diff options
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2022-05-21 13:08:16 +0100 |
---|---|---|
committer | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2022-05-21 13:08:16 +0100 |
commit | 2d8ed0203aedd5f6c22efa99394a3677c17c7a7a (patch) | |
tree | a05b5de919c7456e710d8c1932173213ffb5fdb5 /src/po | |
parent | 0d534d9cf2ae95fc85ef7fe048d9ff590586a6a6 (diff) |
Update runtime files.
Diffstat (limited to 'src/po')
-rw-r--r-- | src/po/en_GB.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | src/po/es.po | 11508 | ||||
-rw-r--r-- | src/po/ga.po | 356 | ||||
-rw-r--r-- | src/po/gvim.desktop.in | 1 | ||||
-rw-r--r-- | src/po/vim.desktop.in | 1 |
5 files changed, 7958 insertions, 3911 deletions
diff --git a/src/po/en_GB.po b/src/po/en_GB.po index 15c51eb5da..e23daecb41 100644 --- a/src/po/en_GB.po +++ b/src/po/en_GB.po @@ -26,8 +26,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2022-05-11 17:36+1000\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-12 10:05+1000\n" "Last-Translator: Doug Kearns <dougkearns@gmail.com>\n" -"Language-Team: Mike Williams <mrw@eandem.co.uk>, Doug Kearns " -"<dougkearns@gmail.com>\n" +"Language-Team: Mike Williams <mrw@eandem.co.uk>\n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" diff --git a/src/po/es.po b/src/po/es.po index 9ed3a99328..1dc33eaf29 100644 --- a/src/po/es.po +++ b/src/po/es.po @@ -4,128 +4,136 @@ # vim-doc-es http://www.assembla.com/wiki/show/vim-doc-es # # Last translators: -# Pedro A. López-Valencia <vorbote@users.sourceforge.net>, 2003-06,2009 # Omar Campagne Polaino <ocampagne@gmail.com> 2009 # +# Pedro A. López-Valencia <vorbote@users.sourceforge.net>, 2003-06,2009. +# victorhck <victorhck@mailbox.org>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim 7.2.284 (rev 1692)\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: vim@bugs.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-25 02:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-04 18:52+0100\n" -"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n" -"Language-Team: vim-doc-es http://www.assembla.com/wiki/show/vim-doc-es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-05 18:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-12 20:18+0200\n" +"Last-Translator: victorhck <victorhck@mailbox.org>\n" +"Language-Team: Spanish <>\n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: octect-stream\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.04.0\n" -msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." -msgstr "E82: No se pudo asignar memoria para ningún búfer, saliendo..." - -msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." -msgstr "E83: No se pudo asignar memoria para el búfer, usando otro..." - -msgid "E515: No buffers were unloaded" -msgstr "E515: No se descargó ningún búfer" - -msgid "E516: No buffers were deleted" -msgstr "E516: No se borró ningún búfer" - -msgid "E517: No buffers were wiped out" -msgstr "E517: No se eliminó ningún búfer" - -msgid "1 buffer unloaded" -msgstr "Se descargó un (1) búfer" +msgid "ERROR: " +msgstr "ERROR: " #, c-format -msgid "%d buffers unloaded" -msgstr "Se descargaron %d búfers" - -msgid "1 buffer deleted" -msgstr "Se suprimió un (1) búfer" +msgid "" +"\n" +"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" +msgstr "" +"\n" +"[bytes] total liberados por alloc: %lu-%lu, en uso: %lu, uso máximo: %lu\n" #, c-format -msgid "%d buffers deleted" -msgstr "Se suprimieron %d búfers" +msgid "" +"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" +"\n" +msgstr "" +"[llamadas] total re/malloc(): %lu, total libre(): %lu\n" +"\n" -msgid "1 buffer wiped out" -msgstr "Se eliminó un (1) búfer" +msgid "--Deleted--" +msgstr "--Eliminado--" #, c-format -msgid "%d buffers wiped out" -msgstr "Se eliminaron %d búfers" +msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" +msgstr "Auto-eliminando comando automático: %s <búfer=%d>" -msgid "E84: No modified buffer found" -msgstr "E84: No se encontró ningún búfer modificado" +msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" +msgstr "W19: Eliminación