summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/po/eo.po')
-rw-r--r--src/po/eo.po259
1 files changed, 96 insertions, 163 deletions
diff --git a/src/po/eo.po b/src/po/eo.po
index b144155221..05175f9208 100644
--- a/src/po/eo.po
+++ b/src/po/eo.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim(Esperanto)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-13 23:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-13 23:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-29 23:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-29 23:05+0200\n"
"Last-Translator: Dominique PELLÉ <dominique.pelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: eo\n"
@@ -215,17 +215,28 @@ msgstr "Emfazaj simbolaĵoj de %s:"
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " linio=%ld id=%d nomo=%s"
-msgid "E897: All channels are in use"
-msgstr "E897: Ĉiuj kanaloj estas uzataj"
-
msgid "E902: Cannot connect to port"
msgstr "E902: Ne eblas konekti al pordo"
-msgid "E899: Cannot connect to port after retry2"
-msgstr "E899: Ne eblas konekti al pordo post 2 reprovoj"
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: Ne eblas uzi reagfunkcion kun %s()"
+
+msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr "E912: ne eblas uzi ch_evalexpr()/ch_sendexpr() kun kruda aŭ nl kanalo"
+
+msgid "E906: not an open channel"
+msgstr "E906: ne estas malfermita kanalo"
-msgid "E896: read from channel"
-msgstr "E896: lego el kanalo"
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: dosiero _io bezonas _name"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: bufro in_io bezonas in_buf aŭ in_name"
+
+#, c-format
+msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: bufro devas esti ŝargita: %s"
msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
msgstr "E821: Dosiero estas ĉifrata per nekonata metodo"
@@ -523,9 +534,6 @@ msgstr "E735: Eblas nur kompari Vortaron kun Vortaro"
msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
msgstr "E736: Nevalida operacio de Vortaro"
-msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
-msgstr "E693: Eblas nur kompari Funcref kun Funcref"
-
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: Nevalida operacio de Funcref-oj"
@@ -620,15 +628,6 @@ msgstr "argumento de add()"
msgid "E699: Too many arguments"
msgstr "E699: Tro da argumentoj"
-msgid "E906: not an open channel"
-msgstr "E906: ne estas malfermita kanalo"
-
-msgid "E999: Invalid callback argument"
-msgstr "E999: Nevalida argumento de reagfunctio"
-
-msgid "E912: cannot use ch_sendexpr() with a raw channel"
-msgstr "E912: ne eblas uzi ch_sendexpr() kun kruda kanalo"
-
msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
msgstr "E785: complete() uzeblas nur en Enmeta reĝimo"
@@ -661,6 +660,12 @@ msgstr "+-%s%3ld linioj: "
msgid "E700: Unknown function: %s"
msgstr "E700: Nekonata funkcio: %s"
+msgid "E922: expected a dict"
+msgstr "E922: vortaro atendita"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: Dua argumento de function() devas esti listo aŭ Vortaro"
+
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -677,6 +682,9 @@ msgstr "argumento de insert()"
msgid "E786: Range not allowed"
msgstr "E786: Amplekso nepermesebla"
+msgid "E916: not a valid job"
+msgstr "E916: nevalida tasko"
+
msgid "E701: Invalid type for len()"
msgstr "E701: Nevalida datumtipo de len()"
@@ -729,6 +737,9 @@ msgstr "(Nevalida)"
msgid "E677: Error writing temp file"
msgstr "E677: Eraro dum skribo de provizora dosiero"
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: Nevalida argumento de reagfunctio"
+
msgid "E805: Using a Float as a Number"
msgstr "E805: Uzo de Glitpunktnombro kiel Nombro"
@@ -781,10 +792,6 @@ msgid "E908: using an invalid value as a String"
msgstr "E908: uzo de nevalida valoro kiel Ĉeno"
#, c-format
-msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
-msgstr "E706: Nekongrua datumtipo de variablo: %s"
-
-#, c-format
msgid "E795: Cannot delete variable %s"
msgstr "E795: Ne eblas forviŝi variablon %s"
@@ -1134,10 +1141,6 @@ msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Bedaŭrinde, la helpdosiero \"%s\" ne troveblas"
#, c-format
-msgid "E150: Not a directory: %s"
-msgstr "E150: Ne estas dosierujo: %s"
-
-#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: Ne eblas malfermi %s en skribreĝimo"
@@ -1154,6 +1157,10 @@ msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
msgstr "E154: Ripetita etikedo \"%s\" en dosiero %s/%s"
#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Ne estas dosierujo: %s"
+
+#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Nekonata simbola komando: %s"
@@ -1267,8 +1274,8 @@ msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Serĉado de \"%s\""
#, c-format
-msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
-msgstr "ne trovita en 'runtimepath': \"%s\""
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "ne trovita en '%s: \"%s\""
msgid "Source Vim script"
msgstr "Ruli Vim-skripton"
@@ -2211,6 +2218,18 @@ msgstr "Vim dialogo"
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: Ne eblas krei BalloonEval kun ambaŭ mesaĝo kaj reagfunkcio"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Rezigni"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "_Konservi"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "_Malfermi"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "_Bone"
+
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -2220,6 +2239,12 @@ msgstr ""
"&Ne\n"
"&Rezigni"
+msgid "Yes"
+msgstr "Jes"
