summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/po/zh_CN.cp936.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBram Moolenaar <Bram@vim.org>2005-07-29 22:36:03 +0000
committerBram Moolenaar <Bram@vim.org>2005-07-29 22:36:03 +0000
commit4be06f9e1b7ccde37f783e09b6ae35f69aa67995 (patch)
tree4f1e3168c803127f244be4c79d3fc032dda6dca6 /src/po/zh_CN.cp936.po
parent661b1820956743fd67f957f8dbbc45a93fe38dc9 (diff)
updated for version 7.0119v7.0119
Diffstat (limited to 'src/po/zh_CN.cp936.po')
-rw-r--r--src/po/zh_CN.cp936.po1299
1 files changed, 4 insertions, 1295 deletions
diff --git a/src/po/zh_CN.cp936.po b/src/po/zh_CN.cp936.po
index 4f9102f82b..0a5b7a7621 100644
--- a/src/po/zh_CN.cp936.po
+++ b/src/po/zh_CN.cp936.po
@@ -19,177 +19,137 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=gbk\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: buffer.c:97
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: 不能分配任何缓冲区,退出程序..."
-#: buffer.c:100
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: 不能分配缓冲区,使用另一个缓冲区...."
-#: buffer.c:698
msgid "No buffers were unloaded"
msgstr "没有释放任何缓冲区"
-#: buffer.c:700
msgid "No buffers were deleted"
msgstr "没有删除任何缓冲区"
-#: buffer.c:702
msgid "No buffers were wiped out"
msgstr "没有删除任何缓冲区"
-#: buffer.c:710
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "已释放一个缓冲区"
-#: buffer.c:712
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "已释放 %d 个缓冲区"
-#: buffer.c:717
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "已删除一个缓冲区"
-#: buffer.c:719
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "已删除 %d 个缓冲区"
-#: buffer.c:724
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "已删除一个缓冲区"
-#: buffer.c:726
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "已删除 %d 个缓冲区"
-#: buffer.c:783
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: 没有修改过的缓冲区"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:822
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: 没有可列出的缓冲区"
-#: buffer.c:834
#, c-format
msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
msgstr "E86: 不能切换到第 %ld 个缓冲区"
-#: buffer.c:837
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: 不能切换到更后面的缓冲区"
-#: buffer.c:839
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: 不能切换到更前面的缓冲区"
-#: buffer.c:863
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)"
msgstr "E89: 已更改过缓冲区 %ld 但尚未保存 (可用 ! 强制执行)"
-#: buffer.c:879
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: 不能释放最后一个缓冲区"
-#: buffer.c:1314
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: 警告: 文件名过多"
-#: buffer.c:1480
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: 找不到第 %ld 个缓冲区"
-#: buffer.c:1700
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: 找到一个以上的 %s"
-#: buffer.c:1702
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: 找不到 %s"
-#: buffer.c:2105 ex_docmd.c:6065
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "行 %ld"
-#: buffer.c:2188
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: 已有缓冲区使用这个名字"
-#: buffer.c:2481
msgid " [Modified]"
msgstr " [已修改]"
-#: buffer.c:2486
msgid "[Not edited]"
msgstr "[未编辑]"
-#: buffer.c:2491
msgid "[New file]"
msgstr "[新文件]"
-#: buffer.c:2492
msgid "[Read errors]"
msgstr "[读错误]"
-#: buffer.c:2494 fileio.c:1754
msgid "[readonly]"
msgstr "[只读]"
-#: buffer.c:2510
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "行数 1 --%d%%--"
-#: buffer.c:2510
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "行数 %ld --%d%%--"
-#: buffer.c:2518
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "行 %ld/%ld --%d%%-- 列 "
-#: buffer.c:2606
msgid "[No file]"
msgstr "[未命名]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2646
msgid "help"
msgstr "[帮助]"
-#: buffer.c:3151 screen.c:4657
msgid "[help]"
msgstr "[帮助]"
-#: buffer.c:3183 screen.c:4663
msgid "[Preview]"
msgstr "[预览]"
-#: buffer.c:3389
