diff options
Diffstat (limited to 'src/po/it.po')
-rw-r--r-- | src/po/it.po | 6208 |
1 files changed, 3129 insertions, 3079 deletions
diff --git a/src/po/it.po b/src/po/it.po index c7b349789b..648640fa2e 100644 --- a/src/po/it.po +++ b/src/po/it.po @@ -4,7 +4,7 @@ # Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com>, 2002 # Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2006 # -# Ogni commento è benvenuto... +# Ogni commento è benvenuto... # Every remark is very welcome... # # Translation done under Linux and using an Italian keyboard. @@ -15,13 +15,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vim 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-25 10:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-25 10:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 09:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-16 12:45+0100\n" "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -42,50 +42,14 @@ msgstr "" "[chiamate] totale re/malloc() %lu, totale free() %lu\n" "\n" -msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )" -msgstr "E341: Errore interno: lalloc(0, )" - -msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" -msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu byte)" - -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: C'è un solo file da elaborare" - -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file" - -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file" - -msgid "E610: No argument to delete" -msgstr "E610: Nessun argomento da eliminare" - -msgid "E249: window layout changed unexpectedly" -msgstr "E249: la struttura della finestra è inaspettatamente cambiata" - msgid "--Deleted--" msgstr "--Cancellato--" msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" msgstr "auto-rimozione dell'autocomando: %s <buffer=%d>" -msgid "E367: No such group: \"%s\"" -msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\"" - -msgid "E936: Cannot delete the current group" -msgstr "E936: Non posso cancellare il gruppo corrente" - msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" -msgstr "W19: Cancello augroup, ma è ancora in uso" - -msgid "E215: Illegal character after *: %s" -msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s" - -msgid "E216: No such event: %s" -msgstr "E216: Evento inesistente: %s" - -msgid "E216: No such group or event: %s" -msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s" +msgstr "W19: Cancello augroup, ma è ancora in uso" msgid "" "\n" @@ -94,18 +58,9 @@ msgstr "" "\n" "--- Autocomandi ---" -msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " -msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido" - -msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" -msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi per TUTTI gli eventi" - msgid "No matching autocommands: %s" msgstr "Nessun autocomando corrispondente: %s" -msgid "E218: autocommand nesting too deep" -msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa" - msgid "%s Autocommands for \"%s\"" msgstr "%s Autocomandi per \"%s\"" @@ -115,23 +70,11 @@ msgstr "Eseguo %s" msgid "autocommand %s" msgstr "autocomando %s" -msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes" -msgstr "E972: Il valore del Blob non ha il numero giusto di byte" - -msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" -msgstr "E831: chiamata a bf_key_init() con password nulla" - -msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" - -msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" -msgstr "E817: uso errato di big/little endian in Blowfish" - -msgid "E818: sha256 test failed" -msgstr "E818: test sha256 fallito" +msgid "add() argument" +msgstr "argomento di add()" -msgid "E819: Blowfish test failed" -msgstr "E819: test Blowfish fallito" +msgid "insert() argument" +msgstr "argomento di insert()" msgid "[Location List]" msgstr "[Lista Locazioni]" @@ -139,49 +82,6 @@ msgstr "[Lista Locazioni]" msgid "[Quickfix List]" msgstr "[Lista Quickfix]" -msgid "E855: Autocommands caused command to abort" -msgstr "E855: Comando non completato a causa di autocomandi" - -msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." -msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..." - -msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." -msgstr "E83: Non riesco ad allocare un buffer, uso l'altro..." - -msgid "E931: Buffer cannot be registered" -msgstr "E931: Non riesco a registrare il buffer" - -msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s" -msgstr "E937: Tentativo di eliminare un buffer ancora usato: %s" - -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer" - -msgid "E84: No modified buffer found" -msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato" - -msgid "E85: There is no listed buffer" -msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato" - -msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" -msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer" - -msgid "E88: Cannot go before first