summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBram Moolenaar <Bram@vim.org>2005-12-06 20:04:44 +0000
committerBram Moolenaar <Bram@vim.org>2005-12-06 20:04:44 +0000
commit241a8aaa48404921a3e84fc2cdfb5c752edeab69 (patch)
tree08b4766d30eb26d55c7772ae4763835ee6d9bbb9 /src/po/sv.po
parent9372a11ca67d6bdec9c16407a941cb8094eec3b6 (diff)
updated for version 7.0163v7.0163
Diffstat (limited to 'src/po/sv.po')
-rw-r--r--src/po/sv.po1647
1 files changed, 1182 insertions, 465 deletions
diff --git a/src/po/sv.po b/src/po/sv.po
index d2f2c95809..9697f91f48 100644
--- a/src/po/sv.po
+++ b/src/po/sv.po
@@ -1,13 +1,14 @@
-# Swedish messages for Vim.
-# Copyright (C) Johan Svedberg 2004-2005 <johan@svedberg.com>
+# Swedish translation for Vim.
+# Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Johan Svedberg <johan@svedberg.com>, 2003-2005.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Vim 6.2\n"
+"Project-Id-Version: Vim 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-23 14:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-23 15:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-01 22:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-04 20:33+0100\n"
"Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>\n"
-"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,15 +19,12 @@ msgstr "E82: Kan inte allokera någon buffert, avslutar..."
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: Kan inte allokera buffert, använder en annan..."
-#, c-format
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Inga buffertar blev urladdade"
-#, c-format
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: Inga buffertar blev borttagna"
-#, c-format
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: Inga buffertar blev utraderade"
@@ -126,8 +124,8 @@ msgstr "%ld rader --%d%%--"
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "rad %ld av %ld --%d%%-- kol "
-msgid "[No file]"
-msgstr "[Ingen fil]"
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Inget Namn]"
#. must be a help buffer
msgid "help"
@@ -159,9 +157,6 @@ msgstr ""
msgid "[Error List]"
msgstr "[Fellista]"
-msgid "[No File]"
-msgstr "[Ingen fil]"
-
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -221,13 +216,8 @@ msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " Nyckelordskomplettering (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
-msgstr " ^X-läge (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
-
-#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
-#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
-msgstr " Lokal nyckelordskomplettering (^N^P)"
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)"
+msgstr " ^X-läge (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)"
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " Helradskomplettering (^L^N^P)"
@@ -253,15 +243,27 @@ msgstr " Tesaurkomplettering (^T^N^P)"
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " Kommandoradskomplettering (^V^N^P)"
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Användardefinierad komplettering (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Omnikomplettering (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)"
+msgstr " Stavningsförslag (^S^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Lokal nyckelordskomplettering (^N^P)"
+
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Stötte på slutet på stycket"
-msgid "'thesaurus' option is empty"
-msgstr "'thesaurus'-flagga är tom"
-
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "'dictionary'-flagga är tom"
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "'thesaurus'-flagga är tom"
+
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Söker igenom ordbok: %s"
@@ -307,11 +309,100 @@ msgstr "träff %d av %d"
msgid "match %d"
msgstr "träff %d"
-#. Skip further arguments but do continue to
-#. * search for a trailing command.
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Oväntade tecken i :let"
+
+#, c-format
+msgid "E684: list index out of range: %ld"
+msgstr "E684: listindex utanför område: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Odefinierad variabel: %s"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Saknar ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Argument av %s måste vara en List"
+
#, c-format
-msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
-msgstr "E106: Okänd variabel: \"%s\""
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Argument av %s måste vara en Lista eller Tabell"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Kan inte använda tom nyckel för Tabell"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Lista krävs"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Tabell krävs"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: För många argument till funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: Tangent finns inte i Tabell: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Funktionen %s existerar redan, lägg till ! för att ersätta den"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Tabell-post existerar redan"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Funcref krävs"
+
+msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
+msgstr "E719: Kan inte använda [:] med en Tabell"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Fel variabeltyp för %s="
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Okänd funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Otillåtet variabelnamn: %s"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Färre mål än List-poster"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Fler mål än List-poster"
+
+msgid "Double ; in list of variables"
+msgstr "Double ; i listan med variabler"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Kan inte lista variabler för %s"
+
+msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
+msgstr "E689: Kan bara indexera en Lista eller Tabell"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] måste komma sist"
+
+msgid "E709: [:] requires a List value"
+msgstr "E709: [:] kräver ett List-värde"
+
+msgid "E710: List value has more items than target"
+msgstr "E710: List-värde har mer föremål än mål"
+
+msgid "E711: List value has not enough items"
+msgstr "E711: List-värde har inte tillräckligt med föremål"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: Saknar \"in\" efter :for"
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
@@ -321,14 +412,35 @@ msgstr "E107: Saknar hakparantes: %s"
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Ingen sådan variabel: \"%s\""
+msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: variabel nästlade för djupt för (un)lock"
+
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Saknar ':' efter '?'"
