summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/po
diff options
context:
space:
mode:
authorBram Moolenaar <Bram@vim.org>2022-05-21 13:08:16 +0100
committerBram Moolenaar <Bram@vim.org>2022-05-21 13:08:16 +0100
commit2d8ed0203aedd5f6c22efa99394a3677c17c7a7a (patch)
treea05b5de919c7456e710d8c1932173213ffb5fdb5 /src/po
parent0d534d9cf2ae95fc85ef7fe048d9ff590586a6a6 (diff)
Update runtime files.
Diffstat (limited to 'src/po')
-rw-r--r--src/po/en_GB.po3
-rw-r--r--src/po/es.po11508
-rw-r--r--src/po/ga.po356
-rw-r--r--src/po/gvim.desktop.in1
-rw-r--r--src/po/vim.desktop.in1
5 files changed, 7958 insertions, 3911 deletions
diff --git a/src/po/en_GB.po b/src/po/en_GB.po
index 15c51eb5da..e23daecb41 100644
--- a/src/po/en_GB.po
+++ b/src/po/en_GB.po
@@ -26,8 +26,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 17:36+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-12 10:05+1000\n"
"Last-Translator: Doug Kearns <dougkearns@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Mike Williams <mrw@eandem.co.uk>, Doug Kearns "
-"<dougkearns@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Mike Williams <mrw@eandem.co.uk>\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
diff --git a/src/po/es.po b/src/po/es.po
index 9ed3a99328..1dc33eaf29 100644
--- a/src/po/es.po
+++ b/src/po/es.po
@@ -4,128 +4,136 @@
# vim-doc-es http://www.assembla.com/wiki/show/vim-doc-es
#
# Last translators:
-# Pedro A. López-Valencia <vorbote@users.sourceforge.net>, 2003-06,2009
# Omar Campagne Polaino <ocampagne@gmail.com> 2009
#
+# Pedro A. López-Valencia <vorbote@users.sourceforge.net>, 2003-06,2009.
+# victorhck <victorhck@mailbox.org>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim 7.2.284 (rev 1692)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: vim@bugs.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-25 02:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-04 18:52+0100\n"
-"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
-"Language-Team: vim-doc-es http://www.assembla.com/wiki/show/vim-doc-es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-05 18:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-12 20:18+0200\n"
+"Last-Translator: victorhck <victorhck@mailbox.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <>\n"
+"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: octect-stream\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.04.0\n"
-msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
-msgstr "E82: No se pudo asignar memoria para ningún búfer, saliendo..."
-
-msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
-msgstr "E83: No se pudo asignar memoria para el búfer, usando otro..."
-
-msgid "E515: No buffers were unloaded"
-msgstr "E515: No se descargó ningún búfer"
-
-msgid "E516: No buffers were deleted"
-msgstr "E516: No se borró ningún búfer"
-
-msgid "E517: No buffers were wiped out"
-msgstr "E517: No se eliminó ningún búfer"
-
-msgid "1 buffer unloaded"
-msgstr "Se descargó un (1) búfer"
+msgid "ERROR: "
+msgstr "ERROR: "
#, c-format
-msgid "%d buffers unloaded"
-msgstr "Se descargaron %d búfers"
-
-msgid "1 buffer deleted"
-msgstr "Se suprimió un (1) búfer"
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bytes] total liberados por alloc: %lu-%lu, en uso: %lu, uso máximo: %lu\n"
#, c-format
-msgid "%d buffers deleted"
-msgstr "Se suprimieron %d búfers"
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[llamadas] total re/malloc(): %lu, total libre(): %lu\n"
+"\n"
-msgid "1 buffer wiped out"
-msgstr "Se eliminó un (1) búfer"
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Eliminado--"
#, c-format
-msgid "%d buffers wiped out"
-msgstr "Se eliminaron %d búfers"
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "Auto-eliminando comando automático: %s <búfer=%d>"
-msgid "E84: No modified buffer found"
-msgstr "E84: No se encontró ningún búfer modificado"
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: Eliminación de augroup que todavía está en uso"
-# back where we started, didn't find anything.
