summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/po/it.po')
-rw-r--r--src/po/it.po6208
1 files changed, 3129 insertions, 3079 deletions
diff --git a/src/po/it.po b/src/po/it.po
index c7b349789b..648640fa2e 100644
--- a/src/po/it.po
+++ b/src/po/it.po
@@ -4,7 +4,7 @@
# Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com>, 2002
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2006
#
-# Ogni commento è benvenuto...
+# Ogni commento è benvenuto...
# Every remark is very welcome...
#
# Translation done under Linux and using an Italian keyboard.
@@ -15,13 +15,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vim 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-25 10:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-25 10:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-16 09:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-16 12:45+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@@ -42,50 +42,14 @@ msgstr ""
"[chiamate] totale re/malloc() %lu, totale free() %lu\n"
"\n"
-msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
-msgstr "E341: Errore interno: lalloc(0, )"
-
-msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
-msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu byte)"
-
-msgid "E163: There is only one file to edit"
-msgstr "E163: C'è un solo file da elaborare"
-
-msgid "E164: Cannot go before first file"
-msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file"
-
-msgid "E165: Cannot go beyond last file"
-msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file"
-
-msgid "E610: No argument to delete"
-msgstr "E610: Nessun argomento da eliminare"
-
-msgid "E249: window layout changed unexpectedly"
-msgstr "E249: la struttura della finestra è inaspettatamente cambiata"
-
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Cancellato--"
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
msgstr "auto-rimozione dell'autocomando: %s <buffer=%d>"
-msgid "E367: No such group: \"%s\""
-msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\""
-
-msgid "E936: Cannot delete the current group"
-msgstr "E936: Non posso cancellare il gruppo corrente"
-
msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
-msgstr "W19: Cancello augroup, ma è ancora in uso"
-
-msgid "E215: Illegal character after *: %s"
-msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s"
-
-msgid "E216: No such event: %s"
-msgstr "E216: Evento inesistente: %s"
-
-msgid "E216: No such group or event: %s"
-msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s"
+msgstr "W19: Cancello augroup, ma è ancora in uso"
msgid ""
"\n"
@@ -94,18 +58,9 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Autocomandi ---"
-msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
-msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido"
-
-msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
-msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi per TUTTI gli eventi"
-
msgid "No matching autocommands: %s"
msgstr "Nessun autocomando corrispondente: %s"
-msgid "E218: autocommand nesting too deep"
-msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa"
-
msgid "%s Autocommands for \"%s\""
msgstr "%s Autocomandi per \"%s\""
@@ -115,23 +70,11 @@ msgstr "Eseguo %s"
msgid "autocommand %s"
msgstr "autocomando %s"
-msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
-msgstr "E972: Il valore del Blob non ha il numero giusto di byte"
-
-msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
-msgstr "E831: chiamata a bf_key_init() con password nulla"
-
-msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
-msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
-
-msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
-msgstr "E817: uso errato di big/little endian in Blowfish"
-
-msgid "E818: sha256 test failed"
-msgstr "E818: test sha256 fallito"
+msgid "add() argument"
+msgstr "argomento di add()"
-msgid "E819: Blowfish test failed"
-msgstr "E819: test Blowfish fallito"
+msgid "insert() argument"
+msgstr "argomento di insert()"
msgid "[Location List]"
msgstr "[Lista Locazioni]"
@@ -139,49 +82,6 @@ msgstr "[Lista Locazioni]"
msgid "[Quickfix List]"
msgstr "[Lista Quickfix]"
-msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
-msgstr "E855: Comando non completato a causa di autocomandi"
-
-msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
-msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..."
-
-msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
-msgstr "E83: Non riesco ad allocare un buffer, uso l'altro..."