buffer" -msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer" - -msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" -msgstr "" -"E89: Buffer %d non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)" - -msgid "E515: No buffers were unloaded" -msgstr "E515: Nessun buffer scaricato" - -msgid "E516: No buffers were deleted" -msgstr "E516: Nessun buffer tolto dalla lista" - -msgid "E517: No buffers were wiped out" -msgstr "E517: Nessun buffer cancellato" - msgid "%d buffer unloaded" msgid_plural "%d buffers unloaded" msgstr[0] "%d buffer scaricato" @@ -197,30 +97,12 @@ msgid_plural "%d buffers wiped out" msgstr[0] "%d buffer cancellato" msgstr[1] "%d buffer cancellati" -msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" -msgstr "E948: Job ancora in esecuzione (aggiungi! per terminarlo)" - -msgid "E948: Job still running" -msgstr "E948: Job ancora attivo" - msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Avviso: Superato limite della lista dei nomi di file" -msgid "E92: Buffer %d not found" -msgstr "E92: Buffer %d non trovato" - -msgid "E93: More than one match for %s" -msgstr "E93: Più di una corrispondenza per %s" - -msgid "E94: No matching buffer for %s" -msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s" - msgid "line %ld" msgstr "riga %ld" -msgid "E95: Buffer with this name already exists" -msgstr "E95: C'è già un buffer con questo nome" - msgid " [Modified]" msgstr " [Modificato]" @@ -265,9 +147,6 @@ msgstr "Fon" msgid "Top" msgstr "Cim" -msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" -msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata" - msgid "[Prompt]" msgstr "[Richiesta]" @@ -289,90 +168,6 @@ msgstr "[Nuovo]" msgid "[New File]" msgstr "[File nuovo]" -msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" -msgstr "E676: Nessun autocomando corrispondente per buffer acwrite" - -msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" -msgstr "E203: Buffer in scrittura cancellato o scaricato dagli autocomandi" - -msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" -msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero righe in maniera imprevista" - -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato" - -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans" - -msgid "is a directory" -msgstr "è una directory" - -msgid "is not a file or writable device" -msgstr "non è un file o un dispositivo su cui si possa scrivere" - -msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" -msgstr "scrittura su periferica disabilitata con l'opzione 'opendevice'" - -msgid "is read-only (add ! to override)" -msgstr "è in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" - -msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" -msgstr "" -"E506: Non posso scrivere sul file di backup (aggiungi ! per eseguire " -"comunque)" - -msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" -msgstr "" -"E507: Errore in chiusura sul file di backup (aggiungi ! per eseguire " -"comunque)" - -msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" -msgstr "" -"E508: Non riesco a leggere il file di backup (aggiungi ! per eseguire " -"comunque)" - -msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" -msgstr "" -"E509: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)" - -msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" -msgstr "" -"E510: Non posso fare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)" - -msgid "E214: Can't find temp file for writing" -msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere" - -msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" -msgstr "" -"E213: Non riesco a convertire (aggiungi ! per scrivere senza conversione)" - -msgid "E166: Can't open linked file for writing" -msgstr "E166: Non posso aprire il file collegato ('linked') in scrittura" - -msgid "E212: Can't open file for writing" -msgstr "E212: Non posso aprire il file in scrittura" - -msgid "E949: File changed while writing" -msgstr "E949: File modificato in fase di riscrittura" - -msgid "E512: Close failed" -msgstr "E512: Chiusura fallita" - -msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" -msgstr "" -"E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per " -"eseguire comunque)" - -msgid "" -"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " -"override)" -msgstr "" -"E513: errore in scrittura, conversione fallita alla riga %ld (rendere 'fenc' " -"nullo per eseguire comunque)" - -msgid "E514: write error (file system full?)" -msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)" - msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE" @@ -400,21 +195,12 @@ msgstr " [s]" msgid " written" msgstr " scritti" -msgid "E205: Patchmode: can't save original file" -msgstr "E205: Patchmode: non posso salvare il file originale" - -msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" -msgstr "E206: Patchmode: non posso alterare il file vuoto originale" - -msgid "E207: Can't delete backup file" -msgstr "E207: Non riesco a cancellare il file di backup" - msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" msgstr "" "\n" -"AVVISO: Il file originale può essere perso o danneggiato\n" +"AVVISO: Il file originale può essere perso o danneggiato\n" msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "non uscire dall'editor prima della fine della scrittura del file!" @@ -422,45 +208,6 @@ msgstr "non uscire dall'editor prima della fine della scrittura del file!" msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: Avviso: Modifica a un file in sola-lettura" -msgid "E902: Cannot connect to port" -msgstr "E902: Non posso connettermi alla porta" - -msgid "E898: socket() in channel_connect()" -msgstr "E898: socket() in channel_connect()" - -msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s" -msgstr "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s" - -msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" -msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()" - -msgid "E903: received command with non-string argument" -msgstr "E903: il comando ricevuto non aveva come argomento una stringa" - -msgid "E904: last argument for expr/call must be a number" -msgstr "E904: l'ultimo argomento per espressione/chiamata dev'essere numerico" - -msgid "E904: third argument for call must be a list" -msgstr "E904: il terzo argomento della chiamata dev'essere una Lista" - -msgid "E905: received unknown command: %s" -msgstr "E905: ricevuto comando sconosciuto: %s" - -msgid "E906: not an open channel" -msgstr "E906: canale non aperto" - -msgid "E630: %s(): write while not connected" -msgstr "E630: %s(): scrittura in mancanza di connessione" - -msgid "E631: %s(): write failed" -msgstr "E631: %s(): scrittura non riuscita" - -msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" -msgstr "E917: Non posso usare callback con %s()" - -msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" -msgstr "E912: non posso usare ch_evalexpr() con un canale grezzo o nl" - msgid "No display" msgstr "Manca display" @@ -479,24 +226,6 @@ msgstr "Nessun display: Invio di espressione fallito.\n" msgid ": Send expression failed.\n" msgstr ": Invio di espressione fallito.\n" -msgid "E240: No connection to the X server" -msgstr "E240: Manca connessione con server Vim" - -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: Impossibile inviare a %s" - -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server" - -msgid "E941: already started a server" -msgstr "E941: un server è già stato predisposto" - -msgid "E942: +clientserver feature not available" -msgstr "E942: funzionalità +clientserver non disponibile" - -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: Impossibile inviare al client" - msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla" @@ -507,17 +236,14 @@ msgid " kind file\n" msgstr " tipo file\n" msgid "'history' option is zero" -msgstr "l'opzione 'history' è a zero" - -msgid "E821: File is encrypted with unknown method" -msgstr "E821: File cifrato con metodo sconosciuto" +msgstr "l'opzione 'history' è a zero" msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" msgstr "Avviso: Metodo di cifratura debole in uso; vedere :help 'cm'" msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file" msgstr "" -"Nota: La cifratura del file di swap non è supportata, file di swap " +"Nota: La cifratura del file di swap non è supportata, file di swap " "disabilitato" msgid "Enter encryption key: " @@ -533,7 +259,7 @@ msgid "[crypted]" msgstr "[cifrato]" msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "Entro modalità Debug. Batti \"cont\" per continuare." +msgstr "Entro modalità Debug. Batti \"cont\" per continuare." msgid "Oldval = \"%s\"" msgstr "Vecchioval = \"%s\"" @@ -551,14 +277,11 @@ msgid "frame is zero" msgstr "al livello zero" msgid "frame at highest level: %d" -msgstr "al livello più alto: %d" +msgstr "al livello più alto: %d" msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" msgstr "Pausa in \"%s%s\" riga %ld" -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato" - msgid "No breakpoints defined" msgstr "Nessun 'breakpoint' definito" @@ -571,60 +294,12 @@ msgstr "%3d espr %s" msgid "extend() argument" msgstr "argomento di extend()" -msgid "E737: Key already exists: %s" -msgstr "E737: Chiave già esistente: %s" - -msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers" -msgstr "E96: Non supporto differenze fra più di %d buffer" - msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\"" msgstr "Memoria insufficiente per usare diff interna per il buffer \"%s\"" -msgid "E810: Cannot read or write temp files" -msgstr "E810: Non riesco a leggere o scrivere file temporanei" - -msgid "E97: Cannot create diffs" -msgstr "E97: Non riesco a creare differenze" - -msgid "E960: Problem creating the internal diff" -msgstr "E960: Problemi nella preparazione della diff interna" - msgid "Patch file" msgstr "File di differenze" -msgid "E816: Cannot read patch output" -msgstr "E816: Non riesco a leggere output del comando 'patch'" - -msgid "E98: Cannot read diff output" -msgstr "E98: Non riesco a leggere output