summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/po/no.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBram Moolenaar <Bram@vim.org>2007-05-05 17:59:48 +0000
committerBram Moolenaar <Bram@vim.org>2007-05-05 17:59:48 +0000
commit756ec0f3c999500f331ac019f5053b76e40b84de (patch)
tree31b20204adbb9df4cc408eb854ecc5bdcc7148d0 /src/po/no.po
parent313b7237adc1808b896d2bdc54963c1c90c72e87 (diff)
updated for version 7.1a
Diffstat (limited to 'src/po/no.po')
-rw-r--r--src/po/no.po1660
1 files changed, 1321 insertions, 339 deletions
diff --git a/src/po/no.po b/src/po/no.po
index 72ce9ab977..9853eb528f 100644
--- a/src/po/no.po
+++ b/src/po/no.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Norwegian (Bokmål) translation of Vim.
-# Copyright (C) 2003-2004 Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2003-2004.
-# no.po 317 2004-06-11 12:54:59Z sunny
+# Copyright (C) 2003-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2003-2007.
+# Id: no.po 435 2007-03-21 10:52:22Z sunny256
#
# Comments and error reports appreciated.
#
@@ -25,14 +25,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim 6.x\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-06-11 14:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-13 08:19+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-19 02:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-21 11:51+0100\n"
"Last-Translator: Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <vim.in.norwegian@sunbase.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: sunny@sunbase.org\n"
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Kan ikke reservere plass til noen buffere, avslutter ..."
@@ -145,15 +145,15 @@ msgstr "%ld linjer --%d%%--"
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "linje %ld av %ld --%d%%-- kol "
-msgid "[No file]"
+msgid "[No Name]"
msgstr "[Uten navn]"
#. must be a help buffer
msgid "help"
msgstr "hjelp"
-msgid "[help]"
-msgstr "[hjelp]"
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Hjelp]"
msgid "[Preview]"
msgstr "[Forhåndsvisning]"
@@ -167,6 +167,7 @@ msgstr "Bunn"
msgid "Top"
msgstr "Topp"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
@@ -174,11 +175,11 @@ msgstr ""
"\n"
"# Bufferliste:\n"
-msgid "[Error List]"
-msgstr "[Feilliste]"
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Plassliste]"
-msgid "[No File]"
-msgstr "[Uten navn]"
+#~ msgid "[Quickfix List]"
+#~ msgstr ""
msgid ""
"\n"
@@ -211,6 +212,9 @@ msgstr "E98: Kan ikke lese differanse-utdata"
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Nåværende buffer er ikke i differansemodus"
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: Ingen annen buffer i differansemodus er redigerbar"
+
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: Ingen annen buffer i differansemodus"
@@ -226,6 +230,9 @@ msgstr "E102: Kan ikke finne buffer \"%s\""
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Bufferen \"%s\" er ikke i differansemodus"
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Uventet forandring i buffer"
+
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: Escape er ikke lovlig i spesialtegn"
@@ -235,17 +242,16 @@ msgstr "E544: Fant ikke keymap-fil"
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: Bruk av :loadkeymap utenfor en kjørt fil"
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Tom tastaturoppsett-oppføring"
+
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " Nøkkelordfullføring (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
-msgstr " ^X-modus (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
-
-#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
-#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
-msgstr " Lokal nøkkelordfullføring (^N^P)"
+#, fuzzy
+#~ msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+#~ msgstr " ^X-modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)"
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " Fullføring av hel linje (^L^N^P)"
@@ -271,15 +277,28 @@ msgstr " Thesaurus-fullføring (^T^N^P)"
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " Kommandolinje-fullføring (^V^N^P)"
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Brukerdefinert fullføring (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Omni-fullføring (^O^N^P)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+#~ msgstr " Staveforslag (^S^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Lokal nøkkelordfullføring (^N^P)"
+
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Kom til slutten av avsnittet"
-msgid "'thesaurus' option is empty"
-msgstr "'thesaurus'-valget er tomt"
-
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "'dictionary'-valget er tomt"
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "'thesaurus'-valget er tomt"
+
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Leter gjennom ordliste: %s"
@@ -294,6 +313,7 @@ msgstr " (erstatt) Rulling (^E/^Y)"
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Leter: %s"
+#, c-format
msgid "Scanning tags."
msgstr "Leter gjennom tagger."