+
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
# todo '_' is for hotkey, i guess?
msgid "Input _Methods"
msgstr "Enigaj _metodoj"
@@ -2254,18 +2279,18 @@ msgstr "Supren"
msgid "Down"
msgstr "Suben"
-#. 'Find Next' button
msgid "Find Next"
msgstr "Trovi sekvantan"
-#. 'Replace' button
msgid "Replace"
msgstr "Anstataŭigi"
-#. 'Replace All' button
msgid "Replace All"
msgstr "Anstataŭigi ĉiujn"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermi"
+
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: Ricevis peton \"die\" (morti) el la seanca administrilo\n"
@@ -2317,17 +2342,6 @@ msgstr "Anstataŭigi ĉi&on"
msgid "&Undo"
msgstr "&Malfari"
-#, c-format
-msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
-msgstr "E671: Ne eblas trovi titolon de fenestro \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
-msgstr "E243: Ne subtenata argumento: \"-%s\"; Uzu la version OLE."
-
-msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
-msgstr "E672: Ne eblas malfermi fenestron interne de aplikaĵo MDI"
-
msgid "Open tab..."
msgstr "Malfermi langeton..."
@@ -2345,6 +2359,17 @@ msgstr "Ne uzata"
msgid "Directory\t*.nothing\n"
msgstr "Dosierujo\t*.nenio\n"
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Ne eblas trovi titolon de fenestro \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Ne subtenata argumento: \"-%s\"; Uzu la version OLE."
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Ne eblas malfermi fenestron interne de aplikaĵo MDI"
+
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"Vim E458: Ne eblas disponigi rikordon de kolormapo, iuj koloroj estas eble "
@@ -2801,97 +2826,6 @@ msgstr "E272: netraktita escepto"
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: nekonata stato de longjmp: %d"
-msgid "Toggle implementation/definition"
-msgstr "Baskuligi realigon/difinon"
-
-msgid "Show base class of"
-msgstr "Vidigi bazan klason de"
-
-msgid "Show overridden member function"
-msgstr "Montri anajn homonimigajn funkciojn"
-
-msgid "Retrieve from file"
-msgstr "Rekuperi el dosiero"
-
-msgid "Retrieve from project"
-msgstr "Rekuperi el projekto"
-
-msgid "Retrieve from all projects"
-msgstr "Rekuperi de ĉiuj projektoj"
-
-msgid "Retrieve"
-msgstr "Rekuperi"
-
-msgid "Show source of"
-msgstr "Vidigi fonton de"
-
-msgid "Find symbol"
-msgstr "Trovi simbolon"
-
-msgid "Browse class"
-msgstr "Foliumi klasojn"
-
-msgid "Show class in hierarchy"
-msgstr "Montri klason en hierarkio"
-
-msgid "Show class in restricted hierarchy"
-msgstr "Montri klason en hierarkio restriktita"
-
-# todo
-msgid "Xref refers to"
-msgstr "Xref ligas al"
-
-msgid "Xref referred by"
-msgstr "Xref ligiĝas de"
-
-msgid "Xref has a"
-msgstr "Xref havas"
-
-msgid "Xref used by"
-msgstr "Xref uzita de"
-
-# DP: mi ne certas pri kio temas
-msgid "Show docu of"
-msgstr "Vidigi dokumentaron de"
-
-msgid "Generate docu for"
-msgstr "Krei dokumentaron de"
-
-msgid ""
-"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
-"$PATH).\n"
-msgstr ""
-"Konekto al SNiFF+ neeblas. Kontrolu medion (sniffemacs trovendas en $PATH).\n"
-
-msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
-msgstr "E274: Sniff: Eraro dum lego. Malkonektita"
-
-# DP: Tiuj 3 mesaĝoj estas kune
-msgid "SNiFF+ is currently "
-msgstr "SNiFF+ estas aktuale "
-
-msgid "not "
-msgstr "ne "
-
-msgid "connected"
-msgstr "konektita"
-
-#, c-format
-msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