-msgid "E85: There is no listed buffer"
-msgstr "E85: No hay búfers en la lista"
+# Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Auto-órdenes ---"
#, c-format
-msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
-msgstr "E86: El búfer %ld no existe"
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "No coincide ninguna auto-orden: %s"
-msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
-msgstr "E87: No se pudo ir más allá del último búfer"
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s Auto-órdenes para \"%s\""
-msgid "E88: Cannot go before first buffer"
-msgstr "E88: No se pudo regresar antes del primer búfer"
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Ejecutando %s"
+# always scroll up, don't overwrite
#, c-format
-msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E89: No se guardó el archivo desde el último cambio del búfer %ld (añada \"!"
-"\" para forzar)"
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "auto-orden %s"
-msgid "E90: Cannot unload last buffer"
-msgstr "E90: No se pudo descargar el último búfer"
+msgid "add() argument"
+msgstr "argumento add()"
-msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
-msgstr "W14: Advertencia: La lista de nombres de archivos es muy larga"
+msgid "insert() argument"
+msgstr "argumento insert()"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Lista de ubicaciones]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Lista de cambios rápidos]"
#, c-format
-msgid "E92: Buffer %ld not found"
-msgstr "E92: No se encontró el búfer %ld"
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "%d búfer descargado"
+msgstr[1] "%d búferes descargados"
#, c-format
-msgid "E93: More than one match for %s"
-msgstr "E93: Hay más de una coincidencia con %s"
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "%d búfer eliminado"
+msgstr[1] "%d búferes eliminados"
#, c-format
-msgid "E94: No matching buffer for %s"
-msgstr "E94: No hay un búfer que coincida con %s"
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "%d búfer borrado"
+msgstr[1] "%d búferes borrados"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Advertencia: La lista de nombres de archivos es muy larga"
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "línea %ld"
-msgid "E95: Buffer with this name already exists"
-msgstr "E95: Ya existe un búfer con este nombre"
-
msgid " [Modified]"
msgstr " [Modificado]"
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Sin editar]"
-msgid "[New file]"
-msgstr "[Archivo nuevo]"
-
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Errores de lectura]"
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
msgid "[readonly]"
msgstr "[Sólo lectura]"
-#, c-format
-msgid "1 line --%d%%--"
-msgstr "1 línea --%d%%--"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines --%d%%--"
-msgstr "%ld líneas --%d%%--"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%ld line --%d%%--"
+#~ msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+#~ msgstr[0] "%ld línea --%d%%--"
+#~ msgstr[1] "%ld líneas --%d%%--"
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
@@ -153,421 +161,277 @@ msgstr "Final"
msgid "Top"
msgstr "Comienzo"
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# Buffer list:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Lista de búfers:\n"
-
-msgid "[Location List]"
-msgstr "[Lista de ubicaciones]"
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[Preguntar]"
-msgid "[Quickfix List]"
-msgstr "[Lista de cambios rápidos]"
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[Mostrar]"
msgid "[Scratch]"
msgstr "[De cero]"
-msgid ""
-"\n"
-"--- Signs ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Signos ---"
-
-#, c-format
-msgid "Signs for %s:"
-msgstr "Signos para %s:"
-
-#, c-format
-msgid " line=%ld id=%d name=%s"
-msgstr " línea=%ld id=%d nombre=%s"
-
-#, c-format
-msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
-msgstr "E96: No se puede usar \"diff\" con más de %ld búfers"
-
-msgid "E810: Cannot read or write temp files"
-msgstr "E810: No se puede leer o escribir en archivos temporales"
-
-msgid "E97: Cannot create diffs"
-msgstr "E97: No se pudieron crear las \"diffs\" (diferencias)"
-
-msgid "Patch file"
-msgstr "Archivo de parches"
-
-msgid "E816: Cannot read patch output"
-msgstr "E816: No se pudo leer la salida del parche"
-
-msgid "E98: Cannot read diff output"
-msgstr "E98: No se pudo leer la salida de \"diff\""
-
-msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
-msgstr "E99: El búfer actual no está en modo de diferencias"
+# don't overwrite messages here
+# must give this prompt
+# don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "ADVERTENCIA: ¡¡¡El archivo ha cambiado desde que se leyó!!!"
-msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
-msgstr "E793: Ningún otro búfer está en modo de diferencias"
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "¿Desea realmente escribir al archivo?"