@@ -324,11 +344,100 @@ msgstr "treff %d av %d"
msgid "match %d"
msgstr "treff %d"
-#. Skip further arguments but do continue to
-#. * search for a trailing command.
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Uventede tegn i :let"
+
#, c-format
-msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
-msgstr "E106: Ukjent variabel: \"%s\""
+msgid "E684: list index out of range: %ld"
+msgstr "E684: Listeindeks utenfor område: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Udefinert variabel: %s"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Mangler ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Parameter til %s må være en liste"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Parameter til %s må være en liste eller ordliste"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Kan ikke bruke tom nøkkel med ordliste"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Liste påkrevet"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Ordliste påkrevet"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: For mange parametere til funksjonen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: Nøkkelen finnes ikke i ordliste: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Funksjonen %s eksisterer allerede, legg til ! for å erstatte den"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Ordlisteoppføring finnes allerede"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Funksjonsreferanse nødvendig"
+
+msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
+msgstr "E719: Kan ikke bruke [:] sammen med en ordliste"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Feil variabeltype for %s="
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Ukjent funksjon: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Ugyldig variabelnavn: %s"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Færre mål enn listeelementer"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Flere mål enn listeelementer"
+
+msgid "Double ; in list of variables"
+msgstr "Dobbel ; i variabelliste"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Kan ikke liste variabler for %s"
+
+msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
+msgstr "E689: Kan bare indeksere en liste eller ordliste"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] må komme sist"
+
+msgid "E709: [:] requires a List value"
+msgstr "E709: [:] krever en listeverdi"
+
+msgid "E710: List value has more items than target"
+msgstr "E710: Listeverdien har flere elementer enn mål"
+
+msgid "E711: List value has not enough items"
+msgstr "E711: Listeverdien har ikke nok elementer"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: Mangler \"in\" etter :for"
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
@@ -338,14 +447,35 @@ msgstr "E107: Mangler parenteser: %s"
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Variabelen finnes ikke: \"%s\""
+msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: Variabel nøstet for dypt for (un)lock"
+
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Mangler ':' etter '?'"
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Kan bare sammenligne liste med liste"
+
+msgid "E692: Invalid operation for Lists"
+msgstr "E692: Ugyldig operasjon for lister"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Kan bare sammenligne ordliste med ordliste"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Ugyldig operasjon for ordliste"
+
+msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
+msgstr "E693: Kan bare sammenligne funksjonsreferanse med funksjonsreferanse"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Ugyldig operasjon for funksjonsreferanser"
+
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Mangler ')'"
-msgid "E111: Missing ']'"
-msgstr "E111: Mangler ']'"
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Kan ikke indeksere en funksjonsreferanse"
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
@@ -364,16 +494,35 @@ msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Mangler apostrof ('): %s"
#, c-format
-msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
-msgstr "E116: Ugyldige parametere til funksjon %s"
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Mangler komma i liste: %s"
#, c-format
-msgid "E117: Unknown function: %s"
-msgstr "E117: Ukjent funksjon: %s"
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Mangler slutt på liste ']': %s"
#, c-format
-msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
-msgstr "E118: For mange parametere til funksjonen: %s"
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Mangler kolon i ordliste: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Duplisert nøkkel i ordliste: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Mangler komma i ordliste: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Mangler slutt på ordliste '}': %s"
+
+msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: Variabel nøstet for dypt for visning"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Ukjent funksjon: %s"
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
@@ -383,6 +532,16 @@ msgstr "E119: Ikke nok parametere til funksjonen: %s"
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: Bruk av \"<SID>\" utenfor skript-sammenheng: %s"
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Kaller ordlistefunksjon uten ordliste: %s"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: For mange parametere"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() kan bare brukes i innsettingsmodus"
+
#.
#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
@@ -392,9 +551,17 @@ msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Nøkkelen finnes allerede: %s"
+
+#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld linjer: "
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Ukjent funksjon: %s"
+
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -405,40 +572,93 @@ msgstr ""
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "kalte inputrestore() oftere enn inputsave()"
-msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
-msgstr "E655: For mange symbolske linker (runddans?)"
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Område ikke tillatt"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Ugyldig type for len()"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Økning er null"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Starten er bak slutten"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<tom>"
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Ingen forbindelse med Vim-tjeneren"
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Klarer ikke sende til %s"
+
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Klarer ikke lese svar fra tjeneren"
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: For mange symbolske linker (runddans?)"