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: buffer.c:3389
msgid "Bot"
msgstr "底端"
-#: buffer.c:3391
msgid "Top"
msgstr "顶端"
-#: buffer.c:4127
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
@@ -197,15 +157,12 @@ msgstr ""
"\n"
"# 缓冲区列表:\n"
-#: buffer.c:4160
msgid "[Error List]"
msgstr "[错误列表]"
-#: buffer.c:4173 memline.c:1513
msgid "[No File]"
msgstr "[未命名]"
-#: buffer.c:4393
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -213,149 +170,115 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 符号 ---"
-#: buffer.c:4403
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "%s 的符号:"
-#: buffer.c:4409
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " 行=%ld id=%d 名称=%s"
-#: diff.c:133
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: 不能比较(diff) %ld个以上的缓冲区"
-#: diff.c:648
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: 不能创建 diff "
-#: diff.c:747
msgid "Patch file"
msgstr "Patch 文件"
-#: diff.c:991
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: 不能读取 diff 的输出"
-#: diff.c:1704
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: 目前的缓冲区不是在 diff 模式"
-#: diff.c:1716
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: 没有缓冲区在 diff 模式"
-#: diff.c:1724
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: 有两个以上的缓冲区在 diff 模式,不能决定要用哪一个"
-#: diff.c:1747
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: 找不到缓冲区: \"%s\""
-#: diff.c:1753
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: 缓冲区 \"%s\" 不是在 diff 模式"
-#: digraph.c:2168
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: 复合字符(digraph)中不能使用 Escape"
-#: digraph.c:2340
msgid "Keymap file not found"
msgstr "找不到 keymap 文件"
-#: digraph.c:2367
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: 使用 :loadkeymap "
-#: edit.c:40
msgid " Keyword completion (^N/^P)"
msgstr " 关键字自动完成 (^N/^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:41
msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
msgstr " ^X 模式 (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^N/^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:44
msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
msgstr " 区域关键字自动完成 (^N/^P)"
-#: edit.c:45
msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
msgstr " 整行自动完成 (^L/^N/^P)"
-#: edit.c:46
msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
msgstr " 文件名自动完成 (^F/^N/^P)"
-#: edit.c:47
msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
msgstr " 标签自动完成 (^]/^N/^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
msgstr " 路径自动完成 (^N/^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
msgstr " 定义自动完成 (^D/^N/^P)"
-#: edit.c:51
msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
msgstr " 字典自动完成 (^K/^N/^P)"
-#: edit.c:52
msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
msgstr " Thesaurus 自动完成 (^T/^N/^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
msgstr " 命令自动完成 (^V/^N/^P)"
-#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "已到段落结尾"
-#: edit.c:894
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "选项 'thesaurus' 未设定"
-#: edit.c:1070
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "选项 'dictionary' 为空"
-#: edit.c:1992
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "扫描字典: %s"
-#: edit.c:2183
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (插入) Scroll (^E/^Y)"
-#: edit.c:2185
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (替换) Scroll (^E/^Y)"
-#: edit.c:2496
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "扫描中: %s"
-#: edit.c:2531
msgid "Scanning tags."
msgstr "扫描标签."
-#: edit.c:3189
msgid " Adding"
msgstr " 增加"
@@ -363,110 +286,87 @@ msgstr " 增加"
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3238
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- 搜寻中..."
-#: edit.c:3294
msgid "Back at original"
msgstr "回到起点"
-#: edit.c:3299
msgid "Word from other line"
msgstr "从其它行开始的词 (?)"
