 %ld 没有文件名"
+
+#: ex_cmds.c:2332
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: 文件未写入,因为 'write' 选项关闭"
+
+#: ex_cmds.c:2352
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"\"%.*s\" 已设定 'readonly' 选项.\n"
+"确定要覆盖吗?"
+
+#: ex_cmds.c:2517
+msgid "Edit File"
+msgstr "编辑文件"
+
+#: ex_cmds.c:3024
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Autocommands 意外地删除新缓冲区 %s"
+
+#: ex_cmds.c:3156
+msgid "E144: non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: :z 不接受非数字的参数"
+
+#: ex_cmds.c:3241
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim 中禁止使用 shell 命令"
+
+#: ex_cmds.c:3348
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: 正则表达式不能用字母分隔 (?)"
+
+#: ex_cmds.c:3686
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "替换为 %s (y/n/a/q/^E/^Y)?"
+
+#: ex_cmds.c:4050
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(已中断) "
+
+#: ex_cmds.c:4054
+msgid "1 substitution"
+msgstr "替换一组"
+
+#: ex_cmds.c:4056
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "替换 %ld 组"
+
+#: ex_cmds.c:4059
+msgid " on 1 line"
+msgstr " 一行中"
+
+#: ex_cmds.c:4061
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " %ld 行中"
+
+#: ex_cmds.c:4112
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: :global 不能递归执行"
+
+#: ex_cmds.c:4147
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: 没有使用过正则表达式 (?)"
+
+#: ex_cmds.c:4196
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "每一行都找不到模式: %s"
+
+#: ex_cmds.c:4277
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 前一组替代字符串:\n"
+"$"
+
+#: ex_cmds.c:4376
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: 抱歉, 没有 %s 的说明"
+
+#: ex_cmds.c:4410
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "抱歉, 找不到帮助文件 \"%s\""
+
+#: ex_cmds.c:4856
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s 不是目录"
+
+#: ex_cmds.c:4884
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: 不能以写入模式打开 \"%s\""
+
+#: ex_cmds.c:4898
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: 不能读取文件: %s"
+
+#: ex_cmds.c:4977
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
+msgstr "E154: 标签(tag) \"%s\" 在文件 %s 里重复出现多次"
+
+#: ex_cmds.c:5078
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: 未定义的 sign command: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5098
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: 缺少 sign 名称"
+
+#: ex_cmds.c:5144
+msgid "E255: Too many signs defined"
+msgstr "E326: 找到太多 signs"
+
+#: ex_cmds.c:5186
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: 不正确的 sign 文字: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5210 ex_cmds.c:5396
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: 不正确的 sign: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5256
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: 缺少 sign number"
+
+#: ex_cmds.c:5336
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: 缓冲区名称错误: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5375
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Sign ID 错误: %ld"
+
+#: ex_cmds.c:5546
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[已删除]"
+
+#: ex_docmd.c:491
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "进入 Ex 模式. 输入 \"visua\" 以回到正常模式."
+
+#. must be at EOF
+#: ex_docmd.c:527
+msgid "At end-of-file"
+msgstr "已到文件结尾"
+
+#: ex_docmd.c:602
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: 命令递归层数过多"
+
+#: ex_docmd.c:911
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: 缺少 :endwhile"
+
+#: ex_docmd.c:913
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: 缺少 :endif"
+
+#: ex_docmd.c:923
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "命令文件结束"
+
+#: ex_docmd.c:924
+msgid "End of function"
+msgstr "函数结尾"
+
+#: ex_docmd.c:1344
+msgid "Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "用户定义的命令会混淆"
+
+#: ex_docmd.c:1358
+msgid "Not an editor command"
+msgstr "不是编辑器的命令"
+
+#: ex_docmd.c:1441
+msgid "Don't panic!"
+msgstr "不要惊慌!"
+
+#: ex_docmd.c:1460
+msgid "Backwards range given"
+msgstr "指定了向前参考的范围"
+
+#: ex_docmd.c:1469
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "指定了向前参考的范围,OK to swap"
+
+#: ex_docmd.c:1580
+msgid "Use w or w>>"
+msgstr "请使用 w 或 w>>"
+
+#: ex_docmd.c:3086
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: 抱歉, 本命令在此版本中未实现"
+
+#: ex_docmd.c:3256
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: 只能有一个文件名"
+
+#: ex_docmd.c:3810
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "还有 %d 个文件未编辑. 确定要退出?"