+
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Klarer ikke sende til klienten"
-#, c-format
-msgid "E241: Unable to send to %s"
-msgstr "E241: Klarer ikke sende til %s"
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Funksjon for sorteringssammenligning feilet"
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Ugyldig)"
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Feil under skriving til midlertidig fil"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a number"
+msgstr "E703: Bruker en funksjonsreferanse som et nummer"
+
+msgid "E745: Using a List as a number"
+msgstr "E745: Bruker en liste som et nummer"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a number"
+msgstr "E728: Bruker en ordliste som et nummer"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: Bruker en funksjonsreferanse som en streng"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: Bruker en liste som en streng"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Bruker en ordliste som en streng"
+
#, c-format
-msgid "E121: Undefined variable: %s"
-msgstr "E121: Udefinert variabel: %s"
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Variabelnavn for funksjonsreferanse må ha stor forbokstav: %s"
#, c-format
-msgid "E461: Illegal variable name: %s"
-msgstr "E461: Ugyldig variabelnavn: %s"
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Variabelnavn er i konflikt med en eksisterende funksjon: %s"
#, c-format
-msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
-msgstr "E122: Funksjonen %s eksisterer allerede, legg til ! for å erstatte den"
+msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
+msgstr "E706: Variabeltype samsvarer ikke med: %s"
#, c-format
-msgid "E123: Undefined function: %s"
-msgstr "E123: Udefinert funksjon: %s"
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Kan ikke slette variabel %s"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Verdi er låst: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Kan ikke forandre verdi for %s"
+
+msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: Variabel nøstet for dypt til å lage en kopi"
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
@@ -452,19 +672,15 @@ msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Mangler :endfunction"
#, c-format
-msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
-msgstr "E127: Kan ikke omdefinere funksjonen %s: Den er i bruk"
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Funksjonsnavn samsvarer ikke med skriptfilnavn: %s"
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Funksjonsnavn nødvendig"
#, c-format
-msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
-msgstr "E128: Funksjonsnavn må ha stor forbokstav: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E130: Undefined function: %s"
-msgstr "E130: Udefinert funksjon: %s"
+msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
+msgstr "E128: Funksjonsnavn må ha stor forbokstav eller inneholde et kolon: %s"
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
@@ -473,7 +689,6 @@ msgstr "E131: Kan ikke slette funksjonen %s: Den er i bruk"
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: Funksjonskalldybden er større enn 'maxfuncdepth'"
-#. always scroll up, don't overwrite
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "kaller %s"
@@ -487,10 +702,9 @@ msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s returnerer #%ld"
#, c-format
-msgid "%s returning \"%s\""
-msgstr "%s returnerer \"%s\""
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s returnerer %s"
-#. always scroll up, don't overwrite
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "fortsetter i %s"
@@ -498,6 +712,7 @@ msgstr "fortsetter i %s"
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return er ikke innenfor en funksjon"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
@@ -505,6 +720,13 @@ msgstr ""
"\n"
"# globale variabler:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tSist satt fra "
+
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o"
@@ -557,6 +779,7 @@ msgstr " merker"
msgid " FAILED"
msgstr " FEILET"
+#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Viminfo-fil er ikke skrivbar: %s"
@@ -574,6 +797,7 @@ msgstr "Lagrer viminfo-fil \"%s\""
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Denne viminfo-filen ble generert av Vim %s.\n"
+#, c-format
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
@@ -581,6 +805,7 @@ msgstr ""
"# Du kan redigere den hvis du er forsiktig!\n"
"\n"
+#, c-format
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Verdien av 'encoding' når denne filen ble skrevet\n"
@@ -590,11 +815,6 @@ msgstr "Ulovlig starttegn"
msgid "Save As"
msgstr "Lagre som"
-#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
-#. * good idea.
-msgid "E139: File is loaded in another buffer"
-msgstr "E139: Filen er lastet i en annen buffer"
-
msgid "Write partial file?"
msgstr "Skrive delvis fil?"
@@ -602,8 +822,16 @@ msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Bruk ! for å skrive delvis buffer"
#, c-format
-msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
-msgstr "Overskrive eksisterende fil \"%.*s\"?"