de augroup que todavía está en uso" -# back where we started, didn't find anything. -msgid "E85: There is no listed buffer" -msgstr "E85: No hay búfers en la lista" +# Highlight title +msgid "" +"\n" +"--- Autocommands ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Auto-órdenes ---" #, c-format -msgid "E86: Buffer %ld does not exist" -msgstr "E86: El búfer %ld no existe" +msgid "No matching autocommands: %s" +msgstr "No coincide ninguna auto-orden: %s" -msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" -msgstr "E87: No se pudo ir más allá del último búfer" +#, c-format +msgid "%s Autocommands for \"%s\"" +msgstr "%s Auto-órdenes para \"%s\"" -msgid "E88: Cannot go before first buffer" -msgstr "E88: No se pudo regresar antes del primer búfer" +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "Ejecutando %s" +# always scroll up, don't overwrite #, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" -msgstr "" -"E89: No se guardó el archivo desde el último cambio del búfer %ld (añada \"!" -"\" para forzar)" +msgid "autocommand %s" +msgstr "auto-orden %s" -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: No se pudo descargar el último búfer" +msgid "add() argument" +msgstr "argumento add()" -msgid "W14: Warning: List of file names overflow" -msgstr "W14: Advertencia: La lista de nombres de archivos es muy larga" +msgid "insert() argument" +msgstr "argumento insert()" + +msgid "[Location List]" +msgstr "[Lista de ubicaciones]" + +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "[Lista de cambios rápidos]" #, c-format -msgid "E92: Buffer %ld not found" -msgstr "E92: No se encontró el búfer %ld" +msgid "%d buffer unloaded" +msgid_plural "%d buffers unloaded" +msgstr[0] "%d búfer descargado" +msgstr[1] "%d búferes descargados" #, c-format -msgid "E93: More than one match for %s" -msgstr "E93: Hay más de una coincidencia con %s" +msgid "%d buffer deleted" +msgid_plural "%d buffers deleted" +msgstr[0] "%d búfer eliminado" +msgstr[1] "%d búferes eliminados" #, c-format -msgid "E94: No matching buffer for %s" -msgstr "E94: No hay un búfer que coincida con %s" +msgid "%d buffer wiped out" +msgid_plural "%d buffers wiped out" +msgstr[0] "%d búfer borrado" +msgstr[1] "%d búferes borrados" + +msgid "W14: Warning: List of file names overflow" +msgstr "W14: Advertencia: La lista de nombres de archivos es muy larga" #, c-format msgid "line %ld" msgstr "línea %ld" -msgid "E95: Buffer with this name already exists" -msgstr "E95: Ya existe un búfer con este nombre" - msgid " [Modified]" msgstr " [Modificado]" msgid "[Not edited]" msgstr "[Sin editar]" -msgid "[New file]" -msgstr "[Archivo nuevo]" - msgid "[Read errors]" msgstr "[Errores de lectura]" +msgid "[RO]" +msgstr "[RO]" + msgid "[readonly]" msgstr "[Sólo lectura]" -#, c-format -msgid "1 line --%d%%--" -msgstr "1 línea --%d%%--" - -#, c-format -msgid "%ld lines --%d%%--" -msgstr "%ld líneas --%d%%--" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%ld line --%d%%--" +#~ msgid_plural "%ld lines --%d%%--" +#~ msgstr[0] "%ld línea --%d%%--" +#~ msgstr[1] "%ld líneas --%d%%--" #, c-format msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " @@ -153,421 +161,277 @@ msgstr "Final" msgid "Top" msgstr "Comienzo" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# Buffer list:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Lista de búfers:\n" - -msgid "[Location List]" -msgstr "[Lista de ubicaciones]" +msgid "[Prompt]" +msgstr "[Preguntar]" -msgid "[Quickfix List]" -msgstr "[Lista de cambios rápidos]" +msgid "[Popup]" +msgstr "[Mostrar]" msgid "[Scratch]" msgstr "[De cero]" -msgid "" -"\n" -"--- Signs ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Signos ---" - -#, c-format -msgid "Signs for %s:" -msgstr "Signos para %s:" - -#, c-format -msgid " line=%ld id=%d name=%s" -msgstr " línea=%ld id=%d nombre=%s" - -#, c-format -msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" -msgstr "E96: No se puede usar \"diff\" con más de %ld búfers" - -msgid "E810: Cannot read or write temp files" -msgstr "E810: No se puede leer o escribir en