+
+#: ex_docmd.c:3817
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: 还有 %ld 个文件未编辑"
+
+#: ex_docmd.c:3911
+msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine"
+msgstr "E174: 命令已经存在, 请使用 ! 强制重新定义"
+
+#: ex_docmd.c:4016
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" 名称 参数 范围 完整 定义 "
+
+#: ex_docmd.c:4105
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "找不到用户自定义的命令"
+
+#: ex_docmd.c:4136
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: 没有指定的属性"
+
+#: ex_docmd.c:4188
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: 不正确的参数个数"
+
+#: ex_docmd.c:4203
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: 不能指定两次"
+
+#: ex_docmd.c:4213
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: 计数的缺省值不正确"
+
+#: ex_docmd.c:4241
+msgid "E179: argument required for complete"
+msgstr "E179: 指令需要参数才能完成"
+
+#: ex_docmd.c:4260
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: 不完整的值: '%s'"
+
+#: ex_docmd.c:4268
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: 不正确的属性: %s"
+
+#: ex_docmd.c:4309
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: 命令名称不正确"
+
+#: ex_docmd.c:4324
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: 用户自定义命令必须以大写字母开始"
+
+#: ex_docmd.c:4393
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: 没有用户自定义的命令: %s"
+
+#: ex_docmd.c:4844
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: 找不到颜色样式 %s"
+
+#: ex_docmd.c:4852
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "你好, Vim 用户!"
+
+#: ex_docmd.c:5549
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "在新窗口编辑文件"
+
+#: ex_docmd.c:5815
+msgid "No swap file"
+msgstr "无交换文件"
+
+#: ex_docmd.c:5919
+msgid "Append File"
+msgstr "附加文件"
+
+#: ex_docmd.c:5978
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: 前一个目录不存在"
+
+#: ex_docmd.c:6055
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: 不能识别的标记"
+
+#: ex_docmd.c:6173
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "窗口位置: X %d, Y %d"
+
+#: ex_docmd.c:6178
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: 在您的平台上不能获得窗口位置"
+
+#: ex_docmd.c:6444
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "保存重定向"
+
+#: ex_docmd.c:6593
+msgid "Save View"
+msgstr "保存视图"
+
+#: ex_docmd.c:6594
+msgid "Save Session"
+msgstr "保存会话"
+
+#: ex_docmd.c:6596
+msgid "Save Setup"
+msgstr "保存设定"
+
+#: ex_docmd.c:6745
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" 已存在 (请用 ! 强制执行)"
+
+#: ex_docmd.c:6750
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: 不能以写入模式打开 \"%s\""
+
+#. set mark
+#: ex_docmd.c:6774
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: 参数必须是英文字母或向前/后的引号"
+
+#: ex_docmd.c:6803
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: :normal 递归层数过深"
+
+#: ex_docmd.c:7171
+msgid ":if nesting too deep"
+msgstr ":if 层数过深"
+
+#: ex_docmd.c:7206
+msgid ":endif without :if"
+msgstr ":endif 缺少对应的 :if"
+
+#: ex_docmd.c:7226
+msgid ":else without :if"
+msgstr ":else 缺少对应的 :if"
+
+#: ex_docmd.c:7228
+msgid ":elseif without :if"
+msgstr ":elseif 缺少对应的 :if"
+
+#: ex_docmd.c:7280
+msgid ":while nesting too deep"
+msgstr ":while 层数过深"
+
+#: ex_docmd.c:7326
+msgid ":continue without :while"
+msgstr ":continue 缺少对应的 :while"
+
+#: ex_docmd.c:7353
+msgid ":break without :while"
+msgstr ":break 缺少对应的 :while"
+
+#: ex_docmd.c:7376 ex_docmd.c:7381
+msgid ":endwhile without :while"
+msgstr ":endwhile 缺少对应的 :while"
+
+#: ex_docmd.c:7402
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction 必须在函数内部使用"
+
+#: ex_docmd.c:7582
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: 没有 '#' 可替代的文件名"
+
+#: ex_docmd.c:7613
+msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "没有 Autocommand 文件名以替换 \"<afile>\""
+
+#: ex_docmd.c:7621
+msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "没有 Autocommand 缓冲区名称以替换 \"<abuf>\""
+
+#: ex_docmd.c:7632
+msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "没有 Autocommand Match name 以替换 \"<amatch>\""
+
+#: ex_docmd.c:7642
+msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "没有 :source 文件名以替换 \"<sfile>\""
+
+#: ex_docmd.c:7683
+#, no-c-format
+msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "'%' 或 '#' 指向空文件名,只能用於 \":p:h\""