summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBram Moolenaar <Bram@vim.org>2005-05-18 22:24:46 +0000
committerBram Moolenaar <Bram@vim.org>2005-05-18 22:24:46 +0000
commit34cdc3e32917a3812a8ec4369c64ef3e35243cfd (patch)
treea192d6da2ccb602a9b265519be64d4c170e2d8e3 /src/po/it.po
parenta7fc0101b2c5feb7fc70eb79e5b02c61c7de545f (diff)
updated for version 7.0072v7.0072
Diffstat (limited to 'src/po/it.po')
-rw-r--r--src/po/it.po1311
1 files changed, 738 insertions, 573 deletions
diff --git a/src/po/it.po b/src/po/it.po
index 4cda33cabe..4a24a6cabc 100644
--- a/src/po/it.po
+++ b/src/po/it.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vim 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-09 23:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-09 23:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-29 22:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-06 22:45+0200\n"
"Last-Translator: Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>\n"
"Language-Team: Italian"
" Antonio Colombo <azc10@yahoo.com>"
@@ -124,80 +124,80 @@ msgstr "E93: Più di una corrispondenza per %s"
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s"
-#: buffer.c:2474
+#: buffer.c:2479
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "linea %ld"
-#: buffer.c:2562
+#: buffer.c:2567
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: C'è già un buffer con questo nome"
-#: buffer.c:2879
+#: buffer.c:2884
msgid " [Modified]"
msgstr " [Modificato]"
-#: buffer.c:2884
+#: buffer.c:2889
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Non elaborato]"
-#: buffer.c:2889
+#: buffer.c:2894
msgid "[New file]"
msgstr "[File nuovo]"
-#: buffer.c:2890
+#: buffer.c:2895
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Errori in lettura]"
-#: buffer.c:2892 fileio.c:2107 netbeans.c:3382
+#: buffer.c:2897 fileio.c:2107 netbeans.c:3382
msgid "[readonly]"
msgstr "[in sola lettura]"
-#: buffer.c:2913
+#: buffer.c:2918
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 linea --%d%%--"
-#: buffer.c:2915
+#: buffer.c:2920
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "%ld linee --%d%%--"
-#: buffer.c:2922
+#: buffer.c:2927
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "linea %ld di %ld --%d%%-- col "
-#: buffer.c:3030 buffer.c:4751 memline.c:1657
+#: buffer.c:3035 buffer.c:4756 memline.c:1657
msgid "[No Name]"
msgstr "[Senza nome]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:3069
+#: buffer.c:3074
msgid "help"
msgstr "aiuto"
-#: buffer.c:3620 screen.c:5144
+#: buffer.c:3625 screen.c:5147
msgid "[help]"
msgstr "[aiuto]"
-#: buffer.c:3652 screen.c:5150
+#: buffer.c:3657 screen.c:5153
msgid "[Preview]"
msgstr "[Anteprima]"
-#: buffer.c:3932
+#: buffer.c:3937
msgid "All"
msgstr "Tut"
-#: buffer.c:3932
+#: buffer.c:3937
msgid "Bot"
msgstr "Fon"
-#: buffer.c:3934
+#: buffer.c:3939
msgid "Top"
msgstr "Cim"
-#: buffer.c:4703
+#: buffer.c:4708
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -206,11 +206,11 @@ msgstr ""
"\n"
"# Lista Buffer:\n"
-#: buffer.c:4738
+#: buffer.c:4743
msgid "[Error List]"
msgstr "[Lista Errori]"
-#: buffer.c:5064
+#: buffer.c:5069
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -218,16 +218,28 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Segni ---"
-#: buffer.c:5083
+#: buffer.c:5088
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Segni per %s:"
-#: buffer.c:5089
+#: buffer.c:5094
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " linea=%ld id=%d, nome=%s"
+#: charset.c:1008
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Errore di formato nel file affissi FOL, LOW o UPP"
+
+#: charset.c:1009
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Carattere fuori intervallo in FOL, LOW o UPP"
+
+#: charset.c:1136
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici"
+
#: diff.c:163
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
@@ -334,38 +346,38 @@ msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)"
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Giunto alla fine del paragrafo"
-#: edit.c:999
+#: edit.c:1000
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "l'opzione 'thesaurus' è vuota"
-#: edit.c:1219
+#: edit.c:1221
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "l'opzione 'dictionary' è vuota"
-#: edit.c:2219
+#: edit.c:2221
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Scansione dizionario: %s"
-#: edit.c:2425
+#: edit.c:2427
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)"
-#: edit.c:2427
+#: edit.c:2429
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)"
-#: edit.c:2828
+#: edit.c:2830
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Scansione: %s"
-#: edit.c:2863
+#: edit.c:2865
#, c-format
msgid "Scanning tags."