archivos temporales" - -msgid "E97: Cannot create diffs" -msgstr "E97: No se pudieron crear las \"diffs\" (diferencias)" - -msgid "Patch file" -msgstr "Archivo de parches" - -msgid "E816: Cannot read patch output" -msgstr "E816: No se pudo leer la salida del parche" - -msgid "E98: Cannot read diff output" -msgstr "E98: No se pudo leer la salida de \"diff\"" - -msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" -msgstr "E99: El búfer actual no está en modo de diferencias" +# don't overwrite messages here +# must give this prompt +# don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" +msgstr "ADVERTENCIA: ¡¡¡El archivo ha cambiado desde que se leyó!!!" -msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" -msgstr "E793: Ningún otro búfer está en modo de diferencias" +msgid "Do you really want to write to it" +msgstr "¿Desea realmente escribir al archivo?" -msgid "E100: No other buffer in diff mode" -msgstr "E100: Ningún otro búfer está en modo de diferencias" +msgid "[New]" +msgstr "[Nuevo]" -msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" -msgstr "E101: Más de dos búfers en modo de diferencias, no se cual usar" +msgid "[New File]" +msgstr "[Archivo nuevo]" -#, c-format -msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" -msgstr "E102: No se pudo encontrar el búfer %s" +msgid " CONVERSION ERROR" +msgstr " ERROR DE CONVERSIÓN" #, c-format -msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" -msgstr "E103: El búfer \"%s\" no está en modo de diferencias" - -msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" -msgstr "E787: El búfer cambió inesperadamente" - -msgid "E104: Escape not allowed in digraph" -msgstr "E104: El código de escape no se permite en un dígrafo" - -msgid "E544: Keymap file not found" -msgstr "E544: No se encontró el archivo \"keymap\"" - -msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" -msgstr "E105: Usando \":loadkeymap\" en el archivo suministrado" - -msgid "E791: Empty keymap entry" -msgstr "E791: Definición de \"keymap\" vacía" - -msgid " Keyword completion (^N^P)" -msgstr " Completar palabra clave (^N^P)" - -# ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. -msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" -msgstr " Modo ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" - -msgid " Whole line completion (^L^N^P)" -msgstr " Completar toda la línea (^L^N^P)" - -msgid " File name completion (^F^N^P)" -msgstr " Completar nombre de archivo (^F^N^P)" +msgid " in line %ld;" +msgstr " en la línea %ld;" -msgid " Tag completion (^]^N^P)" -msgstr " Completar etiquetas (^]^N^P)" +msgid "[NOT converted]" +msgstr "[NO se ha convertido]" -msgid " Path pattern completion (^N^P)" -msgstr " Completar patrón de ruta (^N^P)" +msgid "[converted]" +msgstr "[convertido]" -msgid " Definition completion (^D^N^P)" -msgstr " Completar definición (^D^N^P)" +msgid "[Device]" +msgstr "[Dispositivo]" -msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" -msgstr " Completar diccionario (^K^N^P)" +msgid " [a]" +msgstr " [a]" -msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" -msgstr " Completar palabras con tesauro (^T^N^P)" +msgid " appended" +msgstr " añadido" -msgid " Command-line completion (^V^N^P)" -msgstr " Compleción de línea de órdenes (^V^N^P)" +msgid " [w]" +msgstr " [w]" -msgid " User defined completion (^U^N^P)" -msgstr " Completar definido por usuario (^U^N^P)" +msgid " written" +msgstr " escritos" -msgid " Omni completion (^O^N^P)" -msgstr " Completar con método Omni (^O^N^P)" +msgid "" +"\n" +"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" +msgstr "" +"\n" +"ADVERTENCIA: el archivo original puede haberse perdido o dañado\n" -msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" -msgstr " Sugerencia de ortografía (s^N^P)" +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "" +"¡no salga del editor hasta que el archivo se haya escrito correctamente!" -# Scroll has its own msgs, in its place there is the msg for local -# * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo -msgid " Keyword Local completion (^N^P)" -msgstr " Completar palabra clave local (^N^P)" +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: Advertencia: cambiando un archivo de sólo lectura" -msgid "Hit end of paragraph" -msgstr "Se llegó al final del párrafo" +msgid "No display" +msgstr "No hay una ventana" -msgid "'dictionary' option is empty" -msgstr "La opción 'dictionary' está vacía" +# Failed to send, abort. +msgid ": Send failed.