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Kan bara jämföra Lista med Lista"
+
+msgid "E692: Invalid operation for Lists"
+msgstr "E692: Ogiltig operation för Listor"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Kan bara jämföra Tabell med Tabell"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Ogiltig operation för Tabell"
+
+msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
+msgstr "E693: Kan bara jämföra Funcref med Funcref"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Ogiltig operation för Funcrefs"
+
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Saknar ')'"
-msgid "E111: Missing ']'"
-msgstr "E111: Saknar ']'"
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Kan inte indexera en Funcref"
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
@@ -347,24 +459,34 @@ msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Saknar citattecken: %s"
#, c-format
-msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
-msgstr "E116: Ogiltiga argument för funktion %s"
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Saknar komma i Lista: %s"
#, c-format
-msgid "E117: Unknown function: %s"
-msgstr "E117: Okänd funktion: %s"
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Saknar slut på Lista ']': %s"
#, c-format
-msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
-msgstr "E118: För många argument till funktion: %s"
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Saknar kolon i Tabell: %s"
#, c-format
-msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
-msgstr "E119: Inte tillräckligt med argument till funktion: %s"
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Duplicerad nyckel i Tabell: \"%s\""
#, c-format
-msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
-msgstr "E120: Använder <SID> inte i skriptsammanhang: %s"
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Saknar komma i Tabell: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Saknar slut på Tabell '}': %s"
+
+msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: variabel nästlad för djupt för att visas"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: För många argument"
#.
#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
@@ -375,9 +497,17 @@ msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Tangenten finns redan: %s"
+
+#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld rader: "
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Okänd funktion: %s"
+
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -388,40 +518,89 @@ msgstr ""
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "anropade inputrestore() oftare än inputsave()"
-msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
-msgstr "E655: För många symboliska länkar (slinga?)"
+msgid "E745: Range not allowed"
+msgstr "E745: Område otillåtet"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Ogiltig typ för len()"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Kliv är noll"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Start efter slut"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<tom>"
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Ingen anslutning till Vim-server"
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Kunde inte sända till %s"
+
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Kunde inte läsa ett serversvar"
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: För många symboliska länkar (slinga?)"