msgstr "Scansione tag."
-#: edit.c:3564
+#: edit.c:3566
msgid " Adding"
msgstr " Aggiungo"
@@ -373,28 +385,28 @@ msgstr " Aggiungo"
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3613
+#: edit.c:3615
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Ricerca..."
-#: edit.c:3669
+#: edit.c:3671
msgid "Back at original"
msgstr "Ritorno all'originale"
-#: edit.c:3674
+#: edit.c:3676
msgid "Word from other line"
msgstr "Parola da un'altra linea"
-#: edit.c:3679
+#: edit.c:3681
msgid "The only match"
msgstr "L'unica corrispondenza"
-#: edit.c:3738
+#: edit.c:3740
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "corrispondenza %d di %d"
-#: edit.c:3741
+#: edit.c:3743
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "corripondenza %d"
@@ -424,7 +436,7 @@ msgstr "E686: L'argomento di %s deve essere una Lista"
#: eval.c:98
#, c-format
-msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionaary"
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
msgstr "E712: L'argomento di %s deve essere una Lista o un Dizionario"
#: eval.c:99
@@ -630,7 +642,7 @@ msgstr "E699: Troppi argomenti"
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
-#: eval.c:7303 gui.c:4406 gui_gtk.c:2137 os_mswin.c:602
+#: eval.c:7303 gui.c:4410 gui_gtk.c:2137 os_mswin.c:602
msgid "&Ok"
msgstr "&OK"
@@ -677,7 +689,7 @@ msgstr "E726: Incremento indice a zero"
msgid "E727: Start past end"
msgstr "E727: Indice iniziale superiore a quello finale"
-#: eval.c:11216 eval.c:13794
+#: eval.c:11216 eval.c:13807
msgid "<empty>"
msgstr "<vuoto>"
@@ -698,156 +710,156 @@ msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server"
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)"
-#: eval.c:12208
+#: eval.c:12221
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Impossibile inviare al client"
-#: eval.c:12639
+#: eval.c:12652
msgid "E702: Sort compare function failed"
msgstr "E702: Funzione confronto nel sort non riuscita"
-#: eval.c:12758
+#: eval.c:12771
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Non valido)"
-#: eval.c:13181
+#: eval.c:13194
msgid "E677: Error writing temp file"
msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo"
-#: eval.c:14555
+#: eval.c:14568
msgid "E703: Using a Funcref as a number"
msgstr "E703: Uso di Funcref come numero"
-#: eval.c:14563
+#: eval.c:14576
msgid "E745: Using a List as a number"
msgstr "E745: Uso di Lista come numero"
-#: eval.c:14566
+#: eval.c:14579
msgid "E728: Using a Dictionary as a number"
msgstr "E728: Uso di Dizionario come numero"
-#: eval.c:14624
+#: eval.c:14637
msgid "E729: using Funcref as a String"
msgstr "E729: uso di Funcref come Stringa"
-#: eval.c:14627
+#: eval.c:14640
msgid "E730: using List as a String"
msgstr "E730: uso di Lista come Stringa"
-#: eval.c:14630
+#: eval.c:14643
msgid "E731: using Dictionary as a String"
msgstr "E731: uso di Dizionario come Stringa"
-#: eval.c:14960
+#: eval.c:14973
#, c-format
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
msgstr ""
"E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s"
-#: eval.c:14965
+#: eval.c:14978
#, c-format
msgid "705: Variable name conflicts with existing function: %s"
msgstr "705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s"
-#: eval.c:14974
+#: eval.c:14987
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: Nome di variabile non ammesso: %s"
-#: eval.c:14991
+#: eval.c:15004
#, c-format
msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
msgstr "E706: Tipo di variabile non corrispondente per: %s"
-#: eval.c:15080
+#: eval.c:15093
#, c-format
msgid "E741: Value is locked: %s"
msgstr "E741: Valore di %s non modificabile"
-#: eval.c:15081 eval.c:15087 os_mswin.c:2207
+#: eval.c:15094 eval.c:15100 os_mswin.c:2207
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: eval.c:15086
+#: eval.c:15099
#, c-format
msgid "E742: Cannot change value of %s"
msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s"
-#: eval.c:15164
+#: eval.c:15177
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
msgstr "E698 Variabile troppo nidificata per poterla copiare"
-#: eval.c:15592
+#: eval.c:15605
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Manca '(': %s"
-#: eval.c:15625
+#: eval.c:15638
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Argomento non ammesso: %s"
-#: eval.c:15713
+#: eval.c:15726
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Manca :endfunction"
-#: eval.c:15899
+#: eval.c:15912
#, c-format
msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
msgstr "E746: Il nome funzione non corrisponde al nome file dello script: %s"
-#: eval.c:16012
+#: eval.c:16025
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Nome funzione necessario"
-#: eval.c:16097
+#: eval.c:16110
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
msgstr ""
"E128: Il nome funzione deve iniziare con una maiuscola o contenere ':': %s"
-#: eval.c:16575
+#: eval.c:16588
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: E' in uso"
-#: eval.c:16695
+#: eval.c:16708
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr ""
"E132: Nidificazione della chiamata di funzione maggiore di 'maxfuncdepth'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:16825
+#: eval.c:16838
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "chiamo %s"
-#: eval.c:16919
+#: eval.c:16932
#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "%s non completata"
-#: eval.c:16921
+#: eval.c:16934
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s ritorno #%ld"
-#: eval.c:16931
+#: eval.c:16944
#, c-format
msgid "%s returning %s"
msgstr "%s ritorno %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:16952 ex_cmds2.c:2933
+#: eval.c:16965 ex_cmds2.c:2961
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "continuo in %s"
-#: eval.c:17000
+#: eval.c:17013
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return fuori da una funzione"
-#: eval.c:17400
+#: eval.c:17413
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -860,7 +872,7 @@ msgstr ""
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Entro modalità Debug. Batti \"cont\" per continuare."
-#: ex_cmds2.c:144 ex_docmd.c:1064
+#: ex_cmds2.c:144 ex_docmd.c:1067
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "linea %ld: %s"
@@ -902,7 +914,7 @@ msgstr "Salva con Nome"
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "Salvare modifiche a \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds2.c:1307 ex_docmd.c:9902
+#: ex_cmds2.c:1307 ex_docmd.c:9914
msgid "Untitled"
msgstr "Senza Nome"
@@ -917,199 +929,199 @@ msgstr ""
"Attenzione: Entrato in altro buffer inaspettatamente (controllare "
"autocomandi)"
-#: ex_cmds2.c:1924
+#: ex_cmds2.c:1949
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: C'è un solo file da elaborare"
-#: ex_cmds2.c:1926
+#: ex_cmds2.c:1951
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file"
-#: ex_cmds2.c:1928
+#: ex_cmds2.c:1953
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file"
-#: ex_cmds2.c:2341
+#: ex_cmds2.c:2366
#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
msgstr "E666: compilatore non supportato: %s"
-#: ex_cmds2.c:2438
+#: ex_cmds2.c:2466
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2460
+#: ex_cmds2.c:2488
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Cerco \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2482
+#: ex_cmds2.c:2510
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "non trovato in 'runtimepath': \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2516
+#: ex_cmds2.c:2544
msgid "Source Vim script"
msgstr "Esegui script Vim"
-#: ex_cmds2.c:2692
+#: ex_cmds2.c:2720
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2730
+#: ex_cmds2.c:2758
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "non riesco ad eseguire \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2732