\n" +msgstr ": Falló el envío.\n" -msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "La opción 'thesaurus' (tesauro) está vacía" +# Let vim start normally. +msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +msgstr "" +": Falló el inicio de sesión remota (\"send\"). Intentado una ejecución " +"local\n" #, c-format -msgid "Scanning dictionary: %s" -msgstr "Buscando en el diccionario: %s" +msgid "%d of %d edited" +msgstr "%d de %d editados" -msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (insertar) Desplazamiento (^E/^Y)" +msgid "No display: Send expression failed.\n" +msgstr "No hay una ventana en el destino: El envío de la expresión falló.\n" -msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (reemplazar) Desplazamiento (^E/^Y)" +msgid ": Send expression failed.\n" +msgstr ": Falló el envío de la expresión.\n" -#, c-format -msgid "Scanning: %s" -msgstr "Buscando: %s" +msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +msgstr "Se ha usado \"CUT_BUFFER0\" en vez de una selección vacía" -msgid "Scanning tags." -msgstr "Buscando etiquetas." +msgid "tagname" +msgstr "Nombre de la etiqueta (\"tagname\")" -msgid " Adding" -msgstr "Añadiendo" +msgid " kind file\n" +msgstr " tipo de archivo\n" -# showmode might reset the internal line pointers, so it must -# * be called before line = ml_get(), or when this address is no -# * longer needed. -- Acevedo. -# -msgid "-- Searching..." -msgstr "-- Buscando..." +msgid "'history' option is zero" +msgstr "La opción 'history' (historia) es cero" -msgid "Back at original" -msgstr "De vuelta al original" +msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" +msgstr "Advertencia: uso de un método de cifrado débil. Consultar :help 'cm'" -msgid "Word from other line" -msgstr "Palabra proveniente de otra línea" +msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file" +msgstr "" +"Nota: No se admite el cifrado del archivo de intercambio, se deshabilita el" +" archivo de intercambio" -msgid "The only match" -msgstr "La única coincidencia" +msgid "Enter encryption key: " +msgstr "Introduzca la clave de cifrado: " -#, c-format -msgid "match %d of %d" -msgstr "coincidencia %d de %d" +msgid "Enter same key again: " +msgstr "Introduzca la misma clave de cifrado otra vez: " -#, c-format -msgid "match %d" -msgstr "coincidencia %d" +msgid "Keys don't match!" +msgstr "¡Las claves de cifrado no coinciden!" -msgid "E18: Unexpected characters in :let" -msgstr "E18: Caracteres inesperados en :let" +msgid "[crypted]" +msgstr "[cifrado]" -#, c-format -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E684: List index out of range: %ld" -msgstr "E684: índice de lista fuera de rango: %ld" +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "Iniciando modo de depuración. Escriba \"cont\" para continuar." #, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: Variable sin definir: %s" - -msgid "E111: Missing ']'" -msgstr "E111: Falta un \"]\"" +msgid "Oldval = \"%s\"" +msgstr "Oldval = \"%s\"" #, c-format -msgid "E686: Argument of %s must be a List" -msgstr "E686: El argumento de %s debe ser una lista" +msgid "Newval = \"%s\"" +msgstr "Newval = \"%s\"" #, c-format -msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" -msgstr "E712: El argumento de %s debe ser una lista o un diccionario" - -msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" -msgstr "E713: No se puede usar una llave vacía para el diccionario" - -msgid "E714: List required" -msgstr "E714: Se requiere una lista" - -msgid "E715: Dictionary required" -msgstr "E715: Se requiere de un diccionario" +msgid "line %ld: %s" +msgstr "línea %ld: %s" #, c-format -msgid "E118: Too many arguments for function: %s" -msgstr "E118: Demasiados argumentos para la función: %s" +msgid "cmd: %s" +msgstr "cmd: %s" -#, c-format -msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" -msgstr "E716: No se encuentra la llave en el diccionario. %s" +msgid "frame is zero" +msgstr "El \"frame\" es cero" #, c-format -msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" -msgstr "E122: La función %s ya existe, añada \"!