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Overskrive eksisterende fil \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Swapfilen \"%s\" finnes, overskriv likevel?"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Swapfilen finnes: %s (:silent! overstyrer)"
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
@@ -614,10 +842,10 @@ msgstr "E142: Filen ble ikke lagret: Lagring er deaktivert med 'write'-valget"
#, c-format
msgid ""
-"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
"Do you wish to write anyway?"
msgstr ""
-"'readonly'-valget er satt for \"%.*s\".\n"
+"'readonly'-valget er satt for \"%s\".\n"
"Vil du lagre likevel?"
msgid "Edit File"
@@ -643,10 +871,17 @@ msgstr "Erstatt med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Avbrutt) "
+msgid "1 match"
+msgstr "1 treff"
+
msgid "1 substitution"
msgstr "1 erstatning"
#, c-format
+msgid "%ld matches"
+msgstr "%ld treff"
+
+#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld erstatninger"
@@ -667,6 +902,7 @@ msgstr "E148: Regulært uttrykk mangler i global kommando"
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Søkestreng funnet i alle linjene: %s"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -775,9 +1011,12 @@ msgstr "Ingen stoppunkt definert"
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s linje %ld"
+msgid "E750: First use :profile start <fname>"
+msgstr "E750: Bruk først :profile start <filnavn>"
+
#, c-format
-msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
-msgstr "Lagre forandringer til \"%.*s\"?"
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Lagre forandringer til \"%s\"?"
msgid "Untitled"
msgstr "Uten navn"
@@ -841,6 +1080,24 @@ msgstr "linje %ld: kjører \"%s\""
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "ferdig med kjøring av %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "modeline"
+#~ msgstr "1 linje lagt til"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--cmd argument"
+#~ msgstr " vim [parametere] "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-c argument"
+#~ msgstr " vim [parametere] "
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "miljøvariabel"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "feilbehandler"
+
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: Advarsel: Feil linjeseparator, det er mulig ^M mangler"
@@ -851,78 +1108,6 @@ msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: :finish brukt utenfor en kjørt fil"
#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Side %d"
-
-msgid "No text to be printed"
-msgstr "Ingen tekst for utskrift"
-
-#, c-format
-msgid "Printing page %d (%d%%)"
-msgstr "Skriver ut side %d (%d%%)"
-
-#, c-format
-msgid " Copy %d of %d"
-msgstr " Kopi %d av %d"
-
-#, c-format
-msgid "Printed: %s"
-msgstr "Skrevet ut: %s"
-
-msgid "Printing aborted"
-msgstr "Utskrift avbrutt"
-
-msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
-msgstr "E455: Feil under skriving til Postscript-fil"
-
-#, c-format
-msgid "E624: Can't open file \"%s\""
-msgstr "E624: Kan ikke åpne filen \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
-msgstr "E457: Kan ikke lese Postscript-ressursfil \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
-msgstr "E618: Filen \"%s\" er ikke en Postscript-ressursfil"
-
-#, c-format
-msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
-msgstr "E619: Det er ikke støtte for Postscript-ressursfilen \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
-msgstr "E621: Ressursfilen \"%s\" er feil versjon"
-
-msgid "E324: Can't open PostScript output file"
-msgstr "E324: Kan ikke åpne Postscript-fil for skriving"
-
-#, c-format
-msgid "E456: Can't open file \"%s\""
-msgstr "E456: Kan ikke åpne filen \"%s\""
-
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
-msgstr "E456: Fant ikke Postscript-ressursfilen \"prolog.ps\""
-
-#, c-format
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
-msgstr "E456: Fant ikke Postscript-ressursfilen \"%s.ps\""
-
-#, c-format
-msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
-msgstr "E620: Klarte ikke konvertere fra multibyte til \"%s\"-tegnsett"
-
-msgid "Sending to printer..."
-msgstr "Sender til skriver ..."
-
-msgid "E365: Failed to print PostScript file"
-msgstr "E365: Feil under utskrift av Postscript-fil"
-
-msgid "Print job sent."
-msgstr "Skriverjobb sendt."
-
-#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Nåværende %sspråk: \"%s\""
@@ -933,7 +1118,6 @@ msgstr "E197: Kan ikke sette språk til \"%s\""
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Går inn i Ex-modus. Skriv \"visual\" for å gå til normalmodus."
