diff options
Diffstat (limited to 'src/po/sk.cp1250.po')
-rw-r--r-- | src/po/sk.cp1250.po | 5998 |
1 files changed, 5998 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/po/sk.cp1250.po b/src/po/sk.cp1250.po new file mode 100644 index 0000000000..3e91ad5674 --- /dev/null +++ b/src/po/sk.cp1250.po @@ -0,0 +1,5998 @@ +# Slovak translation of vim +# Martin Lacko <lacko@host.sk>, 2001. +# +# Generated from sk.po, DO NOT EDIT. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: vim\n" +"POT-Creation-Date: 2002-03-26 21:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-26 21:58CEST\n" +"Last-Translator: Martin Lacko <lacko@host.sk>\n" +"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=cp1250\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" + +#: buffer.c:97 +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E82: Nedá sa alokovať buffer, končím..." + +#: buffer.c:100 +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "E83: Nedá sa alokovať buffer, použijem iný..." + +#: buffer.c:706 +msgid "No buffers were unloaded" +msgstr "Žiadny buffer nebol nájdený" + +#: buffer.c:708 +msgid "No buffers were deleted" +msgstr "Žiadny buffer nebol vymazaný" + +#: buffer.c:710 +msgid "No buffers were wiped out" +msgstr "Žiadny buffer nebol vymazaný" + +#: buffer.c:718 +msgid "1 buffer unloaded" +msgstr "počet deaktivovaných bufferov: 1" + +#: buffer.c:720 +#, c-format +msgid "%d buffers unloaded" +msgstr "počet deaktivovaných bufferov: %d" + +#: buffer.c:725 +msgid "1 buffer deleted" +msgstr "počet vymazaných bufferov: 1" + +#: buffer.c:727 +#, c-format +msgid "%d buffers deleted" +msgstr "počet vymazaných bufferov: %d" + +#: buffer.c:732 +msgid "1 buffer wiped out" +msgstr "počet vymazaných bufferov: 1" + +#: buffer.c:734 +#, c-format +msgid "%d buffers wiped out" +msgstr "počet vymazaných bufferov: %d" + +#: buffer.c:791 +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: Nebol nájdený žiadny zmenený buffer" + +#. back where we started, didn't find anything. +#: buffer.c:830 +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: Nenašiel som žiadny buffer" + +#: buffer.c:842 +#, c-format +msgid "E86: Cannot go to buffer %ld" +msgstr "E86: Nedá sa preskočiť na buffer %ld" + +#: buffer.c:845 +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: Za posledný buffer sa nedá preskočiť" + +#: buffer.c:847 +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: Pred prvý buffer sa nedá preskočiť" + +#: buffer.c:871 +#, c-format +msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)" +msgstr "E89: Zmeny v bufferi %ld neboly uložené (! pre vynútenie)" + +#: buffer.c:887 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Posledný buffer sa nedá odstrániť" + +#: buffer.c:1337 +msgid "W14: Warning: List of file names overflow" +msgstr "W14: Varovanie: pretečenie zoznamu s názvami súborov" + +#: buffer.c:1503 +#, c-format +msgid "E92: Buffer %ld not found" +msgstr "E92: buffer %ld nenájdený" + +#: buffer.c:1729 +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "E93: Vzoru %s vyhovuje viac bufferov" + +#: buffer.c:1731 +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje žiadny buffer" + +#: buffer.c:2136 ex_docmd.c:6089 +#, c-format +msgid "line %ld" +msgstr "riadok %ld" + +#: buffer.c:2219 +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "E95: Buffer takéhoto mena už existuje" + +#: buffer.c:2512 +msgid " [Modified]" +msgstr " [zmenený]" + +#: buffer.c:2517 +msgid "[Not edited]" +msgstr "[neupravovaný]" + +#: buffer.c:2522 +msgid "[New file]" +msgstr "[nový súbor]" + +#: buffer.c:2523 +msgid "[Read errors]" +msgstr "[chyby pri čítaní]" + +#: buffer.c:2525 fileio.c:1777 +msgid "[readonly]" +msgstr "[iba pre čítanie]" + +#: buffer.c:2540 +#, c-format +msgid "1 line --%d%%--" +msgstr "1 riadok --%d%%--" + +#: buffer.c:2542 +#, c-format +msgid "%ld lines --%d%%--" +msgstr "riadkov: %ld --%d%%--" + +#: buffer.c:2549 +#, c-format +msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " +msgstr "riadok %ld z %ld --%d%%-- stĺpec" + +#: buffer.c:2637 +msgid "[No file]" +msgstr "[žiadny súbor]" + +#. must be a help buffer +#: buffer.c:2677 +msgid "help" +msgstr "pomocník" + +#: buffer.c:3186 screen.c:4743 +msgid "[help]" +msgstr "[pomocník]" + +#: buffer.c:3218 screen.c:4749 +msgid "[Preview]" +msgstr "[náhľad]" + +#: buffer.c:3424 +msgid "All" +msgstr "Všetko" + +#: buffer.c:3424 +msgid "Bot" +msgstr "Koniec" + +#: buffer.c:3426 +msgid "Top" +msgstr "Začiatok" + +#: buffer.c:4162 +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" +msgstr "" +"\n" +"# zoznam bufferov:\n" + +#: buffer.c:4195 +msgid "[Error List]" +msgstr "[zoznam chýb]" + +#: buffer.c:4208 memline.c:1513 +msgid "[No File]" +msgstr "[žiadny súbor]" + +#: buffer.c:4428 +msgid "" +"\n" +"--- Signs ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Znaky ---" + +#: buffer.c:4438 +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "Znaky pre %s:" + +#: buffer.c:4444 +#, c-format +msgid " line=%ld id=%d name=%s" +msgstr " line=%ld id=%d meno=%s" + +#: diff.c:133 +#, c-format +msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" +msgstr "E96: Nemôžem porovnať viac ako %ld bufferov" + +#: diff.c:648 +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E97: Nedajú sa vytvoriť porovnania" + +#: diff.c:747 +msgid "Patch file" +msgstr "Opravný súbor" + +#: diff.c:991 +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: Nedá sa čítať výstup porovnania" + +#: diff.c:1732 +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: Aktuálny buffer nie je v porovnacom móde" + +#: diff.c:1744 +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: V porovnávacom móde sa nenachádza iný buffer" + +#: diff.c:1752 +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "E101: Viac ako dva buffery v porovnávacom móde; neviem, ktorý použiť" + +#: diff.c:1775 +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: Nedá sa nájsť buffer \"%s\"" + +#: diff.c:1781 +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: Buffer \"%s\" nie je v porovnávacom móde" + +#: digraph.c:2172 +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: diagraph nesmie obsahovať Escape" + +#: digraph.c:2344 +msgid "Keymap file not found" +msgstr "Mapa kláves nenájdená" + +#: digraph.c:2371 +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: Použite :loadkeymap v súbore, ktorý nie je zdrojový" + +#: edit.c:40 +msgid " Keyword completion (^N/^P)" +msgstr " Doplňovanie kľúčových slov (^N/^P)" + +#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: edit.c:41 +msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)" +msgstr " ^X režim (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)" + +#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local +#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo +#: edit.c:44 +msgid " Keyword Local completion (^N/^P)" +msgstr " Miestne dopĺňanie kľúčových slov (^N/^P)" + +#: edit.c:45 +msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)" +msgstr " Doplňovanie celých riadkov (^L/^N/^P)" + +#: edit.c:46 +msgid " File name completion (^F/^N/^P)" +msgstr " Doplňovanie názvov súborov (^F/^N/^P)" + +#: edit.c:47 +msgid " Tag completion (^]/^N/^P)" +msgstr " Doplňovanie tagov (^]/^N/^P)" + +#: edit.c:48 +msgid " Path pattern completion (^N/^P)" +msgstr " Doplňovanie vzoru ciest (^N/^P)" + +#: edit.c:49 +msgid " Definition completion (^D/^N/^P)" +msgstr " Doplňovanie definícií (^D/^N/^P)" + +#: edit.c:51 +msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)" +msgstr " Doplňovanie podľa slovníka (^K/^N/^P)" + +#: edit.c:52 +msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)" +msgstr " Doplňovanie podľa tezauru (^T/^N/^P)" + +#: edit.c:53 +msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)" +msgstr " Doplňovňovanie príkazového riadka (^V/^N/^P)" + +#: edit.c:56 +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "Koniec odstavca" + +#: edit.c:907 +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "voľba 'thesaurus' je prázdna" + +#: edit.c:1083 +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "voľba 'dictionary' je prázdna" + +#: edit.c:2007 +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "prehľadávam slovník %s" + +#: edit.c:2198 +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (insert) Rolovanie (^E/^Y)" + +#: edit.c:2200 +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (replace) Rolovanie (^E/^Y)" + +#: edit.c:2512 +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "Prehľadávam: %s" + +#: edit.c:2547 +msgid "Scanning tags." +msgstr "Prehľadávam tagy." + +#: edit.c:3207 +msgid " Adding" +msgstr " Pridávam" + +#. showmode might reset the internal line pointers, so it must +#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no +#. * longer needed. -- Acevedo. +#. +#: edit.c:3256 +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- Hľadám..." + +#: edit.c:3312 +msgid "Back at original" +msgstr "Východzia podoba" + +#: edit.c:3317 +msgid "Word from other line" +msgstr "Slovo z iného riadku" + +#: edit.c:3322 +msgid "The only match" +msgstr "Jediná zhoda" + +#: edit.c:3381 +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "zhoda %d z %d" + +#: edit.c:3384 +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "zhoda %d" + +#: eval.c:698 +#, c-format +msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" +msgstr "E106: Neznáma premenná: \"%s\"" + +#: eval.c:977 +#, c-format +msgid "E107: Missing braces: %s" +msgstr "E107: Chýbjú závorky: %s" + +#: eval.c:1057 eval.c:1073 +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: Premenná \"%s\" neexistuje" + +#: eval.c:1315 +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: Po '?' chýba ':'" + +#: eval.c:1929 +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: Chýba ')'" + +#: eval.c:1979 +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: Chýba ']'" + +#: eval.c:2054 +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: Chýba meno voľby: %s" + +#: eval.c:2072 +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: Neznáma voľba: %s" + +#: eval.c:2134 +#, c-format +msgid "E114: Missing quote: %s" +msgstr "E114: Chýbjú uvodzovky: %s" + +#: eval.c:2251 +#, c-format +msgid "E115: Missing quote: %s" +msgstr "E115: Chýbjú uvodzovky: %s" + +#: eval.c:2569 +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: Chybné argumenty pre funkciu %s" + +#: eval.c:2570 +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Neznáma funkcia: %s" + +#: eval.c:2571 +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: Príliš mnoho argumentov pre funkciu %s" + +#: eval.c:2572 +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: Príliš málo argumentov pre funkciu %s" + +#: eval.c:2573 +#, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E120: Použitie <SID> mimo kontext skriptu: %s" + +#: eval.c:3172 gui.c:3984 +msgid "&Ok" +msgstr "&Ok" + +#: eval.c:3678 +#, c-format +msgid "+-%s%3ld lines: " +msgstr "+-%s%3ld riadky: " + +#: eval.c:4794 +msgid "" +"&OK\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Ok\n" +"&Zrušiť" + +#: eval.c:5626 +msgid "E240: No connection to Vim server" +msgstr "E240: Neexistuje pripojenie k Vim serveru" + +#: eval.c:5716 +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E227: Nemôžem čítať odpoveď servra" + +#: eval.c:5741 +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: Nemôžem poslať klientovi" + +#: eval.c:5786 +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: Nemôžem poslať na %s" + +#: eval.c:5884 +msgid "(Invalid)" +msgstr "(Chybný)" + +#: eval.c:6895 +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: Nedefinovaná premenná: %s" + +#: eval.c:7593 +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace" +msgstr "E112: Funkcia %s už existuje. Použite ! pre jej nahradenie." + +#: eval.c:7635 +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: Nedefinovaná funkcia: %s" + +#: eval.c:7648 +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: Chýba '(': %s" + +#: eval.c:7680 +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: Neprístupný argument: %s" + +#: eval.c:7766 +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: Chýba :endfunction" + +#: eval.c:7845 +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: Nedá sa predefinovať funkcia %s: je používaná" + +#: eval.c:7903 +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" +msgstr "E128: Názov funkcie musí začínať veľkým písmenom: %s" + +#: eval.c:7909 +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: Je vyžadované meno funkcie" + +#: eval.c:8002 +msgid "function " +msgstr "funkcia " + +#: eval.c:8117 +#, c-format +msgid "E130: Undefined function: %s" +msgstr "E130: Nedefinovaná funkcia: %s" + +#: eval.c:8122 +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: Nedá sa vymazať funkcia %s: je už používaná" + +#: eval.c:8169 +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: Zanorenie funkcií je hlbšie než 'maxfuncdepth'" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:8220 +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "volám %s" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:8245 ex_cmds2.c:1988 +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "pokračujem v %s" + +#: eval.c:8299 +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: :return mimo funkciu" + +#: eval.c:8377 +#, c-format +msgid "%s returning #%ld" +msgstr "dokončené %s. Návratová hodnota %ld" + +#: eval.c:8380 +#, c-format +msgid "%s returning \"%s\"" +msgstr "dokončené %s. Návratová hodnota \"%s\"" + +#: eval.c:8521 +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# globálne premenné:\n" + +#: ex_cmds.c:92 +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s %d, šestnástkovo %02x, osmičkovo %03o" + +#: ex_cmds.c:428 +msgid "E134: Move lines into themselves" +msgstr "E134: Prekrytie riadkov sebou samými" + +#: ex_cmds.c:497 +msgid "1 line moved" +msgstr "počet prerušených riadkov: 1" + +#: ex_cmds.c:499 +#, c-format +msgid "%ld lines moved" +msgstr "počet prerušených riadkov: %ld" + +#: ex_cmds.c:890 +#, c-format +msgid "%ld lines filtered" +msgstr "počet filtrovaných riadkov: %ld" + +#: ex_cmds.c:918 +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: Automatické príkazy *Filter* nesmie meniť aktuálny buffer" + +#: ex_cmds.c:1003 +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "[Neuložené zmeny]\n" + +#: ex_cmds.c:1248 +#, c-format +msgid "viminfo: %s in line: " +msgstr "viminfo: %s na riadku: " + +#: ex_cmds.c:1253 +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "E136: viminfo: príliš mnoho chýb, preskakujem zbytok súboru" + +#: ex_cmds.c:1282 +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" +msgstr "Čítam viminfo súbor \"%s\"%s%s%s" + +#: ex_cmds.c:1283 +msgid " info" +msgstr " informácie" + +#: ex_cmds.c:1284 +msgid " marks" +msgstr " značky" + +#: ex_cmds.c:1285 +msgid " FAILED" +msgstr " ZLYHALO" + +#: ex_cmds.c:1376 +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: Do viminfo súboru %s sa nedá zapisovať" + +#: ex_cmds.c:1501 +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: Nedá sa uložiť viminfo súbor %s!" + +#: ex_cmds.c:1509 +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "Ukládám viminfo súboru \"%s\"" + +#. Write the info: +#: ex_cmds.c:1610 +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# Tento viminfo súbor bol vytvorený editorom Vim %s.\n" + +#: ex_cmds.c:1612 +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# Pokiaľ budete opatrnný, môžete ho upravovať.