+#: ex_cmds2.c:2760
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "linea %ld: non riesco ad eseguire \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2746
+#: ex_cmds2.c:2774
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "eseguo \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2748
+#: ex_cmds2.c:2776
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "linea %ld: eseguo \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2931
+#: ex_cmds2.c:2959
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "esecuzione di %s terminata"
-#: ex_cmds2.c:3301
+#: ex_cmds2.c:3329
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: Attenzione: Separatore di linea errato, forse manca ^M"
-#: ex_cmds2.c:3435
+#: ex_cmds2.c:3463
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: :scriptencoding usato fuori da un file di comandi"
-#: ex_cmds2.c:3468
+#: ex_cmds2.c:3496
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: :finish usato fuori da file di comandi"
-#: ex_cmds2.c:3918
+#: ex_cmds2.c:3946
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pagina %d"
-#: ex_cmds2.c:4074
+#: ex_cmds2.c:4102
msgid "No text to be printed"
msgstr "Manca testo da stampare"
-#: ex_cmds2.c:4152
+#: ex_cmds2.c:4180
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:4164
+#: ex_cmds2.c:4192
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " Copia %d di %d"
-#: ex_cmds2.c:4222
+#: ex_cmds2.c:4250
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Stampato: %s"
-#: ex_cmds2.c:4229
+#: ex_cmds2.c:4257
#, c-format
msgid "Printing aborted"
msgstr "Stampa non completata'"
-#: ex_cmds2.c:4883
+#: ex_cmds2.c:4911
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Errore in scrittura a file PostScript di output"
-#: ex_cmds2.c:5343
+#: ex_cmds2.c:5373
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:5353 ex_cmds2.c:6227
+#: ex_cmds2.c:5383 ex_cmds2.c:6257
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:5369
+#: ex_cmds2.c:5399
#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript"
-#: ex_cmds2.c:5387 ex_cmds2.c:5406 ex_cmds2.c:5451
+#: ex_cmds2.c:5417 ex_cmds2.c:5436 ex_cmds2.c:5481
#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato"
-#: ex_cmds2.c:5470
+#: ex_cmds2.c:5500
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata"
-#: ex_cmds2.c:5948
+#: ex_cmds2.c:5978
msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
msgstr "E673: Codifica e set di caratteri multi-byte non compatibili."
-#: ex_cmds2.c:5965
+#: ex_cmds2.c:5995
msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
msgstr "E674: printmbcharset non può essere nullo con codifica multi-byte."
-#: ex_cmds2.c:5983
-msgid "E675: No default font specfifed for multi-byte printing."
+#: ex_cmds2.c:6013
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
msgstr "E675: Font predefinito non specificato per stampa multi-byte."
-#: ex_cmds2.c:6176
+#: ex_cmds2.c:6206
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output"
-#: ex_cmds2.c:6213
+#: ex_cmds2.c:6243
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:6344
+#: ex_cmds2.c:6374
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"prolog.ps\""
-#: ex_cmds2.c:6357
+#: ex_cmds2.c:6387
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"cidfont.ps\""
-#: ex_cmds2.c:6395 ex_cmds2.c:6417 ex_cmds2.c:6446
+#: ex_cmds2.c:6425 ex_cmds2.c:6447 ex_cmds2.c:6476
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\""
-#: ex_cmds2.c:6433
+#: ex_cmds2.c:6463
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:6687
+#: ex_cmds2.c:6717
msgid "Sending to printer..."
msgstr "Invio a stampante..."
-#: ex_cmds2.c:6691
+#: ex_cmds2.c:6721
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: Non riesco ad aprire file PostScript"
-#: ex_cmds2.c:6693
+#: ex_cmds2.c:6723
msgid "Print job sent."
msgstr "Richiesta di stampa inviata."