-
-msgid "E931: Buffer cannot be registered"
-msgstr "E931: Non riesco a registrare il buffer"
-
-msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
-msgstr "E937: Tentativo di eliminare un buffer ancora usato: %s"
-
-msgid "E90: Cannot unload last buffer"
-msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer"
-
-msgid "E84: No modified buffer found"
-msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato"
-
-msgid "E85: There is no listed buffer"
-msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato"
-
-msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
-msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer"
-
-msgid "E88: Cannot go before first buffer"
-msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer"
-
-msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E89: Buffer %d non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-
-msgid "E515: No buffers were unloaded"
-msgstr "E515: Nessun buffer scaricato"
-
-msgid "E516: No buffers were deleted"
-msgstr "E516: Nessun buffer tolto dalla lista"
-
-msgid "E517: No buffers were wiped out"
-msgstr "E517: Nessun buffer cancellato"
-
msgid "%d buffer unloaded"
msgid_plural "%d buffers unloaded"
msgstr[0] "%d buffer scaricato"
@@ -197,30 +97,12 @@ msgid_plural "%d buffers wiped out"
msgstr[0] "%d buffer cancellato"
msgstr[1] "%d buffer cancellati"
-msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
-msgstr "E948: Job ancora in esecuzione (aggiungi! per terminarlo)"
-
-msgid "E948: Job still running"
-msgstr "E948: Job ancora attivo"
-
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Avviso: Superato limite della lista dei nomi di file"
-msgid "E92: Buffer %d not found"
-msgstr "E92: Buffer %d non trovato"
-
-msgid "E93: More than one match for %s"
-msgstr "E93: Più di una corrispondenza per %s"
-
-msgid "E94: No matching buffer for %s"
-msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s"
-
msgid "line %ld"
msgstr "riga %ld"
-msgid "E95: Buffer with this name already exists"
-msgstr "E95: C'è già un buffer con questo nome"
-
msgid " [Modified]"
msgstr " [Modificato]"
@@ -265,9 +147,6 @@ msgstr "Fon"
msgid "Top"
msgstr "Cim"
-msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
-msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata"
-
msgid "[Prompt]"
msgstr "[Richiesta]"
@@ -289,90 +168,6 @@ msgstr "[Nuovo]"
msgid "[New File]"
msgstr "[File nuovo]"
-msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
-msgstr "E676: Nessun autocomando corrispondente per buffer acwrite"
-
-msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
-msgstr "E203: Buffer in scrittura cancellato o scaricato dagli autocomandi"
-
-msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
-msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero righe in maniera imprevista"
-
-msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
-msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato"
-
-msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
-msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans"
-
-msgid "is a directory"
-msgstr "è una directory"
-
-msgid "is not a file or writable device"
-msgstr "non è un file o un dispositivo su cui si possa scrivere"
-
-msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
-msgstr "scrittura su periferica disabilitata con l'opzione 'opendevice'"
-
-msgid "is read-only (add ! to override)"
-msgstr "è in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-
-msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E506: Non posso scrivere sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
-"comunque)"
-
-msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E507: Errore in chiusura sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
-"comunque)"
-
-msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E508: Non riesco a leggere il file di backup (aggiungi ! per eseguire "
-"comunque)"
-
-msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E509: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-
-msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E510: Non posso fare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-
-msgid "E214: Can't find temp file for writing"
-msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere"
-
-msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
-msgstr ""
-"E213: Non riesco a convertire (aggiungi ! per scrivere senza conversione)"
-
-msgid "E166: Can't open linked file for writing"
-msgstr "E166: Non posso aprire il file collegato ('linked') in scrittura"
-
-msgid "E212: Can't open file for writing"
-msgstr "E212: Non posso aprire il file in scrittura"
-
-msgid "E949: File changed while writing"
-msgstr "E949: File modificato in fase di riscrittura"
-
-msgid "E512: Close failed"
-msgstr "E512: Chiusura fallita"
-
-msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
-msgstr ""
-"E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per "
-"eseguire comunque)"
-
-msgid ""
-"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
-"override)"
-msgstr ""
-"E513: errore in scrittura, conversione fallita alla riga %ld (rendere 'fenc' "
-"nullo per eseguire comunque)"
-
-msgid "E514: write error (file system full?)"
-msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)"
-
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE"
@@ -400,21 +195,12 @@ msgstr " [s]"
msgid " written"
msgstr " scritti"
-msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
-msgstr "E205: Patchmode: non posso salvare il file originale"
-
-msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
-msgstr "E206: Patchmode: non posso alterare il file vuoto originale"
-
-msgid "E207: Can't delete backup file"
-msgstr "E207: Non riesco a cancellare il file di backup"
-
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
msgstr ""
"\n"
-"AVVISO: Il file originale può essere perso o danneggiato\n"
+"AVVISO: Il file originale può essere perso o danneggiato\n"
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "non uscire dall'editor prima della fine della scrittura del file!"