-#: edit.c:3304
msgid "The only match"
msgstr "只有此项匹配"
-#: edit.c:3363
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "找到 %d / %d"
-#: edit.c:3366
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "匹配 %d"
-#: eval.c:696
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: 未定义的变量: \"%s\""
-#: eval.c:975
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: 缺少对应的括号: %s"
-#: eval.c:1043
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: 无此变量: \"%s\""
-#: eval.c:1284
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: '?' 后缺少 ':'"
-#: eval.c:1898
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: 缺少对应的 \")\""
-#: eval.c:1948
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: 缺少对应的 \"]\""
-#: eval.c:2023
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: 缺少选项名称: %s"
-#: eval.c:2041
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: 不正确的选项: %s"
-#: eval.c:2103
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: 缺少引号: %s"
-#: eval.c:2220
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: 缺少引号: %s"
-#: eval.c:2537
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: 函数 %s 的参数不正确"
-#: eval.c:2538
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: 未定义的函数: %s"
-#: eval.c:2539
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: 函数 %s 的参数过多"
-#: eval.c:2540
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: 函数 %s 的参数太少"
-#: eval.c:2541
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: <SID> 不能在 script 上下文外使用: %s"
-#: eval.c:3574
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld 行: "
-#: eval.c:4689
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -474,115 +374,91 @@ msgstr ""
"确定(&O)\n"
"取消(&C)"
-#: eval.c:5511
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: 没有与 Vim Server 创建连接"
-#: eval.c:5601
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: 不能读取服务器的响应"
-#: eval.c:5626
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: 不能传送到客户端"
-#: eval.c:5667
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: 不能传送到 %s"
-#: eval.c:5763
msgid "(Invalid)"
msgstr "(无效)"
-#: eval.c:6766
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: 变量 %s 尚未定义"
-#: eval.c:7464
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace"
msgstr "E122: 函数 %s 已经存在, 请使用 ! 强制替换"
-#: eval.c:7506
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: 函数 %s 尚未定义"
-#: eval.c:7519
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: 缺少 \"(\": %s"
-#: eval.c:7551
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: 参数不正确: %s"
-#: eval.c:7637
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: 缺少 :endfunction"
-#: eval.c:7716
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: 函数 %s 正在使用中,不能重新定义"
-#: eval.c:7773
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: 函数名称第一个字母必须大写: %s"
-#: eval.c:7779
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: 需要函数名称"
-#: eval.c:7872
msgid "function "
msgstr "函数 "
-#: eval.c:7987
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: 函数 %s 尚未定义"
-#: eval.c:7992
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: 函数 %s 正在使用中,不能删除"
-#: eval.c:8039
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: 函数递归调用层数超过 'maxfuncdepth'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:8090
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "调用 %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:8115 ex_cmds2.c:1973
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "继续: %s"
-#: eval.c:8169
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return 必须在函数里使用"
-#: eval.c:8247
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s 返回值 #%ld "
-#: eval.c:8250
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "%s 返回值 \"%s\""
-#: eval.c:8391
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
@@ -590,276 +466,216 @@ msgstr ""
"\n"
"# 全局变量:\n"
-#: ex_cmds2.c:70
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave."
msgstr "进入调试模式. 输入 \"cont\" 以回到正常模式."
-#: ex_cmds2.c:74 ex_docmd.c:771
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "行 %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:76
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "cmd: %s"
-#: ex_cmds2.c:224
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "\"%s%s\" 中断点: 第 %ld 行"
-#: ex_cmds2.c:388
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: 找不到中断点: %s"
-#: ex_cmds2.c:414
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "没有定义中断点"
-#: ex_cmds2.c:419
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s 第 %ld 行"
-#: ex_cmds.c:2053 ex_cmds.c:2289 ex_cmds2.c:602
msgid "Save As"
msgstr "另存为"
-#: ex_cmds2.c:625
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "将改变保存到 \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds2.c:627 ex_docmd.c:8612
msgid "Untitled"
msgstr "未命名"
-#: ex_cmds2.c:763
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: 已更改过缓冲区 \"%s\" 但尚未保存 (可用 ! 强制执行)"
-#: ex_cmds2.c:832
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "注意: 已切换到其它缓冲区 (请检查 Autocommands 有无错误)"
-#: ex_cmds2.c:1208
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: 只有一个文件可编辑"
-#: ex_cmds2.c:1210
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: 已经在第一个文件了"
-#: ex_cmds2.c:1212
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: 已经在最后一个文件了"
-#: ex_cmds2.c:1632
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "查找中: \"%s\" -- \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1654
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "查找中: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1678
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "在 'runtimepath' 里找不到 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1712
msgid "Run Macro"
msgstr "执行宏"
-#: ex_cmds2.c:1817
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "不能执行目录: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1847
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "不能执行 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1849
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "第 %ld 行: 不能执行 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1863
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "执行 \"%s\" 中"
-#: ex_cmds2.c:1865
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "第 %ld 行: 结束执行 %s"
-#: ex_cmds2.c:1971
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "结束执行 %s"
-#: ex_cmds2.c:2272
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: 注意: 错误的行分隔字符,可能是少了 ^M"
-#: ex_cmds2.c:2321
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: 在执行 script 文件外不可使用 :scriptencoding"
-#: ex_cmds2.c:2354
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: 在执行 script 文件外不可使用 :finish"
-#: ex_cmds2.c:2820
msgid "No text to be printed"
msgstr "没有要打印的文字"
-#: ex_cmds2.c:2898
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "打印中: 第 %d 页 (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:2907
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr "复制 %d / %d"
-#: ex_cmds2.c:2959
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "已打印: %s"
-#: ex_cmds2.c:2966
msgid "Printing aborted"
msgstr "打印中断"
-#: ex_cmds2.c:3344
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: 写入 PostScript 文件出错"
-#: ex_cmds2.c:4019
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: 不能打开 PostScript 输出文件"
-#: ex_cmds2.c:4057
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: 不能打开文件 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4068
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: 不能读 PostScript 资源文件 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4266
msgid "Sending to printer..."