\" para reemplazarla" - -msgid "E717: Dictionary entry already exists" -msgstr "E717: Esta entrada ya existe en el diccionario" - -msgid "E718: Funcref required" -msgstr "E718: Se requiere una referencia de función" - -# if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" -msgstr "E719: No puede usar [:] con un diccionario" +msgid "frame at highest level: %d" +msgstr "\"frame\" en el nivel más alto: %d" #, c-format -msgid "E734: Wrong variable type for %s=" -msgstr "E734: Tipo de variable incorrecta para %s=" +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "\"Breakpoint\" en \"%s%s\" línea %ld" -#, c-format -msgid "E130: Unknown function: %s" -msgstr "E130: Función desconocida: %s" +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "No se han definido \"breakpoints\"" #, c-format -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: Nombre ilegal para una variable: %s" - -msgid "E687: Less targets than List items" -msgstr "E687: Menos blancos que elementos en la lista" - -msgid "E688: More targets than List items" -msgstr "E688: Más blancos que elementos en la lista" - -msgid "Double ; in list of variables" -msgstr "Duplicado ; en la lista de variables" +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s línea %ld" #, c-format -msgid "E738: Can't list variables for %s" -msgstr "E738: No se pudo enumerar las variables de %s" +msgid "%3d expr %s" +msgstr "%3d expr %s" -msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" -msgstr "E689: Solo puedo indexar una lista o un diccionario" - -msgid "E708: [:] must come last" -msgstr "E708: [:] debe ir al final" - -msgid "E709: [:] requires a List value" -msgstr "E709: [:] requiere un valor de la lista" - -msgid "E710: List value has more items than target" -msgstr "E710: La lista de valores tiene más elementos que blancos" - -msgid "E711: List value has not enough items" -msgstr "E711: La lista de valores no tiene suficientes elementos" - -msgid "E690: Missing \"in\" after :for" -msgstr "E690: Falta \"in\" después de :for" +msgid "extend() argument" +msgstr "argumento extend()" #, c-format -msgid "E107: Missing parentheses: %s" -msgstr "E107: Faltan paréntesis: %s" - -#, c-format -msgid "E108: No such variable: \"%s\"" -msgstr "E108: No existe la variable: \"%s\"" +msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\"" +msgstr "" +"No hay suficiente memoria para usar la diferencia interna para el búfer \"%s\"" # TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock" -msgstr "E743: La variable está anidada muy profundamente para (des)bloquear" - -msgid "E109: Missing ':' after '?'" -msgstr "E109: Falta un \":\" después de \"?\"" - -msgid "E691: Can only compare List with List" -msgstr "E691: Solo se puede comparar una lista con otra lista" +msgid "E684: List index out of range: %ld" +msgstr "E684: índice de lista fuera de rango: %ld" -msgid "E692: Invalid operation for List" -msgstr "E692: Operación inválida para lista" +msgid "Patch file" +msgstr "Archivo de parches" -msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" -msgstr "E735: Solo se puede comparar un diccionario con otro diccionario" +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" -msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" -msgstr "E736: Operación inválida para diccionario" +msgid "Latin supplement" +msgstr "Suplemento latino" -msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" -msgstr "E693: Solo se puede comparar un \"Funref\" con otro \"Funcref\"" +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "Griego y copto" -msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" -msgstr "E694: Operación inválida para \"Funcrefs\"" +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirílico" -# if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -msgid "E804: Cannot use '%' with Float" -msgstr "E804: No se puede usar '%' con \"Float\"" +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreo" -msgid "E110: Missing ')'" -msgstr "E110: Falta un \")\"" +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" -msgid "E695: Cannot index a Funcref" -msgstr "E695: No se puede crear un índice de un \"Funcref\"" +msgid "Latin extended" +msgstr "Latín extendido" -#, c-format -msgid "E112: Option name missing: %s" -msgstr "E112: Falta el nombre de la opción: %s" +msgid "Greek extended" +msgstr "Griego extendido" -#, c-format -msgid "E113: Unknown option: %s" -msgstr "E113: Opción desconocida: %s" +msgid "Punctuation" +msgstr "Puntuación" -#, c-format -msgid "E114: Missing quote: %s" -msgstr "E114: Faltan las comillas: %s" +msgid "Super- and subscripts" +msgstr "Super y subíndices" -#, c-format -msgid "E115: Missing quote: %s" -msgstr "E115: Faltan las comillas: %s" +msgid "Currency" +msgstr "Divisa" -#, c-format -msgid "E696: Missing comma in List: %s" -msgstr "E696: Falta una coma en la lista: %s" +msgid "Other" +msgstr "Otro" -#, c-format -msgid "E697: Missing end of List ']': %s" -msgstr "E697: Falta una marca de final de lista ']': %s" +msgid "Roman numbers" +msgstr "Números romanos" -#, c-format -msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" -msgstr "E720: Falta una marca de dos puntos en el diccionario: %s" +msgid "Arrows" +msgstr "Flechas" -#, c-format -msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" -msgstr "E721: Llave duplicada en el diccionario: %s" +msgid "Mathematical operators" +msgstr "Operadores matemáticos" -#, c-format -msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" -msgstr "E722: Falta una coma en el diccionario: %s" +msgid "Technical" +msgstr "Técnico" -#, c-format -msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" -msgstr "E723: Falta una marca de cierre '}' en el diccionario: %s" +msgid "Box drawing" +msgstr "Caja de dibujo" -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E724: Variable nested too deep for displaying" -msgstr "E724: La variable está anidada demasiado profundamente para mostrarla" +msgid "Block elements" +msgstr "Elementos de bloque" -#, c-format -msgid "E740: Too many arguments for function %s" -msgstr "E740: Demasiados argumentos para la función: %s" +msgid "Geometric shapes" +msgstr "Formas geométricas" -#, c-format -msgid "E116: Invalid arguments for function %s" -msgstr "E116: Argumentos inválidos para la función: %s" +msgid "Symbols" +msgstr "Símbolos" -#, c-format -msgid "E117: Unknown function: %s" -msgstr "E117: Función desconocida: %s" +msgid "Dingbats" +msgstr "Adornos" -#, c-format -msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" -msgstr "E119: No hay suficientes argumentos para la función: %s" +msgid "CJK symbols and punctuation" +msgstr "Símbolos CJK y puntuación" -#, c-format -msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" -msgstr "E120: Usando <SID> en un contexto que no es de \"script\": %s" +msgid "Hiragana" +msgstr "Hiragana" -#, c-format -msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" -msgstr "E725: Llamando una función \"dict\" sin un diccionario: %s" +msgid "Katakana" +msgstr "Katakana" -msgid "E808: Number or Float required" -msgstr "E808: Se requiere \"Number\" o \"Float\"" +msgid "Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" -msgid "E699: Too many arguments" -msgstr "E699: Demasiados argumentos" +msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" +msgstr "" +"No hay suficiente memoria para establecer referencias, ¡se canceló la" +" recolección de elementos no utilizados!" -msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" -msgstr "E785: complete() solo se puede usar en modo \"Insert\"" +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tSe definió por última vez en " msgid "&Ok" -msgstr "&Ok" +msgstr "&Aceptar" -#, c-format -msgid "E737: Key already exists: %s" -msgstr "E737: Ya existe una llave: %s" - -#, c-format -msgid "+-%s%3ld lines: " -msgstr "+-%s%3ld líneas: " +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock" +msgstr "E743: La variable está anidada muy profundamente para (des)bloquear" -#, c-format -msgid "E700: Unknown function: %s" -msgstr "E700: Función desconocida: %s" msgid "" "&OK\n" @@ -579,195 +443,46 @@ msgstr "" msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "Se invocó \"inputrestore()\" más veces que \"inputsave()\"" -msgid "E786: Range not allowed" -msgstr "E786: El rango no está permitido" - -msgid "E701: Invalid type for len()" -msgstr "E701: No es un tipo válido para len()" - -msgid "E726: Stride is zero" -msgstr "E726: El largo es cero" - -msgid "E727: Start past end" -msgstr "E727: El inicio está más allá del final" - -msgid "<empty>" -msgstr "<vacio>" - -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: No hay conexión al servidor Vim" - -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: Incapaz de enviar a %s" - -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: Incapaz de leer una respuesta del servidor" - -msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" -msgstr "E655: Demasiados enlaces simbólicos (¿referencia circular?)" - -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: Incapaz de enviar al cliente" - -msgid "E702: Sort compare function failed" -msgstr "E702: Fallo al ordenar funciones comparadas" - -msgid "(Invalid)" -msgstr "(No es válido)" - -msgid "E677: Error writing temp file" -msgstr "E677: Error al escribir el archivo temporal" - -msgid "E805: Using a Float as a Number" -msgstr "E805: Usando \"Float\" como un \"Number\"" - -msgid "E703: Using a Funcref as a Number" -msgstr "E703: Usando una función de referencia como \"Number\"" - -msgid "E745: Using a List as a Number" -msgstr "E745: Usando una \"Lista\" como \"Number\"" - -msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" -msgstr "E728: Usando un Diccionario como \"Number\"" - -msgid "E729: using Funcref as a String" -msgstr "E729: Usando una Función de referencia como \"String\"" - -msgid "E730: using List as a String" -msgstr "E730: Usando una \"List\" como \"String\"" - -msgid "E731: using Dictionary as a String" -msgstr "E731: Usando un Diccionario como \"String\"" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E806: Using Float as a String" -msgstr "E806: Usando \"Float\" como \"String\"" - -#, c-format -msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" -msgstr "" -"E704: El nombre de una variable de Función de referencia debe empezar con " -"mayúscula: %s" - -#, c-format -msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" -msgstr "E705: Nombre de variable en conflicto con una función existente: %s" - -#, c-format -msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" -msgstr "E706: Tipo de variable no concuerda con : %s" - -#, c-format -msgid "E795: Cannot delete variable %s" -msgstr "E795: No se pudo borrar la variable %s" - -#, c-format -msgid "E741: Value is locked: %s" -msgstr "E741: El valor está bloqueado: %s" - -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#, c-format -msgid "E742: Cannot change value of %s" -msgstr "E742: No se pudo cambiar el valor de %s" - -# TODO: Capitalise first word of message? -msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy" -msgstr "E698: La variable está anidada muy profundamente para hacer una copia" - -#, c-format -msgid "E123: Undefined function: %s" -msgstr "E123: Función indefinida: %s" - -#, c-format -msgid "E124: Missing '(': %s" -msgstr "E124: Falta un \"(\": %s" - -#, c-format -msgid "E125: Illegal argument: %s" -msgstr "E125: Argumento ilegal: %s" - -msgid "E126: Missing :endfunction" -msgstr "E126: Falta un \":endfunction\"" - -#, c-format -msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" -msgstr "E707: El nombre de la función entran en conflicto con la variable: %s" - -#, c-format -msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" -msgstr "E127: No se puede redefinir la función %s: Está en uso" +msgid "Save As" +msgstr "Guardar como" #, c-format -msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" -msgstr "E746: Nombre de función no concuerda con el nombre de archivo: %s" - -msgid "E129: Function name required" -msgstr "E129: Se requiere el nombre de la función" +msgid "Save changes to \"%s\"?" +msgstr "¿Guardar los cambios en \"%s\"?" -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "" -"E128: El nombre de una función debe empezar con mayúscula o contener el " -"signo de dos puntos: %s" +"Advertencia: se ha entrado en otro búfer de forma inesperada (verifique las " +"auto-órdenes)" #, c-format -msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" -msgstr "E131: No se pudo eliminar la función %s: Está en uso" - -msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "" -"E132: La recursión de llamada de la función es mayor que \"maxfuncdepth\"" - -# always scroll up, don't overwrite -#, c-format -msgid "calling %s" -msgstr "Invocando %s" - -#, c-format -msgid "%s aborted" -msgstr "Abortada la ejecución de %s" - -#, c-format -msgid "%s returning #%ld" -msgstr "%s devuelve #%ld" - -#, c-format -msgid "%s returning %s" -msgstr "%s devuelve %s" +"W20: La versión 2.x de Python requerida no es compatible, se ignora el" +" archivo: %s" -# always scroll up, don't overwrite #, c-format -msgid "continuing in %s" -msgstr "continuando en %s" - -msgid "E133: :return not inside a function" -msgstr "E133: \":return\" no está dentro de una función" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# global variables:\n" +msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "" -"\n" -"# variables globales:\n" +"W21: La versión 3.x de Python requerida no es compatible, se ignora el" +" archivo: %s" -msgid "" -"\n" -"\tLast set from " -msgstr "" -"\n" -"\tSe definió por última vez en " - -msgid "No old files" -msgstr "No hay archivos antiguos" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s" +#~ msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o, Digr %s" #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s" +#~ msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o, Digr %s" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s" +#~ msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o, Digr %s" + #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o" @@ -776,111 +491,30 @@ msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o" -msgid "E134: Move lines into themselves" -msgstr "E134: Moviendo líneas sobre sí mismas" - -msgid "1 line moved" -msgstr "1 línea movida" - -#, c-format -msgid "%ld lines moved" -msgstr "%ld líneas movidas" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%ld line moved" +#~ msgid_plural "%ld lines moved" +#~ msgstr[0] "%ld línea movida" +#~ msgstr[1] "%ld líneas movidas" #, c-format msgid "%ld lines filtered" msgstr "%ld líneas filtradas" -msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" -msgstr "E135: *Filtro* Las auto-órdenes no deben cambiar el búfer en uso" - msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[No se ha escrito nada al disco desde el último cambio]\n" -#, c-format -msgid "%sviminfo: %s in line: " -msgstr "%sviminfo: %s en la línea: " - -msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" -msgstr "E136: viminfo: Demasiados errores, omitiendo el resto del archivo" - -#, c-format -msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" -msgstr "Leyendo el archivo \"viminfo\" \"%s\"%s%s%s" - -msgid " info" -msgstr " info" - -msgid " marks" -msgstr " marcas" - -msgid " oldfiles" -msgstr " archivos antiguos" - -msgid " FAILED" -msgstr " FALLÓ" - -#, c-format -msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" -msgstr "E137: No hay permisos de escritura para el archivo \"viminfo\": %s" - -#, c-format -msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" -msgstr "E138: ¡No se pudo escribir el archivo \"viminfo\" %s!" - -#, c-format -msgid "Writing viminfo file \"%s\"" -msgstr "Escribiendo archivo \"viminfo\" \"%s\"" - -# Write the info: -#, c-format -msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" -msgstr "# Vim %s generó este archivo \"viminfo\".\n" - -#, |