-msgid "E100: No other buffer in diff mode"
-msgstr "E100: Ningún otro búfer está en modo de diferencias"
+msgid "[New]"
+msgstr "[Nuevo]"
-msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
-msgstr "E101: Más de dos búfers en modo de diferencias, no se cual usar"
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Archivo nuevo]"
-#, c-format
-msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
-msgstr "E102: No se pudo encontrar el búfer %s"
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " ERROR DE CONVERSIÓN"
#, c-format
-msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
-msgstr "E103: El búfer \"%s\" no está en modo de diferencias"
-
-msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
-msgstr "E787: El búfer cambió inesperadamente"
-
-msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
-msgstr "E104: El código de escape no se permite en un dígrafo"
-
-msgid "E544: Keymap file not found"
-msgstr "E544: No se encontró el archivo \"keymap\""
-
-msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
-msgstr "E105: Usando \":loadkeymap\" en el archivo suministrado"
-
-msgid "E791: Empty keymap entry"
-msgstr "E791: Definición de \"keymap\" vacía"
-
-msgid " Keyword completion (^N^P)"
-msgstr " Completar palabra clave (^N^P)"
-
-# ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
-msgstr " Modo ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
-
-msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
-msgstr " Completar toda la línea (^L^N^P)"
-
-msgid " File name completion (^F^N^P)"
-msgstr " Completar nombre de archivo (^F^N^P)"
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " en la línea %ld;"
-msgid " Tag completion (^]^N^P)"
-msgstr " Completar etiquetas (^]^N^P)"
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[NO se ha convertido]"
-msgid " Path pattern completion (^N^P)"
-msgstr " Completar patrón de ruta (^N^P)"
+msgid "[converted]"
+msgstr "[convertido]"
-msgid " Definition completion (^D^N^P)"
-msgstr " Completar definición (^D^N^P)"
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Dispositivo]"
-msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
-msgstr " Completar diccionario (^K^N^P)"
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
-msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
-msgstr " Completar palabras con tesauro (^T^N^P)"
+msgid " appended"
+msgstr " añadido"
-msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
-msgstr " Compleción de línea de órdenes (^V^N^P)"
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
-msgid " User defined completion (^U^N^P)"
-msgstr " Completar definido por usuario (^U^N^P)"
+msgid " written"
+msgstr " escritos"
-msgid " Omni completion (^O^N^P)"
-msgstr " Completar con método Omni (^O^N^P)"
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ADVERTENCIA: el archivo original puede haberse perdido o dañado\n"
-msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
-msgstr " Sugerencia de ortografía (s^N^P)"
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr ""
+"¡no salga del editor hasta que el archivo se haya escrito correctamente!"
-# Scroll has its own msgs, in its place there is the msg for local
-# * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
-msgstr " Completar palabra clave local (^N^P)"
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Advertencia: cambiando un archivo de sólo lectura"
-msgid "Hit end of paragraph"
-msgstr "Se llegó al final del párrafo"
+msgid "No display"
+msgstr "No hay una ventana"
-msgid "'dictionary' option is empty"
-msgstr "La opción 'dictionary' está vacía"
+# Failed to send, abort.
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Falló el envío.\n"
-msgid "'thesaurus' option is empty"
-msgstr "La opción 'thesaurus' (tesauro) está vacía"
+# Let vim start normally.
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ""
+": Falló el inicio de sesión remota (\"send\"). Intentado una ejecución "
+"local\n"
#, c-format
-msgid "Scanning dictionary: %s"
-msgstr "Buscando en el diccionario: %s"
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d de %d editados"
-msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
-msgstr " (insertar) Desplazamiento (^E/^Y)"
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "No hay una ventana en el destino: El envío de la expresión falló.\n"
-msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
-msgstr " (reemplazar) Desplazamiento (^E/^Y)"
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Falló el envío de la expresión.\n"
-#, c-format
-msgid "Scanning: %s"
-msgstr "Buscando: %s"
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Se ha usado \"CUT_BUFFER0\" en vez de una selección vacía"
-msgid "Scanning tags."
-msgstr "Buscando etiquetas."
+msgid "tagname"
+msgstr "Nombre de la etiqueta (\"tagname\")"
-msgid " Adding"
-msgstr "Añadiendo"
+msgid " kind file\n"
+msgstr " tipo de archivo\n"
-# showmode might reset the internal line pointers, so it must
-# * be called before line = ml_get(), or when this address is no
-# * longer needed. -- Acevedo.