del comando 'diff'" - -msgid "E959: Invalid diff format." -msgstr "E959: Formato diff non valido." - -msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" -msgstr "E99: Buffer corrente non in modalità 'diff'" - -msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" -msgstr "E793: Nessun altro buffer è modificabile in modalità 'diff'" - -msgid "E100: No other buffer in diff mode" -msgstr "E100: Non c'è nessun altro buffer in modalità 'diff'" - -msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" -msgstr "E101: Più di due buffer in modalità 'diff', non so quale usare" - -msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" -msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\"" - -msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" -msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non è in modalità 'diff'" - -msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" -msgstr "E787: Il buffer è variato inaspettatamente" - -msgid "E104: Escape not allowed in digraph" -msgstr "E104: Escape non consentito nei digrammi" - msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" @@ -700,45 +375,9 @@ msgstr "Katakana" msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" -msgid "E544: Keymap file not found" -msgstr "E544: File keymap non trovato" - -msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" -msgstr "E105: Uso di :loadkeymap fuori da un file di comandi" - -msgid "E791: Empty keymap entry" -msgstr "E791: Nessuna keymap per questo tasto" - -msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" -msgstr "E689: Posso indicizzare solo una Lista, un Dizionario o un Blob" - -msgid "E708: [:] must come last" -msgstr "E708: [:] dev'essere alla fine" - -msgid "E709: [:] requires a List or Blob value" -msgstr "E709: [:] richiede un valore Lista o Blob" - -msgid "E996: Cannot lock a range" -msgstr "E996: Non posso bloccare un intervallo" - -msgid "E996: Cannot lock a list or dict" -msgstr "E996: Non posso bloccare una Lista o un Dizionario" - -msgid "E260: Missing name after ->" -msgstr "E260: Manca nome dopo ->" - -msgid "E695: Cannot index a Funcref" -msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref" - msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" msgstr "Memoria insufficiente per impostarlo, recupero memoria fallito!" -msgid "E724: variable nested too deep for displaying" -msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione" - -msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" -msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare" - msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -746,25 +385,9 @@ msgstr "" "\n" "\tImpostata l'ultima volta da " -msgid "E158: Invalid buffer name: %s" -msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s" - msgid "&Ok" msgstr "&OK" -msgid "E980: lowlevel input not supported" -msgstr "E980: input a livello basso non supportato" - -msgid "E700: Unknown function: %s" -msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s" - -msgid "E922: expected a dict" -msgstr "E922: Atteso un Dizionario" - -msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" -msgstr "" -"E923: Il secondo argomento di function() dev'essere una Lista o un Dizionario" - msgid "" "&OK\n" "&Cancel" @@ -773,89 +396,7 @@ msgstr "" "&Non eseguire" msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" -msgstr "inputrestore() chiamata più volte di inputsave()" - -msgid "E786: Range not allowed" -msgstr "E786: Intervallo non consentito" - -msgid "E701: Invalid type for len()" -msgstr "E701: Tipo non valido per len()" - -msgid "E726: Stride is zero" -msgstr "E726: Incremento indice a zero" - -msgid "E727: Start past end" -msgstr "E727: Indice iniziale superiore a quello finale" - -msgid "E962: Invalid action: '%s'" -msgstr "E962: Azione non valida: '%s'" - -msgid "E935: invalid submatch number: %d" -msgstr "E935: numero di sotto-corrispondenza non valido: %d" - -msgid "E991: cannot use =<< here" -msgstr "E991: non posso usare =<< qui" - -msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter" -msgstr "E221: Un marcatore non può iniziare con una lettera minuscola" - -msgid "E172: Missing marker" -msgstr "E172: Manca un marcatore" - -msgid "E990: Missing end marker '%s'" -msgstr "E990: Manca marcatore di fine '%s'" - -msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2" -msgstr "E985: .