+
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Kunde inte sända till klient"
-#, c-format
-msgid "E241: Unable to send to %s"
-msgstr "E241: Kunde inte sända till %s"
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Jämförelsefunktionen för sortering misslyckades"
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Ogiltig)"
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Fel vid skrivning av temporär fil"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a number"
+msgstr "E703: Använder en Funcref som en siffra"
+
+msgid "E745: Using a List as a number"
+msgstr "E745: Använder en Lista som en siffra"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a number"
+msgstr "E728: Använder en Tabell som en siffra"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: använder Funcref som en Sträng"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: använder Lista som en Sträng"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: använder Tabell som en Sträng"
+
#, c-format
-msgid "E121: Undefined variable: %s"
-msgstr "E121: Odefinierad variabel: %s"
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Variabelnamn för Funcref måste börja med en versal: %s"
#, c-format
-msgid "E461: Illegal variable name: %s"
-msgstr "E461: Otillåtet variabelnamn: %s"
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Variabelnamn konflikterar med existerande funktion %s"
#, c-format
-msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
-msgstr "E122: Funktionen %s existerar redan, lägg till ! för att ersätta den"
+msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
+msgstr "E706: Variabeltyp matchar inte för: %s"
#, c-format
-msgid "E123: Undefined function: %s"
-msgstr "E123: Odefinierad funktion: %s"
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Värde är låst: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Kan inte ändra värde av %s"
+
+msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: variabel nästlad för djupt för att skapa en kopia"
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
@@ -435,19 +614,16 @@ msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Saknar :endfunction"
#, c-format
-msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
-msgstr "E127: Kan inte omdefiniera funktion %s: Den används"
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Funktionsnamn matchar inte skriptfilnamn: %s"
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Funktionsnamn krävs"
#, c-format
-msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
-msgstr "E128: Funktionsnamn måste börja med en versal: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E130: Undefined function: %s"
-msgstr "E130: Odefinierad funktion: %s"
+msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
+msgstr ""
+"E128: Funktionsnamn måste börja med en versal eller innehålla ett kolon: %s"
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
@@ -456,7 +632,6 @@ msgstr "E131: Kan inte ta bort funktion %s: Den används"
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: Djupet på funktionsanropet är högre än 'maxfuncdepth'"
-#. always scroll up, don't overwrite
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "anropar %s"
@@ -470,10 +645,9 @@ msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s returnerar #%ld"
#, c-format
-msgid "%s returning \"%s\""
-msgstr "%s returnerar \"%s\""
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s returnerar %s"
-#. always scroll up, don't overwrite
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "fortsätter i %s"
@@ -489,190 +663,12 @@ msgstr ""
"\n"
"# globala variabler:\n"
-msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
-msgstr "Går in i felsökningsläge. Skriv \"cont\" för att fortsätta."
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: %s"
-msgstr "rad %ld: %s"
-
-#, c-format
-msgid "cmd: %s"
-msgstr "kommando: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
-msgstr "Brytpunkt i \"%s%s\" rad %ld"
-
-#, c-format
-msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
-msgstr "E161: Brytpunkt hittades inte: %s"
-
-msgid "No breakpoints defined"
-msgstr "Inga brytpunkter definierade"
-
-#, c-format
-msgid "%3d %s %s line %ld"
-msgstr "%3d %s %s rad %ld"
-
-msgid "Save As"
-msgstr "Spara som"
-
-#, c-format
-msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
-msgstr "Spara ändringar till \"%.*s\"?"
-
-msgid "Untitled"
-msgstr "Namnlös"
-
-#, c-format
-msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
-msgstr "E162: Ingen skrivning sedan senaste ändring för buffert \"%s\""
-
-msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
-msgstr "Varning: Gick in i andra buffertar oväntat (kontrollera autokommandon)"
-
-msgid "E163: There is only one file to edit"
-msgstr "E163: Det finns bara en fil att redigera"
-
-msgid "E164: Cannot go before first file"
-msgstr "E164: Kan inte gå före första filen"
-
-msgid "E165: Cannot go beyond last file"
-msgstr "E165: Kan inte gå bortom sista filen"
-
-#, c-format
-msgid "E666: compiler not supported: %s"
-msgstr "E666: kompilator stöds inte: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
-msgstr "Söker efter \"%s\" i \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "Searching for \"%s\""
-msgstr "Söker efter \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
-msgstr "hittades inte i 'runtimepath': \"%s\""
-
-msgid "Source Vim script"
-msgstr "Läs Vim-skript"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
-msgstr "Kan inte läsa en katalog: \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "could not source \"%s\""
-msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: could not source \"%s\""
-msgstr "rad %ld: kunde inte läsa \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "sourcing \"%s\""
-msgstr "läser \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
-msgstr "rad %ld: läser \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "finished sourcing %s"
-msgstr "läste klart %s"
-
-msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
-msgstr "W15: Varning: Fel radavskiljare, ^M kan saknas"
-
-msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
-msgstr "E167: :scriptencoding används utanför en körd fil"
-
-msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
-msgstr "E168: :finish används utanför en körd fil"
-
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Sida %d"
-
-msgid "No text to be printed"
-msgstr "Ingen text att skriva ut"
-
-#, c-format
-msgid "Printing page %d (%d%%)"
-msgstr "Skriver ut sida %d (%d%%)"
-
-#, c-format
-msgid " Copy %d of %d"
-msgstr " Kopia %d av %d"
-
-#, c-format
-msgid "Printed: %s"
-msgstr "Skrev ut: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Printing aborted"
-msgstr "Utskrift avbruten"
-
-msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
-msgstr "E455: Fel vid skrivning av utdata till PostScript-fil"
-
-#, c-format
-msgid "E624: Can't open file \"%s\""
-msgstr "E624: Kan inte öppna fil \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
-msgstr "E457: Kan inte läsa PostScript-resursfil \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
-msgstr "E618: fil \"%s\" är inte en PostScript-resursfil"
-
-#, c-format
-msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
-msgstr "E619: fil \"%s\" är inte en PostScript-resursfil som stöds"
-
-#, c-format
-msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
-msgstr "E621: \"%s\"-källfilen har fel version"
-
-msgid "E324: Can't open PostScript output file"
-msgstr "E324: Kan inte öppna PostScript-utfil"
-
-#, c-format
-msgid "E456: Can't open file \"%s\""
-msgstr "E456: Kan inte öppna fil \"%s\""
-
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
-msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-källfilen \"prolog.ps\""
-
-#, c-format
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
-msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-källfilen \"%s.ps\""
-
-#, c-format
-msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
-msgstr "E620: Kunde inte konvertera från multi-byte till \"%s\" encoding"
-
-msgid "Sending to printer..."
-msgstr "Skickar till skrivare..."
-
-msgid "E365: Failed to print PostScript file"
-msgstr "E365: Misslyckades med att skriva ut PostScript-fil"
-
-msgid "Print job sent."
-msgstr "Skrivarjobb skickat."
-
-#, c-format
-msgid "Current %slanguage: \"%s\""
-msgstr "Aktuellt %sspråk: \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
-msgstr "E197: Kan inte sätta språk till \"%s\""
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tSenast satt från "
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
@@ -758,10 +754,8 @@ msgstr "# Värde av 'encoding' när den här filen blev skriven\n"
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Otillåtet starttecken"
-#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
-#. * good idea.
-msgid "E139: File is loaded in another buffer"
-msgstr "E139: Filen är inläst i en annan buffert"
+msgid "Save As"
+msgstr "Spara som"
msgid "Write partial file?"
msgstr "Skriv ofullständig fil?"
@@ -770,8 +764,16 @@ msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Använd ! för att skriva ofullständig buffert"
#, c-format
-msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
-msgstr "Skriv över befintlig fil \"%.*s\"?"
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Skriv över befintlig fil \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Växlingsfil \"%s\" existerar, skriv över ändå?"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Växlingsfil existerar: %s (:silent! tvingar)"
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
@@ -782,10 +784,10 @@ msgstr "E142: Filen skrevs inte: Skrivning är inaktiverat med 'write'-flaggan"
#, c-format
msgid ""
-"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
"Do you wish to write anyway?"
msgstr ""
-"'readonly' flaggan är satt för \"%.*s\".\n"
+"'readonly' flaggan är satt för \"%s\".\n"
"Önskar du att skriva ändå?"
msgid "Edit File"
@@ -811,10 +813,17 @@ msgstr "ersätt med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Avbruten) "
+msgid "1 match"
+msgstr "1 träff"
+
msgid "1 substitution"
msgstr "1 ersättning"
#, c-format
+msgid "%ld matches"
+msgstr "%ld träffar"
+
+#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld ersättningar"
@@ -850,7 +859,7 @@ msgstr "E478: Få inte panik!"
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
-msgstr "E661: Tyvärr, ingen '%s' hjälp för %s"
+msgstr "E661: Tyvärr, ingen \"%s\"-hjälp för %s"
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
@@ -874,7 +883,7 @@ msgstr "E153: Kunde inte öppna %s för läsning"
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
-msgstr "E670: Blandning av hjälpfilskodningar inom ett språk: %s"
+msgstr "E670: Blandning av hjälpfilskodning inom ett språk: %s"
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
@@ -918,10 +927,121 @@ msgstr " (stöds inte)"
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Borttagen]"
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Går in i felsökningsläge. Skriv \"cont\" för att fortsätta."