-#. must be at EOF
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: Ved slutten av filen"
@@ -1010,18 +1194,8 @@ msgstr "E177: Antall repeteringer kan ikke bli spesifisert to ganger"
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Ugyldig standardverdi for antall repeteringer"
-msgid "E179: argument required for complete"
-msgstr "E179: Trenger parameter til \"complete\""
-
-#, c-format
-msgid "E180: Invalid complete value: %s"
-msgstr "E180: Ugyldig \"complete\"-verdi: %s"
-
-msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
-msgstr "E468: Fullføringsparameter er bare tillatt for tilpasset fullføring"
-
-msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
-msgstr "E467: Tilpassede fullføringer trenger et funksjonsparameter"
+msgid "E179: argument required for -complete"
+msgstr "E179: Trenger parameter til -complete"
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
@@ -1038,21 +1212,48 @@ msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Brukerdefinert kommando finnes ikke: %s"
#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Ugyldig \"complete\"-verdi: %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Fullføringsparameter er bare tillatt for tilpasset fullføring"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Tilpassede fullføringer trenger et funksjonsparameter"
+
+#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: Kan ikke finne fargeoppsettet %s"
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Vær hilset, Vim-bruker!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "E784: Cannot close last tab page"
+#~ msgstr "E444: Kan ikke lukke det siste vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Already only one tab page"
+#~ msgstr "Allerede bare ett vindu"
+
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Rediger fil i nytt vindu"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Tab page %d"
+#~ msgstr "Side %d"
+
msgid "No swap file"
msgstr "Ingen swapfil"
msgid "Append File"
msgstr "Legg til fil"
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modifed (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Kan ikke skifte katalog, bufferen er forandret (legg til ! for å "
+"overstyre)"
+
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: Ingen tidligere katalog"
@@ -1086,6 +1287,10 @@ msgid "Save Setup"
msgstr "Lagre oppsett"
#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Kan ikke lage katalog: %s"
+
+#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" finnes (legg til ! for å overstyre)"
@@ -1201,14 +1406,20 @@ msgstr "E583: Flere forekomster av :else"
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :elseif etter :else"
-msgid "E585: :while nesting too deep"
-msgstr "E585: Nøsting av :while for dyp"
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: Nøsting av :while/:for er for dyp"
-msgid "E586: :continue without :while"
-msgstr "E586: :continue uten :while"
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue uten :while eller :for"
-msgid "E587: :break without :while"
-msgstr "E587: :break uten :while"
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break uten :while eller :for"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: Bruker :endfor sammen med :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: Bruker :endwhile sammen med :for"
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: Nøsting av :try for dyp"
@@ -1234,6 +1445,9 @@ msgstr "E602: :endtry uten :try"
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: :endfunction er ikke innenfor en funksjon"
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Ikke tillatt å redigere en annen buffer nå"
+
msgid "tagname"
msgstr "navn på tag"
@@ -1278,9 +1492,18 @@ msgstr "er en katalog"
msgid "is not a file"
msgstr "er ikke en fil"
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "er en enhet (frakoblet med 'opendevice'-valg"
+
msgid "[New File]"
msgstr "[Ny fil]"
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[Ny KATALOG]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Filen er for stor]"
+
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Tilgang nektet]"
@@ -1330,8 +1553,9 @@ msgstr "[konvertert]"
msgid "[crypted]"
msgstr "[kryptert]"
-msgid "[CONVERSION ERROR]"
-msgstr "[KONVERTERINGSFEIL]"
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[KONVERTERINGSFEIL i linje %ld]"
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
@@ -1349,6 +1573,9 @@ msgstr "Konvertering med 'charconvert' feilet"
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "Kan ikke lese utdata fra 'charconvert'"
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Ingen samsvarende autokommandoer for 'acwrite'-buffer"
+
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: Autokommandoer slettet eller lastet ut buffer som skulle lagres"
@@ -1364,6 +1591,9 @@ msgstr "Delvis lagring ikke tillatt for NetBeans-buffere"
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "er ikke en fil eller skrivbar enhet"
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "skriving til enhet er slått av med 'opendevice'-valg"
+
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "er skrivebeskyttet (legg til ! for å overstyre)"
@@ -1403,8 +1633,10 @@ msgstr "E667: Fsync feilet"
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Lukking feilet"
-msgid "E513: write error, conversion failed"
-msgstr "E513: Feil under skriving, konvertering feilet"
+msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: Feil under skriving, konvertering feilet (gjør 'fenc' tom for å "
+"overstyre)"
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: Feil under lagring (full disk?)"