@@ -422,45 +208,6 @@ msgstr "non uscire dall'editor prima della fine della scrittura del file!"
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: Avviso: Modifica a un file in sola-lettura"
-msgid "E902: Cannot connect to port"
-msgstr "E902: Non posso connettermi alla porta"
-
-msgid "E898: socket() in channel_connect()"
-msgstr "E898: socket() in channel_connect()"
-
-msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
-msgstr "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
-
-msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
-msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()"
-
-msgid "E903: received command with non-string argument"
-msgstr "E903: il comando ricevuto non aveva come argomento una stringa"
-
-msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
-msgstr "E904: l'ultimo argomento per espressione/chiamata dev'essere numerico"
-
-msgid "E904: third argument for call must be a list"
-msgstr "E904: il terzo argomento della chiamata dev'essere una Lista"
-
-msgid "E905: received unknown command: %s"
-msgstr "E905: ricevuto comando sconosciuto: %s"
-
-msgid "E906: not an open channel"
-msgstr "E906: canale non aperto"
-
-msgid "E630: %s(): write while not connected"
-msgstr "E630: %s(): scrittura in mancanza di connessione"
-
-msgid "E631: %s(): write failed"
-msgstr "E631: %s(): scrittura non riuscita"
-
-msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
-msgstr "E917: Non posso usare callback con %s()"
-
-msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
-msgstr "E912: non posso usare ch_evalexpr() con un canale grezzo o nl"
-
msgid "No display"
msgstr "Manca display"
@@ -479,24 +226,6 @@ msgstr "Nessun display: Invio di espressione fallito.\n"
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr ": Invio di espressione fallito.\n"
-msgid "E240: No connection to the X server"
-msgstr "E240: Manca connessione con server Vim"
-
-msgid "E241: Unable to send to %s"
-msgstr "E241: Impossibile inviare a %s"
-
-msgid "E277: Unable to read a server reply"
-msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server"
-
-msgid "E941: already started a server"
-msgstr "E941: un server è già stato predisposto"
-
-msgid "E942: +clientserver feature not available"
-msgstr "E942: funzionalità +clientserver non disponibile"
-
-msgid "E258: Unable to send to client"
-msgstr "E258: Impossibile inviare al client"
-
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla"
@@ -507,17 +236,14 @@ msgid " kind file\n"
msgstr " tipo file\n"
msgid "'history' option is zero"
-msgstr "l'opzione 'history' è a zero"
-
-msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
-msgstr "E821: File cifrato con metodo sconosciuto"
+msgstr "l'opzione 'history' è a zero"
msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
msgstr "Avviso: Metodo di cifratura debole in uso; vedere :help 'cm'"
msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
msgstr ""
-"Nota: La cifratura del file di swap non è supportata, file di swap "
+"Nota: La cifratura del file di swap non è supportata, file di swap "
"disabilitato"
msgid "Enter encryption key: "
@@ -533,7 +259,7 @@ msgid "[crypted]"
msgstr "[cifrato]"
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
-msgstr "Entro modalità Debug. Batti \"cont\" per continuare."
+msgstr "Entro modalità Debug. Batti \"cont\" per continuare."
msgid "Oldval = \"%s\""
msgstr "Vecchioval = \"%s\""
@@ -551,14 +277,11 @@ msgid "frame is zero"
msgstr "al livello zero"
msgid "frame at highest level: %d"
-msgstr "al livello più alto: %d"
+msgstr "al livello più alto: %d"
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Pausa in \"%s%s\" riga %ld"
-msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
-msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato"
-
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Nessun 'breakpoint' definito"
@@ -571,60 +294,12 @@ msgstr "%3d espr %s"
msgid "extend() argument"
msgstr "argomento di extend()"
-msgid "E737: Key already exists: %s"
-msgstr "E737: Chiave già esistente: %s"
-
-msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
-msgstr "E96: Non supporto differenze fra più di %d buffer"
-
msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
msgstr "Memoria insufficiente per usare diff interna per il buffer \"%s\""
-msgid "E810: Cannot read or write temp files"
-msgstr "E810: Non riesco a leggere o scrivere file temporanei"
-
-msgid "E97: Cannot create diffs"
-msgstr "E97: Non riesco a creare differenze"
-
-msgid "E960: Problem creating the internal diff"
-msgstr "E960: Problemi nella preparazione della diff interna"
-
msgid "Patch file"
msgstr "File di differenze"
-msgid "E816: Cannot read patch output"
-msgstr "E816: Non riesco a leggere output del comando 'patch'"
-
-msgid "E98: Cannot read diff output"
-msgstr "E98: Non riesco a leggere output del comando 'diff'"
-
-msgid "E959: Invalid diff format."