msgstr "发送到打印机..."
-#: ex_cmds2.c:4270
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: 打印 PostScript 文件失败"
-#: ex_cmds2.c:4272
-msgid "Print job sent."
-msgstr ""
+#~ msgid "Print job sent."
+#~ msgstr ""
-#: ex_cmds2.c:4646
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "目前的 %s语言: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4653
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: 不能设定语言为 \"%s\""
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, 十六进制 %02x, 八进制 %03o"
-#: ex_cmds.c:428
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: 不能把行移到它自已内"
-#: ex_cmds.c:497
msgid "1 line moved"
msgstr "已移动 1 行"
-#: ex_cmds.c:499
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "已搬移 %ld 行"
-#: ex_cmds.c:890
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "已处理 %ld 行"
-#: ex_cmds.c:918
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: *Filter* Autocommand 不可以更改缓冲区的内容"
-#: ex_cmds.c:1003
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[更新后尚未保存]\n"
-#: ex_cmds.c:1248
#, c-format
msgid "viminfo: %s in line: "
msgstr "viminfo: %s 在行中: "
-#: ex_cmds.c:1253
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: 过多错误, 忽略文件其余部分"
-#: ex_cmds.c:1282
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "读取 viminfo 文件 \"%s\"%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1283
msgid " info"
msgstr " 信息"
-#: ex_cmds.c:1284
msgid " marks"
msgstr " 标记"
-#: ex_cmds.c:1285
msgid " FAILED"
msgstr " 失败"
-#: ex_cmds.c:1376
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Viminfo 文件不能写入: %s"
-#: ex_cmds.c:1501
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: 不能写入 viminfo 文件 %s !"
-#: ex_cmds.c:1509
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "写入 viminfo 文件 \"%s\" 中"
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1610
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# viminfo 文件是由 vim %s 所产生.\n"
-#: ex_cmds.c:1612
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
@@ -867,43 +683,34 @@ msgstr ""
"# 如果想要自行修改请特别小心!\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1614
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# 'encoding' 在此文件建立时的值\n"
-#: ex_cmds.c:1713
msgid "Illegal starting char"
msgstr "无效的启动字符"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2096
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: 您在另一个缓冲区也加载了这个文件"
-#: ex_cmds.c:2130
msgid "Write partial file?"
msgstr "要写入部分文件吗?"
-#: ex_cmds.c:2137
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: 请使用 ! 来写入部分缓冲区"
-#: ex_cmds.c:2223
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "要覆盖已存在的文件 \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds.c:2294
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: 缓冲区 %ld 没有文件名"
-#: ex_cmds.c:2332
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: 文件未写入,因为 'write' 选项关闭"
-#: ex_cmds.c:2352
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -912,68 +719,53 @@ msgstr ""
"\"%.*s\" 已设定 'readonly' 选项.\n"
"确定要覆盖吗?"
-#: ex_cmds.c:2517
msgid "Edit File"
msgstr "编辑文件"
-#: ex_cmds.c:3024
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Autocommands 意外地删除新缓冲区 %s"
-#: ex_cmds.c:3156
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: :z 不接受非数字的参数"
-#: ex_cmds.c:3241
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: rvim 中禁止使用 shell 命令"
-#: ex_cmds.c:3348
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: 正则表达式不能用字母分隔 (?)"