= non è supportato con la versione di script >= 2" - -msgid "E687: Less targets than List items" -msgstr "E687: Destinazioni più numerose degli elementi di Lista" - -msgid "E688: More targets than List items" -msgstr "E688: Destinazioni meno numerose degli elementi di Lista" - -msgid "E452: Double ; in list of variables" -msgstr "E452: Doppio ; nella lista di variabili" - -msgid "E738: Can't list variables for %s" -msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s" - -msgid "E996: Cannot lock an environment variable" -msgstr "E996: Non posso bloccare una variabile di ambiente" - -msgid "E996: Cannot lock a register" -msgstr "E996: Non posso bloccare un registro" - -msgid "E108: No such variable: \"%s\"" -msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\"" - -msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" -msgstr "E743: variabile troppo nidificata per lock/unlock" - -msgid "E963: setting %s to value with wrong type" -msgstr "E963: impostazione di %s a un valore di tipo errato" - -msgid "E795: Cannot delete variable %s" -msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile %s" - -msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" -msgstr "" -"E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s" - -msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" -msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s" - -msgid "E741: Value is locked: %s" -msgstr "E741: Valore di %s non modificabile" - -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" - -msgid "E742: Cannot change value of %s" -msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s" - -msgid "E921: Invalid callback argument" -msgstr "E921: Argomento callback non valido" +msgstr "inputrestore() chiamata più volte di inputsave()" msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s" msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o, Digr %s" @@ -875,9 +416,6 @@ msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o" msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o" -msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself" -msgstr "E134: Non si può muovere un intervallo di righe in se stesso" - msgid "%ld line moved" msgid_plural "%ld lines moved" msgstr[0] "%ld riga mossa" @@ -886,38 +424,20 @@ msgstr[1] "%ld righe mosse" msgid "%ld lines filtered" msgstr "%ld righe filtrate" -msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" -msgstr "E135: *Filter* Gli autocomandi non devono modificare il buffer in uso" - msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Non salvato dopo l'ultima modifica]\n" -msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device" -msgstr "E503: \"%s\" non è un file o un dispositivo scrivibile" - msgid "Save As" msgstr "Salva con Nome" msgid "Write partial file?" msgstr "Scrivo il file incompleto?" -msgid "E140: Use ! to write partial buffer" -msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto" - msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "Riscrittura del file esistente \"%s\"?" msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" -msgstr "Il file swap \"%s\" esiste già, sovrascrivo?" - -msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" -msgstr "E768: File swap esistente: %s (:silent! per sovrascriverlo)" - -msgid "E141: No file name for buffer %ld" -msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld" - -msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" -msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'" +msgstr "Il file swap \"%s\" esiste già , sovrascrivo?" msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -935,25 +455,9 @@ msgstr "" "Questo potrebbe non impedire la scrittura.\n" "Vuoi provare?" -msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" -msgstr "E505: \"%s\" è in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" - msgid "Edit File" msgstr "Elabora File" -msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" -msgstr "" -"E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s" - -msgid "E144: non-numeric argument to :z" -msgstr "E144: argomento non-numerico a :z" - -msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" -msgstr "E145: Comandi Shell e alcune funzionalità non consentiti in rvim" - -msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" -msgstr "E146: Le espressioni regolari non possono essere delimitate da lettere" - msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" @@ -980,12 +484,6 @@ msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines" msgstr[0] "%ld sostituzione in %ld righe" msgstr[1] "%ld sostituzioni in %ld righe" -msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" -msgstr "E147: :global non può essere usato ricorsivamente con un intervallo" - -msgid "E148: Regular expression missing from global" -msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando 'global'" - msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Espressione trovata su ogni riga: %s" @@ -998,19 +496,10 @@ msgstr "Nessun file elaborato in precedenza" msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?" -msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" -msgstr "E947: Job ancora in esecuzione nel buffer \"%s\"" - -msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica" - msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "" "Avviso: Entrato in altro buffer inaspettatamente (controllare autocomandi)" -msgid "E666: compiler not supported: %s" -msgstr "E666: compilatore non supportato: %s" - msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "" "W20: Versione richiesta di python 2.x non supportata, ignoro il file: %s" @@ -1020,77 +509,39 @@ msgstr "" "W21: Versione richiesta di python 3.x non supportata, ignoro