-#
-msgid "-- Searching..."
-msgstr "-- Buscando..."
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "La opción 'history' (historia) es cero"
-msgid "Back at original"
-msgstr "De vuelta al original"
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "Advertencia: uso de un método de cifrado débil. Consultar :help 'cm'"
-msgid "Word from other line"
-msgstr "Palabra proveniente de otra línea"
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr ""
+"Nota: No se admite el cifrado del archivo de intercambio, se deshabilita el"
+" archivo de intercambio"
-msgid "The only match"
-msgstr "La única coincidencia"
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Introduzca la clave de cifrado: "
-#, c-format
-msgid "match %d of %d"
-msgstr "coincidencia %d de %d"
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Introduzca la misma clave de cifrado otra vez: "
-#, c-format
-msgid "match %d"
-msgstr "coincidencia %d"
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "¡Las claves de cifrado no coinciden!"
-msgid "E18: Unexpected characters in :let"
-msgstr "E18: Caracteres inesperados en :let"
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[cifrado]"
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E684: List index out of range: %ld"
-msgstr "E684: índice de lista fuera de rango: %ld"
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Iniciando modo de depuración. Escriba \"cont\" para continuar."
#, c-format
-msgid "E121: Undefined variable: %s"
-msgstr "E121: Variable sin definir: %s"
-
-msgid "E111: Missing ']'"
-msgstr "E111: Falta un \"]\""
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "Oldval = \"%s\""
#, c-format
-msgid "E686: Argument of %s must be a List"
-msgstr "E686: El argumento de %s debe ser una lista"
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "Newval = \"%s\""
#, c-format
-msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
-msgstr "E712: El argumento de %s debe ser una lista o un diccionario"
-
-msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
-msgstr "E713: No se puede usar una llave vacía para el diccionario"
-
-msgid "E714: List required"
-msgstr "E714: Se requiere una lista"
-
-msgid "E715: Dictionary required"
-msgstr "E715: Se requiere de un diccionario"
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "línea %ld: %s"
#, c-format
-msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
-msgstr "E118: Demasiados argumentos para la función: %s"
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "cmd: %s"
-#, c-format
-msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
-msgstr "E716: No se encuentra la llave en el diccionario. %s"
+msgid "frame is zero"
+msgstr "El \"frame\" es cero"
#, c-format
-msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
-msgstr "E122: La función %s ya existe, añada \"!\" para reemplazarla"
-
-msgid "E717: Dictionary entry already exists"
-msgstr "E717: Esta entrada ya existe en el diccionario"
-
-msgid "E718: Funcref required"
-msgstr "E718: Se requiere una referencia de función"
-
-# if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
-msgstr "E719: No puede usar [:] con un diccionario"
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "\"frame\" en el nivel más alto: %d"
#, c-format
-msgid "E734: Wrong variable type for %s="
-msgstr "E734: Tipo de variable incorrecta para %s="
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "\"Breakpoint\" en \"%s%s\" línea %ld"
-#, c-format
-msgid "E130: Unknown function: %s"
-msgstr "E130: Función desconocida: %s"
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "No se han definido \"breakpoints\""
#, c-format
-msgid "E461: Illegal variable name: %s"
-msgstr "E461: Nombre ilegal para una variable: %s"
-
-msgid "E687: Less targets than List items"
-msgstr "E687: Menos blancos que elementos en la lista"
-
-msgid "E688: More targets than List items"
-msgstr "E688: Más blancos que elementos en la lista"
-
-msgid "Double ; in list of variables"
-msgstr "Duplicado ; en la lista de variables"
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s línea %ld"
#, c-format
-msgid "E738: Can't list variables for %s"
-msgstr "E738: No se pudo enumerar las variables de %s"
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d expr %s"
-msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
-msgstr "E689: Solo puedo indexar una lista o un diccionario"
-
-msgid "E708: [:] must come last"
-msgstr "E708: [:] debe ir al final"
-
-msgid "E709: [:] requires a List value"
-msgstr "E709: [:] requiere un valor de la lista"
-
-msgid "E710: List value has more items than target"
-msgstr "E710: La lista de valores tiene más elementos que blancos"
-
-msgid "E711: List value has not enough items"
-msgstr "E711: La lista de valores no tiene suficientes elementos"
-
-msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
-msgstr "E690: Falta \"in\" después de :for"
+msgid "extend() argument"
+msgstr "argumento extend()"
#, c-format
-msgid "E107: Missing parentheses: %s"
-msgstr "E107: Faltan paréntesis: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E108: No such variable: \"%s\""
-msgstr "E108: No existe la variable: \"%s\""
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr ""
+"No hay suficiente memoria para usar la diferencia interna para el búfer \"%s\""
# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
-msgstr "E743: La variable está anidada muy profundamente para (des)bloquear"
-
-msgid "E109: Missing ':' after '?'"