-#: ex_cmds.c:3686
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "替换为 %s (y/n/a/q/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4050
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(已中断) "
-#: ex_cmds.c:4054
msgid "1 substitution"
msgstr "替换一组"
-#: ex_cmds.c:4056
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "替换 %ld 组"
-#: ex_cmds.c:4059
msgid " on 1 line"
msgstr " 一行中"
-#: ex_cmds.c:4061
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " %ld 行中"
-#: ex_cmds.c:4112
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: :global 不能递归执行"
-#: ex_cmds.c:4147
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: 没有使用过正则表达式 (?)"
-#: ex_cmds.c:4196
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "每一行都找不到模式: %s"
-#: ex_cmds.c:4277
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -983,153 +775,119 @@ msgstr ""
"# 前一组替代字符串:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4376
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: 抱歉, 没有 %s 的说明"
-#: ex_cmds.c:4410
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "抱歉, 找不到帮助文件 \"%s\""
-#: ex_cmds.c:4856
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: %s 不是目录"
-#: ex_cmds.c:4884
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: 不能以写入模式打开 \"%s\""
-#: ex_cmds.c:4898
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: 不能读取文件: %s"
-#: ex_cmds.c:4977
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
msgstr "E154: 标签(tag) \"%s\" 在文件 %s 里重复出现多次"
-#: ex_cmds.c:5078
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: 未定义的 sign command: %s"
-#: ex_cmds.c:5098
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: 缺少 sign 名称"
-#: ex_cmds.c:5144
msgid "E255: Too many signs defined"
msgstr "E326: 找到太多 signs"
-#: ex_cmds.c:5186
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: 不正确的 sign 文字: %s"
-#: ex_cmds.c:5210 ex_cmds.c:5396
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: 不正确的 sign: %s"
-#: ex_cmds.c:5256
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: 缺少 sign number"
-#: ex_cmds.c:5336
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: 缓冲区名称错误: %s"
-#: ex_cmds.c:5375
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: Sign ID 错误: %ld"
-#: ex_cmds.c:5546
msgid "[Deleted]"
msgstr "[已删除]"
-#: ex_docmd.c:491
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "进入 Ex 模式. 输入 \"visua\" 以回到正常模式."
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:527
msgid "At end-of-file"
msgstr "已到文件结尾"
-#: ex_docmd.c:602
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: 命令递归层数过多"
-#: ex_docmd.c:911
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: 缺少 :endwhile"
-#: ex_docmd.c:913
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: 缺少 :endif"
-#: ex_docmd.c:923
msgid "End of sourced file"
msgstr "命令文件结束"
-#: ex_docmd.c:924
msgid "End of function"
msgstr "函数结尾"
-#: ex_docmd.c:1344
msgid "Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "用户定义的命令会混淆"
-#: ex_docmd.c:1358
msgid "Not an editor command"
msgstr "不是编辑器的命令"
-#: ex_docmd.c:1441
msgid "Don't panic!"
msgstr "不要惊慌!"
-#: ex_docmd.c:1460
msgid "Backwards range given"
msgstr "指定了向前参考的范围"
-#: ex_docmd.c:1469
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "指定了向前参考的范围,OK to swap"
-#: ex_docmd.c:1580
msgid "Use w or w>>"
msgstr "请使用 w 或 w>>"
-#: ex_docmd.c:3086
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: 抱歉, 本命令在此版本中未实现"
-#: ex_docmd.c:3256
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: 只能有一个文件名"
-#: ex_docmd.c:3810
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "还有 %d 个文件未编辑. 确定要退出?"
-#: ex_docmd.c:3817
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: 还有 %ld 个文件未编辑"
-#: ex_docmd.c:3911
msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine"
msgstr "E174: 命令已经存在, 请使用 ! 强制重新定义"
-#: ex_docmd.c:4016
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1137,212 +895,162 @@ msgstr ""
"\n"
" 名称 参数 范围 完整 定义 "
-#: ex_docmd.c:4105
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "找不到用户自定义的命令"
-#: ex_docmd.c:4136
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: 没有指定的属性"
-#: ex_docmd.c:4188
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: 不正确的参数个数"
-#: ex_docmd.c:4203
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: 不能指定两次"
-#: ex_docmd.c:4213
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: 计数的缺省值不正确"
-#: ex_docmd.c:4241
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: 指令需要参数才能完成"
-#: ex_docmd.c:4260
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: 不完整的值: '%s'"
-#: ex_docmd.c:4268
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: 不正确的属性: %s"
-#: ex_docmd.c:4309
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: 命令名称不正确"
-#: ex_docmd.c:4324
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: 用户自定义命令必须以大写字母开始"
-#: ex_docmd.c:4393
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: 没有用户自定义的命令: %s"
-#: ex_docmd.c:4844
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: 找不到颜色样式 %s"
-#: ex_docmd.c:4852
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "你好, Vim 用户!"