il file: %s" msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." -msgstr "Entro modalità Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalità Normale." - -msgid "E501: At end-of-file" -msgstr "E501: Alla fine-file" +msgstr "Entro modalità Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalità Normale." msgid "Executing: %s" msgstr "Sto eseguendo: %s" -msgid "E169: Command too recursive" -msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo" - msgid "End of sourced file" msgstr "Fine del file di comandi" msgid "End of function" msgstr "Fine funzione" -msgid "E605: Exception not caught: %s" -msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s" - -msgid "E492: Not an editor command" -msgstr "E492: Non è un comando dell'editor" - -msgid "E981: Command not allowed in rvim" -msgstr "E981: Comando non consentito in rvim" - -msgid "E493: Backwards range given" -msgstr "E493: Intervallo rovesciato" - msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Intervallo rovesciato, OK invertirlo" -msgid "E494: Use w or w>>" -msgstr "E494: Usa w oppure w>>" - -msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" -msgstr "E943: Tabella dei comandi da aggiornare, eseguire 'make cmdidxs'" - msgid "" "INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX" msgstr "" "INTERNO: Non posso usare EX_DFLALL con ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED o " "ADDR_QUICKFIX" -msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" -msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione" - msgid "%d more file to edit. Quit anyway?" msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr[0] "%d ulteriore file da elaborare. Esco lo stesso?" msgstr[1] "%d ulteriori file da elaborare. Esco lo stesso?" -msgid "E173: %d more file to edit" -msgid_plural "E173: %d more files to edit" -msgstr[0] "E173: %d ulteriore file da elaborare" -msgstr[1] "E173: %d ulteriori file da elaborare" - msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" -msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore '%s'" - msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Salve, utente Vim!" -msgid "E784: Cannot close last tab page" -msgstr "E784: Non posso chiudere l'ultima pagina di linguette" - msgid "Already only one tab page" -msgstr "C'è già un'unica pagina di linguette" +msgstr "C'è già un'unica pagina di linguette" msgid "Edit File in new tab page" msgstr "Apri il File in una nuova pagina di linguette" @@ -1107,94 +558,15 @@ msgstr "Non posso creare un file di swap" msgid "Append File" msgstr "In aggiunta al File" -msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" -msgstr "" -"E747: Non posso cambiare directory, buffer modificato (aggiungi ! per " -"eseguire comunque)" - -msgid "E186: No previous directory" -msgstr "E186: Non c'è una directory precedente" - -msgid "E187: Unknown" -msgstr "E187: Sconosciuto" - -msgid "E465: :winsize requires two number arguments" -msgstr "E465: :winsize richiede due argomenti numerici" - msgid "Window position: X %d, Y %d" msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d" -msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" -msgstr "" -"E188: Informazioni posizione finestra non disponibili su questa piattaforma" - -msgid "E466: :winpos requires two number arguments" -msgstr "E466: :winpos richiede due argomenti numerici" - -msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" -msgstr "E930: Non si può usare :redir all'interno di execute()" - msgid "Save Redirection" msgstr "Salva Ridirezione" -msgid "E739: Cannot create directory: %s" -msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s" - -msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" -msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)" - -msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" -msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura" - -msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" -msgstr "" -"E191: L'argomento dev'essere una lettera, oppure un apice/apice inversa" - -msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" -msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso" - -msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" -msgstr "E809: #< non disponibile se Vim è compilato senza +eval" - -msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" -msgstr "E194: Nessun nome file alternativo da sostituire a '#'" - -msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" -msgstr "E495: nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\"" - -msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" -msgstr "" -"E496: nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\"" - -msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" -msgstr "" -"E497: nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\"" - -msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" -msgstr "" -"E498: nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\"" - -msgid "E489: no call stack to substitute for \"<stack>\"" -msgstr "E489: nessuna stack di chiamata