@@ -1512,8 +1744,8 @@ msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: Autokommandoen \"FileChangedShell\" slettet buffer"
#, c-format
-msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
-msgstr "E211: Advarsel: Filen \"%s\" er ikke lenger tilgjengelig"
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Filen \"%s\" er ikke lenger tilgjengelig"
#, c-format
msgid ""
@@ -1522,24 +1754,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"W12: Advarsel: Filen \"%s\" er forandret og bufferen var også forandret i Vim"
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Se \":help W12\" for mer informasjon."
+
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: Advarsel: Filen \"%s\" er forandret siden redigeringen startet"
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Se \":help W11\" for mer informasjon."
+
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
"W16: Advarsel: Rettighetene til filen \"%s\" er forandret siden redigeringen "
"startet"
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Se \":help W16\" for mer informasjon."
+
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr ""
"W13: Advarsel: Filen \"%s\" er blitt opprettet etter at redigeringen startet"
-msgid "See \":help W11\" for more info."
-msgstr "Se \":help W11\" for mer informasjon."
-
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
@@ -1561,6 +1799,10 @@ msgstr "E321: Kunne ikke laste \"%s\" på nytt"
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Slettet--"
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "fjerner autokommando automatisk: %s <buffer=%d>"
+
#. the group doesn't exist
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
@@ -1586,6 +1828,10 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Autokommandoer ---"
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
+msgstr "E680: <buffer=%d>: Ugyldig buffernummer"
+
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: Kan ikke utføre autokommandoer for ALLE hendelser"
@@ -1603,7 +1849,6 @@ msgstr "%s Autokommandoer for \"%s\""
msgid "Executing %s"
msgstr "Utfører %s"
-#. always scroll up, don't overwrite
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "autokommando %s"
@@ -1623,8 +1868,12 @@ msgstr "E350: Kan ikke lage fold med nåværende 'foldmethod'"
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: Kan ikke slette fold med nåværende 'foldmethod'"
-#~ msgid "E222: Add to read buffer"
-#~ msgstr ""
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld linjer foldet "
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: Legger til allerede lest buffer"
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: Rekursiv mapping"
@@ -1675,6 +1924,9 @@ msgstr "E599: Verdien for 'imactivatekey' er ugyldig"
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: Kan ikke reservere farge %s"
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Ingen treff ved markøren, finner neste"
+
msgid "<cannot open> "
msgstr "<kan ikke åpne> "
@@ -1718,8 +1970,8 @@ msgstr ""
"&Nei\n"
"&Avbryt"
-#~ msgid "Input _Methods"
-#~ msgstr ""
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Inndata-_metoder"
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - Søk og erstatt ..."
@@ -1763,6 +2015,15 @@ msgstr "Erstatt alle"
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: Mottok \"dø\"-forespørsel fra øktbehandleren\n"
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
+
+#~ msgid "New tab"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Open Tab..."
+#~ msgstr ""
+
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: Uventet ødeleggelse av hovedvinduet\n"
@@ -1772,23 +2033,41 @@ msgstr "Velge skrifttype"
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Brukte CUT_BUFFER0 istedenfor tomt valg"
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Avbryt"
msgid "Directories"
msgstr "Kataloger"
-msgid "Help"
-msgstr "Hjelp"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hjelp"
msgid "Files"
msgstr "Filer"
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
msgid "Selection"
msgstr "Valg"
-msgid "Undo"
-msgstr "Angre"
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Finn &neste"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "E&rstatt"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Erstatt &alle"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Angre"
#, c-format
msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
@@ -1816,12 +2095,26 @@ msgstr "E243: Parameter ikke støttet: \"-%s\"; Bruk OLE-versjonen."
msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
msgstr "E672: Klarer ikke åpne vindu inne i MDI-applikasjon"
+#~ msgid "Close tab"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Open tab..."
+#~ msgstr ""
+
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Finn streng (bruk '\\\\' for å finne en '\\')"
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Søk og erstatt (bruk '\\\\' for å finne en '\\')"
+#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
+#. * file name that won't be used.
+msgid "Not Used"
+msgstr "Ikke brukt"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Katalog\t*.ingenting\n"
+