-msgstr "E275: Nekonata peto de SNiFF+: %s"
-
-msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
-msgstr "E276: Eraro dum konekto al SNiFF+"
-
-msgid "E278: SNiFF+ not connected"
-msgstr "E278: SNiFF+ ne estas konektita"
-
-msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
-msgstr "E279: Ne estas bufro SNiFF+"
-
-msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
-msgstr "Sniff: Eraro dum skribo. Malkonektita"
-
msgid "invalid buffer number"
msgstr "nevalida numero de bufro"
@@ -3188,6 +3122,10 @@ msgstr "-F\t\t\tKomenci en persa reĝimo"
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminalo>\tAgordi terminalon al <terminalo>"
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr ""
+"--not-a-term\t\tPreterpasi averton por enigo/eligo, kiu ne estas terminalo"
+
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\tUzi <vimrc> anstataŭ iun ajn .vimrc"
@@ -4267,7 +4205,7 @@ msgstr "E748: Neniu reĝistro antaŭe uzata"
#. must display the prompt
msgid "cannot yank; delete anyway"
-msgstr "ne eblas kopii; forviŝi tamene"
+msgstr "ne eblas kopii; tamen forviŝi"
msgid "1 line changed"
msgstr "1 linio ŝanĝita"
@@ -4730,10 +4668,6 @@ msgstr "Eraro de VIM"
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "Ne eblis ripari referencojn de funkcioj al la DLL!"
-#, c-format
-msgid "shell returned %d"
-msgstr "la ŝelo liveris %d"
-
# DP: la eventoj estas tiuj, kiuj estas en la sekvantaj ĉenoj
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
@@ -4764,6 +4698,10 @@ msgid "Vim Warning"
msgstr "Averto de Vim"
#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "la ŝelo liveris %d"
+
+#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: Tro da %%%c en formata ĉeno"
@@ -4795,6 +4733,15 @@ msgstr "E379: Nomo de dosierujo mankas aŭ estas malplena"
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: Ne plu estas eroj"
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: Aktuala vindozo fermiĝis"
+
+msgid "E925: Current quickfix was changed"
+msgstr "E925: Aktuala rapidriparo ŝanĝiĝis"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: Aktuala listo de lokoj ŝanĝiĝis"
+
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d de %d)%s%s: "
@@ -6030,27 +5977,6 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
-"MS-Windows 16-bit version"
-msgstr ""
-"\n"
-"Versio MS-Vindozo 16-bitoj"
-
-msgid ""
-"\n"
-"32-bit MS-DOS version"
-msgstr ""
-"\n"
-"Versio MS-DOS 32-bitoj"
-
-msgid ""
-"\n"
-"16-bit MS-DOS version"
-msgstr ""
-"\n"
-"Versio MS-DOS 16-bitoj"
-
-msgid ""
-"\n"
"MacOS X (unix) version"
msgstr ""
"\n"
@@ -6142,6 +6068,9 @@ msgstr ""
msgid "without GUI."
msgstr "sen grafika interfaco."
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "kun grafika interfaco GTK3."
+
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "kun grafika interfaco GTK2-GNOME."
@@ -6619,7 +6548,7 @@ msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: Neniu eraro"
msgid "E776: No location list"
-msgstr "E776: Neniu listo de loko"
+msgstr "E776: Neniu listo de lokoj"
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: Difekta kongruenda ĉeno"
@@ -6740,6 +6669,10 @@ msgstr "E764: La opcio '%s' ne estas ŝaltita"
msgid "E850: Invalid register name"
msgstr "E850: Nevalida nomo de reĝistro"
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: Dosierujo ne trovita en '%s': \"%s\""
+
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "serĉo atingis SUPRON, daŭrigonte al SUBO"