-msgstr "E959: Formato diff non valido."
-
-msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
-msgstr "E99: Buffer corrente non in modalità 'diff'"
-
-msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
-msgstr "E793: Nessun altro buffer è modificabile in modalità 'diff'"
-
-msgid "E100: No other buffer in diff mode"
-msgstr "E100: Non c'è nessun altro buffer in modalità 'diff'"
-
-msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
-msgstr "E101: Più di due buffer in modalità 'diff', non so quale usare"
-
-msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
-msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\""
-
-msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
-msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non è in modalità 'diff'"
-
-msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
-msgstr "E787: Il buffer è variato inaspettatamente"
-
-msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
-msgstr "E104: Escape non consentito nei digrammi"
-
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
@@ -700,45 +375,9 @@ msgstr "Katakana"
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
-msgid "E544: Keymap file not found"
-msgstr "E544: File keymap non trovato"
-
-msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
-msgstr "E105: Uso di :loadkeymap fuori da un file di comandi"
-
-msgid "E791: Empty keymap entry"
-msgstr "E791: Nessuna keymap per questo tasto"
-
-msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
-msgstr "E689: Posso indicizzare solo una Lista, un Dizionario o un Blob"
-
-msgid "E708: [:] must come last"
-msgstr "E708: [:] dev'essere alla fine"
-
-msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
-msgstr "E709: [:] richiede un valore Lista o Blob"
-
-msgid "E996: Cannot lock a range"
-msgstr "E996: Non posso bloccare un intervallo"
-
-msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
-msgstr "E996: Non posso bloccare una Lista o un Dizionario"
-
-msgid "E260: Missing name after ->"
-msgstr "E260: Manca nome dopo ->"
-
-msgid "E695: Cannot index a Funcref"
-msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref"
-
msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
msgstr "Memoria insufficiente per impostarlo, recupero memoria fallito!"
-msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
-msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione"
-
-msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
-msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare"
-
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -746,25 +385,9 @@ msgstr ""
"\n"
"\tImpostata l'ultima volta da "
-msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
-msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s"
-
msgid "&Ok"
msgstr "&OK"
-msgid "E980: lowlevel input not supported"
-msgstr "E980: input a livello basso non supportato"
-
-msgid "E700: Unknown function: %s"
-msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s"
-
-msgid "E922: expected a dict"
-msgstr "E922: Atteso un Dizionario"
-
-msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
-msgstr ""
-"E923: Il secondo argomento di function() dev'essere una Lista o un Dizionario"
-
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -773,89 +396,7 @@ msgstr ""
"&Non eseguire"
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
-msgstr "inputrestore() chiamata più volte di inputsave()"
-
-msgid "E786: Range not allowed"
-msgstr "E786: Intervallo non consentito"
-
-msgid "E701: Invalid type for len()"
-msgstr "E701: Tipo non valido per len()"
-
-msgid "E726: Stride is zero"
-msgstr "E726: Incremento indice a zero"
-
-msgid "E727: Start past end"
-msgstr "E727: Indice iniziale superiore a quello finale"
-
-msgid "E962: Invalid action: '%s'"
-msgstr "E962: Azione non valida: '%s'"
-
-msgid "E935: invalid submatch number: %d"
-msgstr "E935: numero di sotto-corrispondenza non valido: %d"
-
-msgid "E991: cannot use =<< here"
-msgstr "E991: non posso usare =<< qui"
-
-msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
-msgstr "E221: Un marcatore non può iniziare con una lettera minuscola"
-
-msgid "E172: Missing marker"
-msgstr "E172: Manca un marcatore"
-
-msgid "E990: Missing end marker '%s'"
-msgstr "E990: Manca marcatore di fine '%s'"
-
-msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
-msgstr "E985: .= non è supportato con la versione di script >= 2"
-
-msgid "E687: Less targets than List items"
-msgstr "E687: Destinazioni più numerose degli elementi di Lista"
-
-msgid "E688: More targets than List items"
-msgstr "E688: Destinazioni meno numerose degli elementi di Lista"
-
-msgid "E452: Double ; in list of variables"
-msgstr "E452: Doppio ; nella lista di variabili"
-
-msgid "E738: Can't list variables for %s"
-msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s"
-
-msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
-msgstr "E996: Non posso bloccare una variabile di ambiente"
-
-msgid "E996: Cannot lock a register"
-msgstr "E996: Non posso bloccare un registro"
-
-msgid "E108: No such variable: \"%s\""
-msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\""