da sostituire per \"<stack>\"" - -msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" -msgstr "E842: nessun numero di riga da usare per \"<slnum>\"" - -msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\"" -msgstr "E961: nessun numero di riga da usare per \"<sflnum>\"" - -msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" -msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' o '#', va bene solo con \":p:h\"" - -msgid "E500: Evaluates to an empty string" -msgstr "E500: Il valore è una stringa nulla" - msgid "Untitled" msgstr "Senza Nome" -msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" -msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'" - msgid "Exception thrown: %s" msgstr "Eccezione lanciata: %s" @@ -1231,62 +603,20 @@ msgstr "Errore" msgid "Interrupt" msgstr "Interruzione" -msgid "E579: :if nesting too deep" -msgstr "E579: nidificazione di :if troppo estesa" - -msgid "E583: multiple :else" -msgstr "E583: :else multipli" - -msgid "E584: :elseif after :else" -msgstr "E584: :elseif dopo :else" - -msgid "E585: :while/:for nesting too deep" -msgstr "E585: nidificazione di :while/:for troppo estesa" - -msgid "E732: Using :endfor with :while" -msgstr "E732: Uso di :endfor con :while" - -msgid "E733: Using :endwhile with :for" -msgstr "E733: Uso di :endwhile con :for" - -msgid "E579: block nesting too deep" -msgstr "E579: nidificazione di blocco troppo estesa" - -msgid "E601: :try nesting too deep" -msgstr "E601: nidificazione di :try troppo estesa" - -msgid "E604: :catch after :finally" -msgstr "E604: :catch dopo :finally" - -msgid "E193: :enddef not inside a function" -msgstr "E193: :enddef non contenuto in una funzione" - -msgid "E193: :endfunction not inside a function" -msgstr "E193: :endfunction non contenuto in una funzione" - -msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" -msgstr "E788: Non consentito aprire ora un altro buffer" - -msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" -msgstr "E811: Non consentito modificare informazioni del buffer ora" - msgid "[Command Line]" msgstr "[Riga-di-comando]" -msgid "E199: Active window or buffer deleted" -msgstr "E199: Finestra attiva o buffer cancellato" - -msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" -msgstr "E812: Gli autocomandi hanno modificato il buffer o il nome del buffer" +msgid "is a directory" +msgstr "è una directory" msgid "Illegal file name" msgstr "Nome di file non consentito" msgid "is not a file" -msgstr "non è un file" +msgstr "non è un file" msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" -msgstr "è una periferica (disabilitata con l'opzione 'opendevice')" +msgstr "è una periferica (disabilitata con l'opzione 'opendevice')" msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "[Nuova DIRECTORY]" @@ -1297,21 +627,12 @@ msgstr "[File troppo grande]" msgid "[Permission Denied]" msgstr "[Tipo di accesso non consentito]" -msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" -msgstr "E200: Gli autocomandi *ReadPre hanno reso il file illeggibile" - -msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" -msgstr "E201: Gli autocomandi *ReadPre non devono modificare il buffer in uso" - msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: Leggo da stdin...\n" msgid "Reading from stdin..." msgstr "Leggo da stdin..." -msgid "E202: Conversion made file unreadable!" -msgstr "E202: La conversione ha reso il file illeggibile!" - msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" @@ -1379,21 +700,6 @@ msgstr "[noeol]" msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[Manca carattere di fine riga]" -msgid "E208: Error writing to \"%s\"" -msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\"" - -msgid "E209: Error closing \"%s\"" -msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\"" - -msgid "E210: Error reading \"%s\"" -msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\"" - -msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" -msgstr "E246: L'autocomando 'FileChangedShell' ha cancellato il buffer" - -msgid "E211: File \"%s\" no longer available" -msgstr "E211: Il file \"%s\" non esiste più" - msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " "well" @@ -1428,24 +734,9 @@ msgstr "" "&OK\n" "&Carica File" -msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" -msgstr "E462: Non riesco a preparare per ricaricare \"%s\"" - -msgid "E321: Could not reload \"%s\"" -msgstr "E321: Non riesco a ricaricare \"%s\"" - -msgid "E219: Missing {." -msgstr "E219: Manca {." - -msgid "E220: Missing }." -msgstr "E220: Manca }." - msgid "<empty>" msgstr "<vuoto>" -msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" -msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)" - msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob" msgstr "il primo argomento di writefile() dev'essere una Lista o un Blob" @@ -1458,52 +749,9 @@ msgstr "Salva File dialogo" msgid "Open File dialog" msgstr "Apri File dialogo" -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalità console" - m |