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "rad %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "kommando: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Brytpunkt i \"%s%s\" rad %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Brytpunkt hittades inte: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Inga brytpunkter definierade"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s rad %ld"
+
+msgid "E750: First use :profile start <fname>"
+msgstr "E750: Använd :profile start <fnamn> först"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Spara ändringar till \"%s\"?"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Namnlös"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Ingen skrivning sedan senaste ändring för buffert \"%s\""
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "Varning: Gick in i andra buffertar oväntat (kontrollera autokommandon)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Det finns bara en fil att redigera"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Kan inte gå före första filen"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Kan inte gå bortom sista filen"
+
+#, c-format
+msgid "E666: compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: kompilator stöds inte: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Söker efter \"%s\" i \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Söker efter \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "hittades inte i 'runtimepath': \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Läs Vim-skript"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Kan inte läsa en katalog: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "rad %ld: kunde inte läsa \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "läser \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "rad %ld: läser \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "läste klart %s"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Varning: Fel radavskiljare, ^M kan saknas"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding används utanför en körd fil"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish används utanför en körd fil"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Aktuellt %sspråk: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Kan inte sätta språk till \"%s\""
+
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Går in i Ex-läge. Skriv \"visual\" för att gå till Normal-läge."
-#. must be at EOF
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: Vid filslut"
@@ -998,18 +1118,8 @@ msgstr "E177: Antal kan inte anges två gånger"
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Ogiltigt standardvärde för antal"
-msgid "E179: argument required for complete"
-msgstr "E179: argument krävs för komplettering"
-
-#, c-format
-msgid "E180: Invalid complete value: %s"
-msgstr "E180: Ogiltigt kompletteringsvärde: %s"
-
-msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
-msgstr "E468: Kompletteringsargument bara tillåtet för specialkomplettering"
-
-msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
-msgstr "E467: Specialkomplettering kräver ett funktionsargument"
+msgid "E179: argument required for -complete"
+msgstr "E179: argument krävs för -complete"
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
@@ -1026,6 +1136,16 @@ msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Inget sådant användardefinierat kommando: %s"
#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Ogiltigt kompletteringsvärde: %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Kompletteringsargument bara tillåtet för specialkomplettering"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Specialkomplettering kräver ett funktionsargument"
+
+#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: Kan inte hitta färgschema %s"
@@ -1041,6 +1161,10 @@ msgstr "Ingen växlingsfil"
msgid "Append File"
msgstr "Lägg till fil"
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modifed (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Kan inte ändra katalog, buffert är ändrad (lägg till ! för att tvinga)"
+
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: Ingen tidigare katalog"
@@ -1074,6 +1198,10 @@ msgid "Save Setup"
msgstr "Spara konfiguration"
#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Kan inte skapa katalog: %s"
+
+#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" existerar (lägg till ! för att tvinga)"
@@ -1185,14 +1313,20 @@ msgstr "E583: flera :else"
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :elseif efter :else"
-msgid "E585: :while nesting too deep"
-msgstr "E585: :while nästlad för djupt"
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: :while/:for nästlad för djupt"
-msgid "E586: :continue without :while"
-msgstr "E586: :continue utan :while"
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue utan :while eller :for"
-msgid "E587: :break without :while"
-msgstr "E587: :break utan :while"
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break utan :while eller :for"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: Använder :endfor med :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: Använder :endwhile med :for"
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: :try nästlad för djupt"
@@ -1265,6 +1399,9 @@ msgstr "är inte en fil"
msgid "[New File]"
msgstr "[Ny fil]"
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Fil för stor]"
+
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Tillåtelse nekas]"
@@ -1333,6 +1470,9 @@ msgstr "Konvertering med 'charconvert' misslyckades"
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "kan inte läsa utdata av 'charconvert'"
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Inga matchande autokommandon för acwrite buffert"
+
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr ""
"E203: Autokommandon tog bort eller laddade ur buffert som skulle skrivas"
@@ -1390,8 +1530,9 @@ msgstr "E667: Fsync misslyckades"
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Stängning misslyckades"
-msgid "E513: write error, conversion failed"
-msgstr "E513: skrivfel, konvertering misslyckades"
+msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: skrivfel, konvertering misslyckades (gör 'fenc' tom för att tvinga)"
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: skrivfel (filsystem fullt?)"