-#: ex_cmds2.c:7300
+#: ex_cmds2.c:7330
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:7311
+#: ex_cmds2.c:7341
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\""
@@ -1432,82 +1444,82 @@ msgstr " (non supportata)"
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Cancellato]"
-#: ex_docmd.c:605
+#: ex_docmd.c:608
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Entro modalità Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalità Normale."
-#: ex_docmd.c:660
+#: ex_docmd.c:663
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: Alla fine-file"
-#: ex_docmd.c:759
+#: ex_docmd.c:762
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo"
-#: ex_docmd.c:1341
+#: ex_docmd.c:1344
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s"
-#: ex_docmd.c:1429
+#: ex_docmd.c:1432
msgid "End of sourced file"
msgstr "Fine del file di comandi"
-#: ex_docmd.c:1430
+#: ex_docmd.c:1433
msgid "End of function"
msgstr "Fine funzione "
-#: ex_docmd.c:2032
+#: ex_docmd.c:2035
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente"
-#: ex_docmd.c:2046
+#: ex_docmd.c:2049
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: Non è un comando dell'editor"
-#: ex_docmd.c:2153
+#: ex_docmd.c:2156
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: Intervallo rovesciato"
-#: ex_docmd.c:2162
+#: ex_docmd.c:2165
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Intervallo rovesciato, OK invertirlo"
-#: ex_docmd.c:2287
+#: ex_docmd.c:2290
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: Usa w oppure w>>"
-#: ex_docmd.c:3957
+#: ex_docmd.c:3960
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione"
-#: ex_docmd.c:4212
+#: ex_docmd.c:4215
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: Ammesso un solo nome file"
-#: ex_docmd.c:4800
+#: ex_docmd.c:4803
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
msgstr "1 ulteriore file da elaborare. Esco lo stesso?"
-#: ex_docmd.c:4803
+#: ex_docmd.c:4806
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "%d ulteriori file da elaborare. Esco lo stesso?"
-#: ex_docmd.c:4810
+#: ex_docmd.c:4813
msgid "E173: 1 more file to edit"
msgstr "E173: ancora 1 file da elaborare"
-#: ex_docmd.c:4812
+#: ex_docmd.c:4815
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: ancora %ld file da elaborare"
-#: ex_docmd.c:4907
+#: ex_docmd.c:4910
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: Il comando esiste già: aggiungi ! per sostituirlo"
-#: ex_docmd.c:5017
+#: ex_docmd.c:5020
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1515,197 +1527,197 @@ msgstr ""
"\n"
" Nome Arg. Inter Completo Definizione"
-#: ex_docmd.c:5106
+#: ex_docmd.c:5109
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Non trovo comandi definiti dall'utente"
-#: ex_docmd.c:5138
+#: ex_docmd.c:5141
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: Nessun attributo specificato"
-#: ex_docmd.c:5190
+#: ex_docmd.c:5193
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: Numero di argomenti non valido"
-#: ex_docmd.c:5205
+#: ex_docmd.c:5208
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: Non si può specificare due volte il contatore"
-#: ex_docmd.c:5215
+#: ex_docmd.c:5218
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido"
-#: ex_docmd.c:5246
+#: ex_docmd.c:5249
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: argomento necessario per complete"
-#: ex_docmd.c:5278
+#: ex_docmd.c:5281
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'"
-#: ex_docmd.c:5287
+#: ex_docmd.c:5290
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr ""
"E468: Argomento di completamento permesso solo per completamento "
"personalizzato"
-#: ex_docmd.c:5293
+#: ex_docmd.c:5296
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr ""
"E467: Il completamento personalizzato richiede un argomento di funzione"
-#: ex_docmd.c:5304
+#: ex_docmd.c:5307
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: Attributo non valido: %s"
-#: ex_docmd.c:5347
+#: ex_docmd.c:5350
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: Nome comando non valido"
-#: ex_docmd.c:5362
+#: ex_docmd.c:5365
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr ""
"E183 I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola"
-#: ex_docmd.c:5433
+#: ex_docmd.c:5436
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente"
-#: ex_docmd.c:5893
+#: ex_docmd.c:5896
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore %s"
-#: ex_docmd.c:5901
+#: ex_docmd.c:5904
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Salve, utente Vim!"