-#: ex_docmd.c:5549
msgid "Edit File in new window"
msgstr "在新窗口编辑文件"
-#: ex_docmd.c:5815
msgid "No swap file"
msgstr "无交换文件"
-#: ex_docmd.c:5919
msgid "Append File"
msgstr "附加文件"
-#: ex_docmd.c:5978
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: 前一个目录不存在"
-#: ex_docmd.c:6055
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: 不能识别的标记"
-#: ex_docmd.c:6173
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "窗口位置: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:6178
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: 在您的平台上不能获得窗口位置"
-#: ex_docmd.c:6444
msgid "Save Redirection"
msgstr "保存重定向"
-#: ex_docmd.c:6593
msgid "Save View"
msgstr "保存视图"
-#: ex_docmd.c:6594
msgid "Save Session"
msgstr "保存会话"
-#: ex_docmd.c:6596
msgid "Save Setup"
msgstr "保存设定"
-#: ex_docmd.c:6745
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" 已存在 (请用 ! 强制执行)"
-#: ex_docmd.c:6750
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: 不能以写入模式打开 \"%s\""
#. set mark
-#: ex_docmd.c:6774
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: 参数必须是英文字母或向前/后的引号"
-#: ex_docmd.c:6803
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: :normal 递归层数过深"
-#: ex_docmd.c:7171
msgid ":if nesting too deep"
msgstr ":if 层数过深"
-#: ex_docmd.c:7206
msgid ":endif without :if"
msgstr ":endif 缺少对应的 :if"
-#: ex_docmd.c:7226
msgid ":else without :if"
msgstr ":else 缺少对应的 :if"
-#: ex_docmd.c:7228
msgid ":elseif without :if"
msgstr ":elseif 缺少对应的 :if"
-#: ex_docmd.c:7280
msgid ":while nesting too deep"
msgstr ":while 层数过深"
-#: ex_docmd.c:7326
msgid ":continue without :while"
msgstr ":continue 缺少对应的 :while"
-#: ex_docmd.c:7353
msgid ":break without :while"
msgstr ":break 缺少对应的 :while"
-#: ex_docmd.c:7376 ex_docmd.c:7381
msgid ":endwhile without :while"
msgstr ":endwhile 缺少对应的 :while"
-#: ex_docmd.c:7402
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: :endfunction 必须在函数内部使用"
-#: ex_docmd.c:7582
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: 没有 '#' 可替代的文件名"
-#: ex_docmd.c:7613
msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "没有 Autocommand 文件名以替换 \"<afile>\""
-#: ex_docmd.c:7621
msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "没有 Autocommand 缓冲区名称以替换 \"<abuf>\""
-#: ex_docmd.c:7632
msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr "没有 Autocommand Match name 以替换 \"<amatch>\""
-#: ex_docmd.c:7642
msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "没有 :source 文件名以替换 \"<sfile>\""
-#: ex_docmd.c:7683
#, no-c-format
msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "'%' 或 '#' 指向空文件名,只能用於 \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:7685
msgid "Evaluates to an empty string"
msgstr "输入为空字符串"
-#: ex_docmd.c:8594
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: 不能读取 viminfo"
-#: ex_docmd.c:8767
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: 本版本无复合字符(digraph)"
-#: ex_getln.c:2785
msgid "tagname"
msgstr "标签名称"
-#: ex_getln.c:2788
msgid " kind file\n"
msgstr "类文件\n"
-#: ex_getln.c:3997
msgid "'history' option is zero"
msgstr "选项 'history' 是零"
-#: ex_getln.c:4237
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1351,240