-msgstr "E109: Falta un \":\" después de \"?\""
-
-msgid "E691: Can only compare List with List"
-msgstr "E691: Solo se puede comparar una lista con otra lista"
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: índice de lista fuera de rango: %ld"
-msgid "E692: Invalid operation for List"
-msgstr "E692: Operación inválida para lista"
+msgid "Patch file"
+msgstr "Archivo de parches"
-msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
-msgstr "E735: Solo se puede comparar un diccionario con otro diccionario"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
-msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
-msgstr "E736: Operación inválida para diccionario"
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "Suplemento latino"
-msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
-msgstr "E693: Solo se puede comparar un \"Funref\" con otro \"Funcref\""
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Griego y copto"
-msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
-msgstr "E694: Operación inválida para \"Funcrefs\""
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
-# if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
-msgstr "E804: No se puede usar '%' con \"Float\""
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
-msgid "E110: Missing ')'"
-msgstr "E110: Falta un \")\""
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
-msgid "E695: Cannot index a Funcref"
-msgstr "E695: No se puede crear un índice de un \"Funcref\""
+msgid "Latin extended"
+msgstr "Latín extendido"
-#, c-format
-msgid "E112: Option name missing: %s"
-msgstr "E112: Falta el nombre de la opción: %s"
+msgid "Greek extended"
+msgstr "Griego extendido"
-#, c-format
-msgid "E113: Unknown option: %s"
-msgstr "E113: Opción desconocida: %s"
+msgid "Punctuation"
+msgstr "Puntuación"
-#, c-format
-msgid "E114: Missing quote: %s"
-msgstr "E114: Faltan las comillas: %s"
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "Super y subíndices"
-#, c-format
-msgid "E115: Missing quote: %s"
-msgstr "E115: Faltan las comillas: %s"
+msgid "Currency"
+msgstr "Divisa"
-#, c-format
-msgid "E696: Missing comma in List: %s"
-msgstr "E696: Falta una coma en la lista: %s"
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
-#, c-format
-msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
-msgstr "E697: Falta una marca de final de lista ']': %s"
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "Números romanos"
-#, c-format
-msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
-msgstr "E720: Falta una marca de dos puntos en el diccionario: %s"
+msgid "Arrows"
+msgstr "Flechas"
-#, c-format
-msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
-msgstr "E721: Llave duplicada en el diccionario: %s"
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "Operadores matemáticos"
-#, c-format
-msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
-msgstr "E722: Falta una coma en el diccionario: %s"
+msgid "Technical"
+msgstr "Técnico"
-#, c-format
-msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
-msgstr "E723: Falta una marca de cierre '}' en el diccionario: %s"
+msgid "Box drawing"
+msgstr "Caja de dibujo"
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
-msgstr "E724: La variable está anidada demasiado profundamente para mostrarla"
+msgid "Block elements"
+msgstr "Elementos de bloque"
-#, c-format
-msgid "E740: Too many arguments for function %s"
-msgstr "E740: Demasiados argumentos para la función: %s"
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "Formas geométricas"
-#, c-format
-msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
-msgstr "E116: Argumentos inválidos para la función: %s"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Símbolos"
-#, c-format
-msgid "E117: Unknown function: %s"
-msgstr "E117: Función desconocida: %s"
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Adornos"
-#, c-format
-msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
-msgstr "E119: No hay suficientes argumentos para la función: %s"
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "Símbolos CJK y puntuación"
-#, c-format
-msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
-msgstr "E120: Usando <SID> en un contexto que no es de \"script\": %s"
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
-#, c-format
-msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
-msgstr "E725: Llamando una función \"dict\" sin un diccionario: %s"
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
-msgid "E808: Number or Float required"
-msgstr "E808: Se requiere \"Number\" o \"Float\""
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
-msgid "E699: Too many arguments"
-msgstr "E699: Demasiados argumentos"
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr ""
+"No hay suficiente memoria para establecer referencias, ¡se canceló la"
+" recolección de elementos no utilizados!"
-msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
-msgstr "E785: complete() solo se puede usar en modo \"Insert\""
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tSe definió por última vez en "
msgid "&Ok"
-msgstr "&Ok"
+msgstr "&Aceptar"
-#, c-format
-msgid "E737: Key already exists: %s"
-msgstr "E737: Ya existe una llave: %s"
-
-#, c-format
-msgid "+-%s%3ld lines: "
-msgstr "+-%s%3ld líneas: "
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: La variable está anidada muy profundamente para (des)bloquear"
-#, c-format
-msgid "E700: Unknown function: %s"
-msgstr "E700: Función desconocida: %s"
msgid ""
"&OK\n"
@@ -579,195 +443,46 @@ msgstr ""
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "Se invocó \"inputrestore()\" más veces que \"inputsave()\""
-msgid "E786: Range not allowed"
-msgstr "E786: El rango no está permitido"
-
-msgid "E701: Invalid type for len()"
-msgstr "E701: No es un tipo válido para len()"
-
-msgid "E726: Stride is zero"
-msgstr "E726: El largo es cero"
-
-msgid "E727: Start past end"
-msgstr "E727: El inicio está más allá del final"
-
-msgid "<empty>"
-msgstr "<vacio>"
-
-msgid "E240: No connection to Vim server"
-msgstr "E240: No hay conexión al servidor Vim"
-
-#, c-format
-msgid "E241: Unable to send to %s"
-msgstr "E241: Incapaz de enviar a %s"
-
-msgid "E277: Unable to read a server reply"
-msgstr "E277: Incapaz de leer una respuesta del servidor"
-
-msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
-msgstr "E655: Demasiados enlaces simbólicos (¿referencia circular?)"
-
-msgid "E258: Unable to send to client"
-msgstr "E258: Incapaz de enviar al cliente"
-
-msgid "E702: Sort compare function failed"
-msgstr "E702: Fallo al ordenar funciones comparadas"
-
-msgid "(Invalid)"
-msgstr "(No es válido)"
-
-msgid "E677: Error writing temp file"
-msgstr "E677: Error al escribir el archivo temporal"
-
-msgid "E805: Using a Float as a Number"
-msgstr "E805: Usando \"Float\" como un \"Number\""
-
-msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
-msgstr "E703: Usando una función de referencia como \"Number\""
-
-msgid "E745: Using a List as a Number"
-msgstr "E745: Usando una \"Lista\" como \"Number\""
-
-msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
-msgstr "E728: Usando un Diccionario como \"Number\""
-
-msgid "E729: using Funcref as a String"
-msgstr "E729: Usando una Función de referencia como \"String\""
-
-msgid "E730: using List as a String"
-msgstr "E730: Usando una \"List\" como \"String\""
-
-msgid "E731: using Dictionary as a String"
-msgstr "E731: Usando un Diccionario como \"String\""
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E806: Using Float as a String"
-msgstr "E806: Usando \"Float\" como \"String\""
-
-#, c-format
-msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
-msgstr ""
-"E704: El nombre de una variable de Función de referencia debe empezar con "
-"mayúscula: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
-msgstr "E705: Nombre de variable en conflicto con una función existente: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
-msgstr "E706: Tipo de variable no concuerda con : %s"
-
-#, c-format
-msgid "E795: Cannot delete variable %s"
-msgstr "E795: No se pudo borrar la variable %s"
-
-#, c-format
-msgid "E741: Value is locked: %s"
-msgstr "E741: El valor está bloqueado: %s"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#, c-format
-msgid "E742: Cannot change value of %s"
-msgstr "E742: No se pudo cambiar el valor de %s"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
-msgstr "E698: La variable está anidada muy profundamente para hacer una copia"
-
-#, c-format
-msgid "E123: Undefined function: %s"
-msgstr "E123: Función indefinida: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E124: Missing '(': %s"
-msgstr "E124: Falta un \"(\": %s"
-
-#, c-format
-msgid "E125: Illegal argument: %s"
-msgstr "E125: Argumento ilegal: %s"
-
-msgid "E126: Missing :endfunction"
-msgstr "E126: Falta un \":endfunction\""
-
-#, c-format
-msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
-msgstr "E707: El nombre de la función entran en conflicto con la variable: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
-msgstr "E127: No se puede redefinir la función %s: Está en uso"
+msgid "Save As"
+msgstr "Guardar como"
#, c-format
-msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
-msgstr "E746: Nombre de función no concuerda con el nombre de archivo: %s"
-
-msgid "E129: Function name required"
-msgstr "E129: Se requiere el nombre de la función"
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "¿Guardar los cambios en \"%s\"?"