-#: ex_docmd.c:6643
+#: ex_docmd.c:6646
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Apri il File in una nuova finestra"
-#: ex_docmd.c:7036
+#: ex_docmd.c:7039
msgid "No swap file"
msgstr "Non posso creare un file di swap"
-#: ex_docmd.c:7142
+#: ex_docmd.c:7145
msgid "Append File"
msgstr "In aggiunta al File"
-#: ex_docmd.c:7222
+#: ex_docmd.c:7225
#, fuzzy
msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modifed (add ! to override)"
msgstr ""
"E747: Non posso cambiare directory, buffer modificato (aggiungi ! per "
"eseguire comunque)"
-#: ex_docmd.c:7231
+#: ex_docmd.c:7234
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: Non c'è una directory precedente"
-#: ex_docmd.c:7313
+#: ex_docmd.c:7316
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Sconosciuto"
-#: ex_docmd.c:7399
+#: ex_docmd.c:7411
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: :winsize richiede due argomenti numerici"
-#: ex_docmd.c:7459
+#: ex_docmd.c:7471
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:7464
+#: ex_docmd.c:7476
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr ""
"E188: Informazioni posizione finestra non disponibili su questa piattaforma"
-#: ex_docmd.c:7474
+#: ex_docmd.c:7486
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: :winpos richiede due argomenti numerici"
-#: ex_docmd.c:7780
+#: ex_docmd.c:7792
msgid "Save Redirection"
msgstr "Salva Redirezione"
-#: ex_docmd.c:7997
+#: ex_docmd.c:8009
msgid "Save View"
msgstr "Salva Veduta"
-#: ex_docmd.c:7998
+#: ex_docmd.c:8010
msgid "Save Session"
msgstr "Salva Sessione"
-#: ex_docmd.c:8000
+#: ex_docmd.c:8012
msgid "Save Setup"
msgstr "Salva Setup"
-#: ex_docmd.c:8139
+#: ex_docmd.c:8151
#, c-format
msgid "E739: Cannot create directory: %s"
msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s"
-#: ex_docmd.c:8168
+#: ex_docmd.c:8180
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-#: ex_docmd.c:8173
+#: ex_docmd.c:8185
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura"
#. set mark
-#: ex_docmd.c:8197
+#: ex_docmd.c:8209
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr ""
"E191: L'argomento deve essere una lettera, oppure un apice/apice retroverso"
-#: ex_docmd.c:8238
+#: ex_docmd.c:8250
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso"
-#: ex_docmd.c:8787
+#: ex_docmd.c:8799
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: Nessun nome file alternativo da sostituire a '#'"
-#: ex_docmd.c:8818
+#: ex_docmd.c:8830
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\""
-#: ex_docmd.c:8826
+#: ex_docmd.c:8838
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr ""
"E496: nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\""
-#: ex_docmd.c:8837
+#: ex_docmd.c:8849
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr ""
"E497: nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\""
-#: ex_docmd.c:8847
+#: ex_docmd.c:8859
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr ""
"E498: nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\""
-#: ex_docmd.c:8888
+#: ex_docmd.c:8900
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' or '#', va bene solo con \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:8890
+#: ex_docmd.c:8902
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: Il valore è una stringa nulla"
-#: ex_docmd.c:9884
+#: ex_docmd.c:9896
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: Non posso aprire il file viminfo in lettura"
-#: ex_docmd.c:10057
+#: ex_docmd.c:10069
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione"
@@ -1763,7 +1775,7 @@ msgstr "Eccezione"
msgid "Error and interrupt"
msgstr "Errore ed interruzione"
-#: ex_eval.c:753 gui.c:4405 gui_xmdlg.c:687 gui_xmdlg.c:809 os_mswin.c:601
+#: ex_eval.c:753 gui.c:4409 gui_xmdlg.c:687 gui_xmdlg.c:809 os_mswin.c:601
msgid "Error"
msgstr "Errore"
@@ -1896,7 +1908,7 @@ msgstr "E199: Finestra attiva o buffer cancellato"
msgid "Illegal file name"
msgstr "Nome di file non ammesso"
-#: fileio.c:399 fileio.c:539 fileio.c:2941 fileio.c:2982