\n" +"\n" + +#: ex_cmds.c:1614 +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# Hodnota 'encoding' počas zápisu tohoto súboru\n" + +#: ex_cmds.c:1713 +msgid "Illegal starting char" +msgstr "Neprístupný začiatočný znak" + +#: ex_cmds.c:2053 ex_cmds.c:2310 ex_cmds2.c:602 +msgid "Save As" +msgstr "Uložiť ako" + +#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a +#. * good idea. +#: ex_cmds.c:2096 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: Súbor je načítaný v inob buffere" + +#: ex_cmds.c:2130 +msgid "Write partial file?" +msgstr "Uložiť neúplný súbor?" + +#: ex_cmds.c:2137 +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: Použite ! pre uloženie neúplného bufferu" + +#: ex_cmds.c:2244 +#, c-format +msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" +msgstr "Prepísať súbor \"%.*s\"?" + +#: ex_cmds.c:2315 +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %ld" +msgstr "E141: Žiadny názov súboru pre buffer %ld" + +#: ex_cmds.c:2353 +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "E142: Súbor nebol uložený: ukladanie je zakázané voľbou 'write'" + +#: ex_cmds.c:2373 +#, c-format +msgid "" +"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" +"Do you wish to write anyway?" +msgstr "" +"Pre \"%.*s\" je nastavená voľba 'readonly' (iba na čítanie).\n" +"Prajete si ju potlačiť?" + +#: ex_cmds.c:2538 +msgid "Edit File" +msgstr "Upravovať súbor" + +#: ex_cmds.c:3061 +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "E143: Automatické príkazy neočakávane zmazali nový buffer %s" + +#: ex_cmds.c:3193 +msgid "E144: non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: nečíselný argument pre :z" + +#: ex_cmds.c:3278 +msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" +msgstr "E145: rvim nepovoluje použitie príkazov shellu" + +#: ex_cmds.c:3385 +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: Regulárne výrazy nesmú byť oddelené písmenami" + +#: ex_cmds.c:3727 +#, c-format +msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgstr "nahradiť %s (y/n/a/q/I/^E/^Y)?" + +#: ex_cmds.c:4092 +msgid "(Interrupted) " +msgstr "(prerušený) " + +#: ex_cmds.c:4096 +msgid "1 substitution" +msgstr "počet nahradení na riadok: 1" + +#: ex_cmds.c:4098 +#, c-format +msgid "%ld substitutions" +msgstr "počet nahradení na riadok: %ld" + +#: ex_cmds.c:4101 +msgid " on 1 line" +msgstr " na 1 riadku" + +#: ex_cmds.c:4103 +#, c-format +msgid " on %ld lines" +msgstr " na %ld riadkov" + +#: ex_cmds.c:4154 +msgid "E147: Cannot do :global recursive" +msgstr "E147: global nedá sa volať rekurzívne" + +#: ex_cmds.c:4189 +msgid "E148: Regular expression missing from global" +msgstr "E148: Pri príkaze global chýba regulárny výraz" + +#: ex_cmds.c:4238 +#, c-format +msgid "Pattern found in every line: %s" +msgstr "Vzor nájdený na každom riadku: %s" + +#: ex_cmds.c:4319 +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# Posledný Reťazec Podnadpisu:\n" +"$" + +#: ex_cmds.c:4421 +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: Ľutujem, pre %s nie je žiadny pomocník" + +#: ex_cmds.c:4455 +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "Ľutujem, súbor \"%s\" s pomocníkom nebol nájdený" + +#: ex_cmds.c:4917 +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: %s nie je adresárom" + +#: ex_cmds.c:4945 +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: Nedá sa otvoriť %s pre zápis" + +#: ex_cmds.c:4959 +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: Nedá sa otvoriť %s pre zápis" + +#: ex_cmds.c:5038 +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s" +msgstr "E154: Duplicitný tag \"%s\" v súbore %s" + +#: ex_cmds.c:5139 +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: Neznáma funkcia: %s" + +#: ex_cmds.c:5159 +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: Chýba identifikátor pre sign" + +#: ex_cmds.c:5205 +msgid "E255: Too many signs defined" +msgstr "E255: Príliš mnoho definovaných označení" + +#: ex_cmds.c:5247 +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: Chybne