@@ -1499,8 +1640,8 @@ msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: FileChangedShell-autokommandot tog bort buffert"
#, c-format
-msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
-msgstr "E211: Varning: Filen \"%s\" är inte längre tillgänglig"
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Filen \"%s\" är inte längre tillgänglig"
#, c-format
msgid ""
@@ -1509,23 +1650,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"W12: Varning: Filen \"%s\" har ändrats och bufferten ändrades i Vim också"
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Se \":help W12\" för mer info."
+
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: Varning: Filen \"%s\" har ändrats sedan redigeringen började"
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Se \":help W11\" för mer info."
+
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
"W16: Varning: Rättigheterna på filen \"%s\" har ändrats sedan redigeringen "
"började"
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Se \":help W16\" för mer info."
+
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: Varning: Filen \"%s\" har skapats efter redigeringen började"
-msgid "See \":help W11\" for more info."
-msgstr "Se \":help W11\" för mer info."
-
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
@@ -1547,6 +1694,10 @@ msgstr "E321: Kunde inte läsa om \"%s\""
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Borttagen--"
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "tar bort autokommando automatiskt: %s <buffert=%d>"
+
#. the group doesn't exist
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
@@ -1572,6 +1723,10 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Autokommandon ---"
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
+msgstr "E680: <buffert=%d>: ogiltigt buffertnummer "
+
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: Kan inte köra autokommandon för ALLA händelser"
@@ -1589,7 +1744,6 @@ msgstr "%s Autokommandon för \"%s\""
msgid "Executing %s"
msgstr "Kör %s"
-#. always scroll up, don't overwrite
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "autokommando %s"
@@ -1609,6 +1763,10 @@ msgstr "E350: Kan inte skapa veck med nuvarande 'foldmethod'"
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: Kan inte ta bort veck med nuvarande 'foldmethod'"
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld rader vikta "
+
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Lägg till i läsbuffert"
@@ -1640,6 +1798,29 @@ msgstr "Ingen mappning hittades"
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: Otillåtet läge"
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Kan inte starta GUI"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Kan inte läsa från \"%s\""
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: Kan inte starta GUI, ingen giltig font hittad"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' ogiltig"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Värdet av 'imactivatekey' är ogiltigt"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Kan inte allokera färg %s"
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Ingen matchning vid markör, söker nästa"
+
msgid "<cannot open> "
msgstr "<kan inte öppna> "
@@ -1662,35 +1843,15 @@ msgstr "OK"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-msgid "Vim dialog"
-msgstr "Vim-dialog"
-
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "Rullningslist: Kunde inte hämta geometrin på miniatyrbild."
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim-dialog"
+
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: Kan inte skapa BalloonEval med både meddelande och återkallning"
-msgid "E229: Cannot start the GUI"
-msgstr "E229: Kan inte starta GUI"
-
-#, c-format
-msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
-msgstr "E230: Kan inte läsa från \"%s\""
-
-msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
-msgstr "E665: Kan inte starta GUI, ingen giltig font hittades"
-
-msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
-msgstr "E231: 'guifontwide' ogiltig"
-
-msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
-msgstr "E599: Värdet av 'imactivatekey' är ogiltigt"
-
-#, c-format
-msgid "E254: Cannot allocate color %s"
-msgstr "E254: Kan inte allokera färg %s"
-
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Vim-dialog..."
@@ -1757,23 +1918,41 @@ msgstr "Typsnittsval"
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Använd CUT_BUFFER0 istället för tomt val"
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Avbryt"
msgid "Directories"
msgstr "Kataloger"
-msgid "Help"
-msgstr "Hjälp"
+msgid "Filter"
+msgstr "