+#: fileio.c:399 fileio.c:539 fileio.c:2944 fileio.c:2985
msgid "is a directory"
msgstr "è una directory"
@@ -1904,7 +1916,7 @@ msgstr "è una directory"
msgid "is not a file"
msgstr "non è un file"
-#: fileio.c:561 fileio.c:4174
+#: fileio.c:561 fileio.c:4177
msgid "[New File]"
msgstr "[File nuovo]"
@@ -1961,15 +1973,15 @@ msgstr "[trovata NL]"
msgid "[long lines split]"
msgstr "[linee lunghe divise]"
-#: fileio.c:2133 fileio.c:4158
+#: fileio.c:2133 fileio.c:4161
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[NON convertito]"
-#: fileio.c:2138 fileio.c:4163
+#: fileio.c:2138 fileio.c:4166
msgid "[converted]"
msgstr "[convertito]"
-#: fileio.c:2145 fileio.c:4188
+#: fileio.c:2145 fileio.c:4191
msgid "[crypted]"
msgstr "[cifrato]"
@@ -1998,144 +2010,144 @@ msgstr "Conversione fallita con 'charconvert'"
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "non riesco a leggere il risultato di 'charconvert'"
-#: fileio.c:2794
+#: fileio.c:2797
msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
msgstr "E676: Nessun autocomando corrispondente per buffer acwrite"
-#: fileio.c:2822
+#: fileio.c:2825
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: Buffer in scrittuta cancellato o scaricato dagli autocomandi"
-#: fileio.c:2845
+#: fileio.c:2848
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero linee in maniera imprevista"
-#: fileio.c:2885
+#: fileio.c:2888
msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato"
-#: fileio.c:2893
+#: fileio.c:2896
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans"
-#: fileio.c:2947 fileio.c:2965
+#: fileio.c:2950 fileio.c:2968
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "non è un file o un dispositivo su cui si possa scrivere"
-#: fileio.c:3017 netbeans.c:3445
+#: fileio.c:3020 netbeans.c:3445
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "è in sola letture (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-#: fileio.c:3363
+#: fileio.c:3366
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E506: Non posso scrivere sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
"comunque)"
-#: fileio.c:3375
+#: fileio.c:3378
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E507: Errore in chiusura sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
"comunque)"
-#: fileio.c:3377
+#: fileio.c:3380
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr ""
"E508: Non riesco a leggere il file di backup (aggiungi ! per eseguire "
"comunque)"
-#: fileio.c:3393
+#: fileio.c:3396
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E509: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-#: fileio.c:3496
+#: fileio.c:3499
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E510: Non posso fare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-#: fileio.c:3558
+#: fileio.c:3561
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
msgstr ""
"E460: La 'fork' sulla risorsa verrebbe persa (aggiungi ! per eseguire "
"comunque)"
-#: fileio.c:3668
+#: fileio.c:3671
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere"
-#: fileio.c:3686
+#: fileio.c:3689
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr ""
"E213: Non riesco a convertire (aggiungi ! per scrivere senza conversione)"
-#: fileio.c:3721
+#: fileio.c:3724
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: Non posso aprire il file collegato ('linked') in scrittura"
-#: fileio.c:3725
+#: fileio.c:3728
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Non posso aprire il file in scrittura"
-#: fileio.c:4001
+#: fileio.c:4004
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: Fsync fallito"
-#: fileio.c:4008
+#: fileio.c:4011
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Chiusura fallita"
-#: fileio.c:4079
+#: fileio.c:4082
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
msgstr ""
"E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per "
"eseguire comunque)"
-#: fileio.c:4085
+#: fileio.c:4088
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)"
-#: fileio.c