-#, c-format
-msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr ""
-"E128: El nombre de una función debe empezar con mayúscula o contener el "
-"signo de dos puntos: %s"
+"Advertencia: se ha entrado en otro búfer de forma inesperada (verifique las "
+"auto-órdenes)"
#, c-format
-msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
-msgstr "E131: No se pudo eliminar la función %s: Está en uso"
-
-msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr ""
-"E132: La recursión de llamada de la función es mayor que \"maxfuncdepth\""
-
-# always scroll up, don't overwrite
-#, c-format
-msgid "calling %s"
-msgstr "Invocando %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s aborted"
-msgstr "Abortada la ejecución de %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s returning #%ld"
-msgstr "%s devuelve #%ld"
-
-#, c-format
-msgid "%s returning %s"
-msgstr "%s devuelve %s"
+"W20: La versión 2.x de Python requerida no es compatible, se ignora el"
+" archivo: %s"
-# always scroll up, don't overwrite
#, c-format
-msgid "continuing in %s"
-msgstr "continuando en %s"
-
-msgid "E133: :return not inside a function"
-msgstr "E133: \":return\" no está dentro de una función"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# global variables:\n"
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr ""
-"\n"
-"# variables globales:\n"
+"W21: La versión 3.x de Python requerida no es compatible, se ignora el"
+" archivo: %s"
-msgid ""
-"\n"
-"\tLast set from "
-msgstr ""
-"\n"
-"\tSe definió por última vez en "
-
-msgid "No old files"
-msgstr "No hay archivos antiguos"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+#~ msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o, Digr %s"
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+#~ msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o, Digr %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+#~ msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o, Digr %s"
+
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o"
@@ -776,111 +491,30 @@ msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o"
-msgid "E134: Move lines into themselves"
-msgstr "E134: Moviendo líneas sobre sí mismas"
-
-msgid "1 line moved"
-msgstr "1 línea movida"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines moved"
-msgstr "%ld líneas movidas"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%ld line moved"
+#~ msgid_plural "%ld lines moved"
+#~ msgstr[0] "%ld línea movida"
+#~ msgstr[1] "%ld líneas movidas"
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld líneas filtradas"
-msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
-msgstr "E135: *Filtro* Las auto-órdenes no deben cambiar el búfer en uso"
-
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[No se ha escrito nada al disco desde el último cambio]\n"
-#, c-format
-msgid "%sviminfo: %s in line: "
-msgstr "%sviminfo: %s en la línea: "
-
-msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
-msgstr "E136: viminfo: Demasiados errores, omitiendo el resto del archivo"
-
-#, c-format
-msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
-msgstr "Leyendo el archivo \"viminfo\" \"%s\"%s%s%s"
-
-msgid " info"
-msgstr " info"
-
-msgid " marks"
-msgstr " marcas"
-
-msgid " oldfiles"
-msgstr " archivos antiguos"
-
-msgid " FAILED"
-msgstr " FALLÓ"
-
-#, c-format
-msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
-msgstr "E137: No hay permisos de escritura para el archivo \"viminfo\": %s"
-
-#, c-format
-msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
-msgstr "E138: ¡No se pudo escribir el archivo \"viminfo\" %s!"
-
-#, c-format
-msgid "Writing viminfo file \"%s\""
-msgstr "Escribiendo archivo \"viminfo\" \"%s\""
-
-# Write the info:
-#, c-format
-msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
-msgstr "# Vim %s generó este archivo \"viminfo\".\n"
-
-#,