-
-msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
-msgstr "E743: variabile troppo nidificata per lock/unlock"
-
-msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
-msgstr "E963: impostazione di %s a un valore di tipo errato"
-
-msgid "E795: Cannot delete variable %s"
-msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile %s"
-
-msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
-msgstr ""
-"E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s"
-
-msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
-msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s"
-
-msgid "E741: Value is locked: %s"
-msgstr "E741: Valore di %s non modificabile"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
-
-msgid "E742: Cannot change value of %s"
-msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s"
-
-msgid "E921: Invalid callback argument"
-msgstr "E921: Argomento callback non valido"
+msgstr "inputrestore() chiamata più volte di inputsave()"
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o, Digr %s"
@@ -875,9 +416,6 @@ msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o"
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o"
-msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
-msgstr "E134: Non si può muovere un intervallo di righe in se stesso"
-
msgid "%ld line moved"
msgid_plural "%ld lines moved"
msgstr[0] "%ld riga mossa"
@@ -886,38 +424,20 @@ msgstr[1] "%ld righe mosse"
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld righe filtrate"
-msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
-msgstr "E135: *Filter* Gli autocomandi non devono modificare il buffer in uso"
-
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Non salvato dopo l'ultima modifica]\n"
-msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
-msgstr "E503: \"%s\" non è un file o un dispositivo scrivibile"
-
msgid "Save As"
msgstr "Salva con Nome"
msgid "Write partial file?"
msgstr "Scrivo il file incompleto?"
-msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
-msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto"
-
msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
msgstr "Riscrittura del file esistente \"%s\"?"
msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
-msgstr "Il file swap \"%s\" esiste già, sovrascrivo?"
-
-msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
-msgstr "E768: File swap esistente: %s (:silent! per sovrascriverlo)"
-
-msgid "E141: No file name for buffer %ld"
-msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld"
-
-msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
-msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'"
+msgstr "Il file swap \"%s\" esiste già, sovrascrivo?"
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
@@ -935,25 +455,9 @@ msgstr ""
"Questo potrebbe non impedire la scrittura.\n"
"Vuoi provare?"
-msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
-msgstr "E505: \"%s\" è in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-
msgid "Edit File"
msgstr "Elabora File"
-msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
-msgstr ""
-"E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s"
-
-msgid "E144: non-numeric argument to :z"
-msgstr "E144: argomento non-numerico a :z"
-
-msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
-msgstr "E145: Comandi Shell e alcune funzionalità non consentiti in rvim"
-
-msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
-msgstr "E146: Le espressioni regolari non possono essere delimitate da lettere"
-
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
@@ -980,12 +484,6 @@ msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
msgstr[0] "%ld sostituzione in %ld righe"
msgstr[1] "%ld sostituzioni in %ld righe"
-msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
-msgstr "E147: :global non può essere usato ricorsivamente con un intervallo"
-
-msgid "E148: Regular expression missing from global"
-msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando 'global'"
-
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Espressione trovata su ogni riga: %s"
@@ -998,19 +496,10 @@ msgstr "Nessun file elaborato in precedenza"
msgid "Save changes to \"%s\"?"
msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?"
-msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
-msgstr "E947: Job ancora in esecuzione nel buffer \"%s\""
-
-msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
-msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica"
-
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr ""
"Avviso: Entrato in altro buffer inaspettatamente (controllare autocomandi)"
-msgid "E666: compiler not supported: %s"
-msgstr "E666: compilatore non supportato: %s"
-
msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr ""
"W20: Versione richiesta di python 2.x non supportata, ignoro il file: %s"
@@ -1020,77 +509,39 @@ msgstr ""
"W21: Versione richiesta di python 3.x non supportata, ignoro il file: %s"
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
-msgstr "Entro modalità Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalità Normale."