označený text: %s" + +#: ex_cmds.c:5271 ex_cmds.c:5457 +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: Neznáme označenie: %s" + +#: ex_cmds.c:5317 +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: Chýba čislo označenia" + +#: ex_cmds.c:5397 +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: Chybné meno bufferu: %s" + +#: ex_cmds.c:5436 +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" +msgstr "E157: Chybné ID označenia: %ld" + +#: ex_cmds.c:5607 +msgid "[Deleted]" +msgstr "[vymazaný]" + +#: ex_cmds2.c:70 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave." +msgstr "Spúšťam režim ladenia. Pre ukončenie napíšte \"cont\"." + +#: ex_cmds2.c:74 ex_docmd.c:771 +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "riadok %ld: %s" + +#: ex_cmds2.c:76 +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "príkaz: %s" + +#: ex_cmds2.c:224 +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "Bod prerušenia v \"%s%s\" na riadku %ld" + +#: ex_cmds2.c:388 +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Bod prerušenia nenájdený: %s" + +#: ex_cmds2.c:414 +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Neboli definovné žiadne body prerušenia" + +#: ex_cmds2.c:419 +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s riadok %ld" + +#: ex_cmds2.c:625 +#, c-format +msgid "Save changes to \"%.*s\"?" +msgstr "Uložiť zmeny do \"%.*s\"?" + +#: ex_cmds2.c:627 ex_docmd.c:8667 +msgid "Untitled" +msgstr "Bez mena" + +#: ex_cmds2.c:763 +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Buffer \"%s\" obsahuje neuložené zmeny" + +#: ex_cmds2.c:832 +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "Varovanie: Nečakaný vstup do iného bufferu (skontrolujte automatické príkazy)" + +#: ex_cmds2.c:1208 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Pre úpravu bol zadaný iba jeden súbor" + +#: ex_cmds2.c:1210 +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Pred prvý súbor sa nedá preskočiť" + +#: ex_cmds2.c:1212 +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Za posledný súbor sa nedá preskočiť" + +#: ex_cmds2.c:1634 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Hľadám \"%s\" v \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1656 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Hľadám \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1680 +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "súbor \"%s\" nebol nájdený v 'runtimepath'" + +#: ex_cmds2.c:1714 +msgid "Source Vim script" +msgstr "Zdrojový skript Vim" + +#: ex_cmds2.c:1832 +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nie je adresárom" + +#: ex_cmds2.c:1862 +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "nedá sa interpretovať \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1864 +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "riadok %ld: nemôže byť zdroj \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1878 +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "interpretujem \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1880 +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "riadok %ld je zdrojom \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1986 +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "dokončená interpretácia %s" + +#: ex_cmds2.c:2287 +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: Varovanie: chybný oddeľovač riadkov. Možná chýba ^M." + +#: ex_cmds2.c:2336 +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: :finish použité mimo interpretovaný súbor" + +#: ex_cmds2.c:2369 +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: :finish použité mimo interpretovaný súbor" + +#: ex_cmds2.c:2838 +msgid "No text to be printed" +msgstr "Ďalší na tlač" + +#: ex_cmds2.c:2916 +#, c-format +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "Tlačím stranu %d (%d%%)" + +#: ex_cmds2.c:2925 +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr "Kópia %d z %d" + +#: ex_cmds2.c:2977 +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "Vytlačené: %s" + +#: ex_cmds2.c:2984 +msgid "Printing aborted" +msgstr "Tlač bola zrušená" + +#: ex_cmds2.c:3367 +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: Nedá sa zapisovať do výstupného PostScriptového súboru" + +#: ex_cmds2.c:4042 +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: Nedá sa otvoriť výstupný PostScriptový súbor" + +#: ex_cmds2.c:4080 +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Nedá sa otvoriť súbor \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4091 +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: Nedá sa čítať PostScriptový súbor \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4289 +msgid "Sending to printer..." +msgstr "Posielam na tlačiareň..." + +#: ex_cmds2.c:4293 +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: PostScriptový súbor sa nepodarilo vytlačiť" + +#: ex_cmds2.c:4295 +msgid "Print job sent." +msgstr "Tlačová úloha bola odoslaná." + +#: ex_cmds2.c:4691 +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Aktuálny %s jazyk: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4702 +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Nedá sa nastaviť jazyk na \"%s\"" + +#: ex_docmd.c:490 +msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." +msgstr "Spúšťam Ex režim. Napište \"visual\" pre návrat do Normálního režimu." + +#. must be at EOF +#: ex_docmd.c:526 +msgid "At end-of-file" +msgstr "Koniec súboru" + +#: ex_docmd.c:601 +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: Príkaz je príliš zložitý" + +#: ex_docmd.c:911 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: Chýba :endwhile" + +#: ex_docmd.c:913 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: Chýba :endif" + +#: ex_docmd.c:923 +msgid "End of sourced file" +msgstr "Koniec zdrojového súboru" + +#: ex_docmd.c:924 +msgid "End of function" +msgstr "Koniec funkcie" + +#: ex_docmd.c:1344 +msgid "Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "Nejednoznačné použitie používateľom definovaného príkazu" + +#: ex_docmd.c:1358 +msgid "Not an editor command" +msgstr "Nie je príkazom editoru" + +#: ex_docmd.c:1441 +msgid "Don't panic!" +msgstr "Žiadnu paniku!" + +#: ex_docmd.c:1460 +msgid "Backwards range given" +msgstr "Zadaný spätný rozsah" + +#: ex_docmd.c:1469 +msgid "Backwards range given, OK to swap" +msgstr "Zadaný spätný rozsah. OK odložiť" + +#: ex_docmd.c:1580 +msgid "Use w or w>>" +msgstr "Použite w či w>>" + +#: ex_docmd.c:3097 +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "E319: Ľutujem, ale tento príkaz nie je implementovaný" + +#: ex_docmd.c:3267 +msgid "E172: Only one file name allowed" +msgstr "E172: Prípustný je iba jeden názov súboru" + +#: ex_docmd.c:3823 +#, c-format +msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr "Ešte zostávajú %d súborov k úprave. Chcete napriek tomu ukončiť editor?" + +#: ex_docmd.c:3830 +#, c-format +msgid "E173: %ld more files to edit" +msgstr "E173: Ešte zostávajajú %ld súbory k úprave." + +#: ex_docmd.c:3924 +msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine" +msgstr "E174: Príkaz už existuje: použite ! pre predefinovanie" + +#: ex_docmd.c:4029 +msgid "" +"\n" +" Name Args Range Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" Meno Args Rozsah Úplnosť Definícia" + +#: ex_docmd.c:4118 +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "Neboli nájdené žiadne použivateľom definované príkazy" + +#: ex_docmd.c:4149 +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: Neboli zadané žiadne vlastnosti" + +#: ex_docmd.c:4201 +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: Chybný počet argumentov" + +#: ex_docmd.c:4216 +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: Počet nemôže byť zadaný dvakrát" + +#: ex_docmd.c:4226 +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: Chybná implicitná hodnota pre počet" + +#: ex_docmd.c:4254 +msgid "E179: argument required for complete" +msgstr "E179: pre doplnenie je potrebný argument" + +#: ex_docmd.c:4273 +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Chybná hodnota doplnenia: %s" + +#: ex_docmd.c:4281 +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: Chybná vlastnosť: %s" + +#: ex_docmd.c:4322 +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: Chybné meno príkazu" + +#: ex_docmd.c:4337 +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "E183: Používateľom definované príkazy musia začínať veľkým písmenom" + +#: ex_docmd.c:4406 +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: Používateľom definovaný príkaz %s neexistuje" + +#: ex_docmd.c:4857 +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +msgstr "E185: Schéma farieb %s nenájdená" + +#: ex_docmd.c:4865 +msgid "Greetings, Vim user!" +msgstr "Pozdraujem, Vim používateľ!" + +#: ex_docmd.c:5569 +msgid "Edit File in new window" +msgstr "Upraviť súbor v novom okne" + +#: ex_docmd.c:5839 +msgid "No swap file" +msgstr "Žiadny odkladací súbor" + +#: ex_docmd.c:5943 +msgid "Append File" +msgstr "Pripojiť súbor" + +#: ex_docmd.c:6002 +msgid "E186: No previous directory" +msgstr "E186: Žiadny predchádzajúci adresár" + +#: ex_docmd.c:6079 +msgid "E187: Unknown" +msgstr "E187: Neznámy" + +#: ex_docmd.c:6197 +#, c-format +msgid "Window position: X %d, Y %d" +msgstr "Umiestenie okna: X %d, Y %d" + +#: ex_docmd.c:6202 +msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +msgstr "E188: Na tejto platforme sa nedá umiestnenie okna zistiť" + +#: ex_docmd.c:6468 +msgid "Save Redirection" +msgstr "Uložiť presmerovanie" + +#: ex_docmd.c:6617 +msgid "Save View" +msgstr "Uložiť pohľad" + +#: ex_docmd.c:6618 +msgid "Save Session" +msgstr "Uložiť sedenie" + +#: ex_docmd.c:6620 +msgid "Save Setup" +msgstr "Uložiť nastavenie" + +#: ex_docmd.c:6769 +#, c-format +msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)" +msgstr "E189: \"%s\" existuje (použite ! pre vynútenie)" + +#: ex_docmd.c:6774 +#, c-format +msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" +msgstr "E190: Nedá sa otvoriť \"%s\" pre zápis" + +#. set mark +#: ex_docmd.c:6798 +msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" +msgstr "E191: Argumentem môže byť iba písiemo alebo pravý či ľavý apostrof" + +#: ex_docmd.c:6841 +msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" +msgstr "E192: Vnorenie :normal je príliš hlboké" + +#: ex_docmd.c:7202 +msgid ":if nesting too deep" +msgstr "vnorenie :if je príliš hlboké" + +#: ex_docmd.c:7237 +msgid ":endif without :if" +msgstr ":endif bez zodpovedajúceho :if" + +#: ex_docmd.c:7257 +msgid ":else without :if" +msgstr ":else bez zodpovedajúceho :if" + +#: ex_docmd.c:7259 +msgid ":elseif without :if" +msgstr ":elseif bez zodpovedajúceho :if" + +#: ex_docmd.c:7311 +msgid ":while nesting too deep" +msgstr "vnorenie :while je príliš hlboké" + +#: ex_docmd.c:7357 +msgid ":continue without :while" +msgstr ":continue bez zodpovedajúceho :while" + +#: ex_docmd.c:7384 +msgid ":break without :while" +msgstr ":break bez zodpovedajúceho :while" + +#: ex_docmd.c:7407 ex_docmd.c:7412 +msgid ":endwhile without :while" +msgstr ":endwhile bez zodpovedajúceho :while" + +#: ex_docmd.c:7433 +msgid "E193: :endfunction not inside a function" +msgstr "E193: :endfunction mimo funkciu" + +#: ex_docmd.c:7613 +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "E194: Žiadny alternatívny názov súboru, ktorým by bolo možné nahradiť '#'" + +#: ex_docmd.c:7644 +msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" +msgstr "žiadny názov súboru, ktorým by bolo možné nahradiť \"<afile>\"" + +#: ex_docmd.c:7652 +msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" +msgstr "žiadne číslo bufferu, ktorým by bolo možné nahradiť \"<abuf>\"" + +#: ex_docmd.c:7663 +msgid "no autocommand matc |