-
-msgid "E501: At end-of-file"
-msgstr "E501: Alla fine-file"
+msgstr "Entro modalità Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalità Normale."
msgid "Executing: %s"
msgstr "Sto eseguendo: %s"
-msgid "E169: Command too recursive"
-msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo"
-
msgid "End of sourced file"
msgstr "Fine del file di comandi"
msgid "End of function"
msgstr "Fine funzione"
-msgid "E605: Exception not caught: %s"
-msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s"
-
-msgid "E492: Not an editor command"
-msgstr "E492: Non è un comando dell'editor"
-
-msgid "E981: Command not allowed in rvim"
-msgstr "E981: Comando non consentito in rvim"
-
-msgid "E493: Backwards range given"
-msgstr "E493: Intervallo rovesciato"
-
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Intervallo rovesciato, OK invertirlo"
-msgid "E494: Use w or w>>"
-msgstr "E494: Usa w oppure w>>"
-
-msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
-msgstr "E943: Tabella dei comandi da aggiornare, eseguire 'make cmdidxs'"
-
msgid ""
"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
msgstr ""
"INTERNO: Non posso usare EX_DFLALL con ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED o "
"ADDR_QUICKFIX"
-msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
-msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione"
-
msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr[0] "%d ulteriore file da elaborare. Esco lo stesso?"
msgstr[1] "%d ulteriori file da elaborare. Esco lo stesso?"
-msgid "E173: %d more file to edit"
-msgid_plural "E173: %d more files to edit"
-msgstr[0] "E173: %d ulteriore file da elaborare"
-msgstr[1] "E173: %d ulteriori file da elaborare"
-
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
-msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore '%s'"
-
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Salve, utente Vim!"
-msgid "E784: Cannot close last tab page"
-msgstr "E784: Non posso chiudere l'ultima pagina di linguette"
-
msgid "Already only one tab page"
-msgstr "C'è già un'unica pagina di linguette"
+msgstr "C'è già un'unica pagina di linguette"
msgid "Edit File in new tab page"
msgstr "Apri il File in una nuova pagina di linguette"
@@ -1107,94 +558,15 @@ msgstr "Non posso creare un file di swap"
msgid "Append File"
msgstr "In aggiunta al File"
-msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E747: Non posso cambiare directory, buffer modificato (aggiungi ! per "
-"eseguire comunque)"
-
-msgid "E186: No previous directory"
-msgstr "E186: Non c'è una directory precedente"
-
-msgid "E187: Unknown"
-msgstr "E187: Sconosciuto"
-
-msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
-msgstr "E465: :winsize richiede due argomenti numerici"
-
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d"
-msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
-msgstr ""
-"E188: Informazioni posizione finestra non disponibili su questa piattaforma"
-
-msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
-msgstr "E466: :winpos richiede due argomenti numerici"
-
-msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
-msgstr "E930: Non si può usare :redir all'interno di execute()"
-
msgid "Save Redirection"
msgstr "Salva Ridirezione"
-msgid "E739: Cannot create directory: %s"
-msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s"
-
-msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
-msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-
-msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
-msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura"
-
-msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
-msgstr ""
-"E191: L'argomento dev'essere una lettera, oppure un apice/apice inversa"
-
-msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
-msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso"
-
-msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
-msgstr "E809: #< non disponibile se Vim è compilato senza +eval"
-
-msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
-msgstr "E194: Nessun nome file alternativo da sostituire a '#'"
-
-msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
-msgstr "E495: nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\""
-
-msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
-msgstr ""
-"E496: nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\""
-
-msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
-msgstr ""
-"E497: nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\""
-
-msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
-msgstr ""
-"E498: nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\""
-
-msgid "E489: no call stack to substitute for \"<stack>\""
-msgstr "E489: nessuna stack di chiamata da sostituire per \"<stack>\""
-
-msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
-msgstr "E842: nessun numero di riga da usare per \"<slnum>\""
-
-msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\""
-msgstr "E961: nessun numero di riga da usare per \"<sflnum>\""
-
-msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
-msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' o '#', va bene solo con \":p:h\""
-
-msgid "E500: Evaluates to an empty string"
-msgstr "E500: Il valore è una stringa nulla"
-
msgid "Untitled"
msgstr "Senza Nome"
-msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
-msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'"
-
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "Eccezione lanciata: %s"
@@ -1231,62 +603,20 @@ msgstr "Errore"
msgid "Interrupt"
msgstr "Interruzione"
-msgid "E579: :if nesting too deep"
-msgstr "E579: nidificazione di :if troppo estesa"
-
-msgid "E583: multiple :else"
-msgstr "E583: :else multipli"
-
-msgid "E584: :elseif after :else"
-msgstr "E584: :elseif dopo :else"
-
-msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
-msgstr "E585: nidificazione di :while/:for troppo estesa"
-
-msgid "E732: Using :endfor with :while"
-msgstr "E732: Uso di :endfor con :while"
-
-msgid "E733: Using :endwhile with :for"
-msgstr "E733: Uso di :endwhile con :for"
-
-msgid "E579: block nesting too deep"
-msgstr "E579: nidificazione di blocco troppo estesa"
-
-msgid "E601: :try nesting too deep"
-msgstr "E601: nidificazione di :try troppo estesa"
-
-msgid "E604: :catch after :finally"
-msgstr "E604: :catch dopo :finally"
-
-msgid "E193: :enddef not inside a function"
-msgstr "E193: :enddef non contenuto in una funzione"
-
-msgid "E193: :endfunction not inside a function"
-msgstr "E193: :endfunction non contenuto in una funzione"
-
-msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
-msgstr "E788: Non consentito aprire ora un altro buffer"
-
-msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
-msgstr "E811: Non consentito modificare informazioni del buffer ora"
-
msgid "[Command Line]"
msgstr "[Riga-di-comando]"
-msgid "E199: Active window or buffer deleted"
-msgstr "E199: Finestra attiva o buffer cancellato"
-
-msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
-msgstr "E812: Gli autocomandi hanno modificato il buffer o il nome del buffer"
+msgid "is a directory"
+msgstr "è una directory"
msgid "Illegal file name"
msgstr "Nome di file non consentito"
msgid "is not a file"
-msgstr "non è un file"
+msgstr "non è un file"
msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
-msgstr "è una periferica (disabilitata con l'opzione 'opendevice')"
+msgstr "è una periferica (disabilitata con l'opzione 'opendevice')"
msgid "[New DIRECTORY]"
msgstr "[Nuova DIRECTORY]"
@@ -1297,21 +627,12 @@ msgstr "[File troppo grande]"
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Tipo di accesso non consentito]"
-msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
-msgstr "E200: Gli autocomandi *ReadPre hanno reso il file illeggibile"
-
-msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
-msgstr "E201: Gli autocomandi *ReadPre non devono modificare il buffer in uso"
-
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: Leggo da stdin...\n"
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Leggo da stdin..."
-msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
-msgstr "E202: La conversione ha reso il file illeggibile!"
-
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
@@ -1379,21 +700,6 @@ msgstr "[noeol]"
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[Manca carattere di fine riga]"
-msgid "E208: Error writing to \"%s\""
-msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\""
-
-msgid "E209: Error closing \"%s\""
-msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\""
-
-msgid "E210: Error reading \"%s\""
-msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\""
-
-msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
-msgstr "E246: L'autocomando 'FileChangedShell' ha cancellato il buffer"
-
-msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
-msgstr "E211: Il file \"%s\" non esiste più"
-
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
"well"
@@ -1428,24 +734,9 @@ msgstr ""
"&OK\n"
"&Carica File"
-msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
-msgstr "E462: Non riesco a preparare per ricaricare \"%s\""
-
-msgid "E321: Could not reload \"%s\""
-msgstr "E321: Non riesco a ricaricare \"%s\""
-
-msgid "E219: Missing {."
-msgstr "E219: Manca {."
-
-msgid "E220: Missing }."
-msgstr "E220: Manca }."
-
msgid "<empty>"
msgstr "<vuoto>"
-msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
-msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)"
-
msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
msgstr "il primo argomento di writefile() dev'essere una Lista o un Blob"
@@ -1458,52 +749,9 @@ msgstr "Salva File dialogo"
msgid "Open File dialog"
msgstr "Apri File dialogo"
-msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
-msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalità console"
-
m