diff options
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2019-12-07 16:03:51 +0100 |
---|---|---|
committer | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2019-12-07 16:03:51 +0100 |
commit | 664f3cf3f21d3699bfd179c318ef5c869c085648 (patch) | |
tree | 33c061c600cf54a9ab1dc810bd02689bff097cec /src/po/fr.po | |
parent | f48ee3c28488f7c361732316f905ac420b3d8087 (diff) |
Runtime file updates.
Diffstat (limited to 'src/po/fr.po')
-rw-r--r-- | src/po/fr.po | 2649 |
1 files changed, 1388 insertions, 1261 deletions
diff --git a/src/po/fr.po b/src/po/fr.po index 999493219d..a08b6ad9be 100644 --- a/src/po/fr.po +++ b/src/po/fr.po @@ -6,14 +6,14 @@ # FIRST AUTHOR DindinX <David.Odin@bigfoot.com> 2000. # SECOND AUTHOR Adrien Beau <version.francaise@free.fr> 2002, 2003. # THIRD AUTHOR David Blanchet <david.blanchet@free.fr> 2006, 2008. -# FOURTH AUTHOR Dominique Pellé <dominique.pelle@gmail.com> 2008, 2018. +# FOURTH AUTHOR Dominique Pellé <dominique.pelle@gmail.com> 2008, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim 8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-09 21:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-10 11:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-07 12:32+0100\n" "Last-Translator: Dominique Pellé <dominique.pelle@gmail.com>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" @@ -22,6 +22,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Il n'y a qu'un seul fichier à éditer" + +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Impossible d'aller avant le premier fichier" + +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Impossible d'aller au-delà du dernier fichier" + +msgid "E249: window layout changed unexpectedly" +msgstr "E249: l'arrangement de fenêtre a été changé inopinément" + msgid "--Deleted--" msgstr "--Effacé--" @@ -123,8 +135,9 @@ msgstr "" msgid "E931: Buffer cannot be registered" msgstr "E931: Le tampon ne peut pas être enregistré" -msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use" -msgstr "E937: Tentative de suppression d'un tampon en cours d'utilisation" +#, c-format +msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s" +msgstr "E937: Tentative de suppression d'un tampon en cours d'utilisation : %s" msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Aucun tampon n'a été déchargé" @@ -173,8 +186,7 @@ msgstr "E88: Impossible d'aller avant le premier tampon" #, c-format msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" -msgstr "" -"E89: Le tampon %d n'a pas été enregistré (ajoutez ! pour passer outre)" +msgstr "E89: Le tampon %d n'a pas été enregistré (ajoutez ! pour passer outre)" msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" msgstr "E948: Tâche en cours d'exécution (ajouter ! pour terminer la tâche)" @@ -275,22 +287,163 @@ msgstr "Bas" msgid "Top" msgstr "Haut" -msgid "" -"\n" -"# Buffer list:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Liste des tampons :\n" - msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Écriture impossible, l'option 'buftype' est activée" msgid "[Prompt]" msgstr "[Invite]" +msgid "[Popup]" +msgstr "[Contextuelle]" + msgid "[Scratch]" msgstr "[Brouillon]" +msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" +msgstr "ALERTE : Le fichier a été modifié depuis que Vim l'a lu !" + +msgid "Do you really want to write to it" +msgstr "Voulez-vous vraiment écrire dedans" + +msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" +msgstr "E676: Pas d'autocommande correspondante pour le tampon acwrite" + +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "E203: Des autocommandes ont effacé ou déchargé le tampon à écrire" + +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "" +"E204: L'autocommande a modifié le nombre de lignes de manière inattendue" + +msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +msgstr "NetBeans interdit l'écriture des tampons non modifiés" + +msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +msgstr "Netbeans interdit l'écriture partielle de ses tampons" + +msgid "is a directory" +msgstr "est un répertoire" + +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "n'est pas un fichier ou un périphérique inscriptible" + +msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +msgstr "écriture vers un périphérique désactivé par l'option 'opendevice'" + +msgid "is read-only (add ! to override)" +msgstr "est en lecture seule (ajoutez ! pour passer outre)" + +msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" +msgstr "E506: Impossible d'écrire la copie de secours (! pour passer outre)" + +msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" +msgstr "E507: Erreur de fermeture de la copie de secours (! pour passer outre)" + +msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" +msgstr "" +"E508: Impossible de lire le fichier pour la copie de secours (ajoutez ! pour " +"passer outre)" + +msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" +msgstr "" +"E509: Impossible de créer la copie de secours (ajoutez ! pour passer outre)" + +msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" +msgstr "" +"E510: Impossible de générer la copie de secours (ajoutez ! pour passer outre)" + +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: Impossible de générer un fichier temporaire pour y écrire" + +msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" +msgstr "E213: Impossible de convertir (ajoutez ! pour écrire sans convertir)" + +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: Impossible d'ouvrir le lien pour y écrire" + +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: Impossible d'ouvrir le fichier pour y écrire" + +msgid "E949: File changed while writing" +msgstr "E949: Fichier modifié après écriture" + +msgid "E512: Close failed" +msgstr "E512: Erreur de fermeture de fichier" + +msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" +msgstr "" +"E513: Erreur d'écriture, échec de conversion (videz 'fenc' pour passer outre)" + +#, c-format +msgid "" +"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " +"override)" +msgstr "" +"E513: Erreur d'écriture, échec de conversion à la ligne %ld (videz 'fenc' " +"pour passer outre)" + +msgid "E514: write error (file system full?)" +msgstr "E514: erreur d'écriture (système de fichiers plein ?)" + +msgid " CONVERSION ERROR" +msgstr " ERREUR DE CONVERSION" + +#, c-format +msgid " in line %ld;" +msgstr " à la ligne %ld" + +msgid "[NOT converted]" +msgstr "[NON converti]" + +msgid "[converted]" +msgstr "[converti]" + +msgid "[Device]" +msgstr "[Périph.]" + +msgid "[New]" +msgstr "[Nouveau]" + +msgid "[New File]" +msgstr "[Nouveau fichier]" + +msgid " [a]" +msgstr " [a]" + +msgid " appended" +msgstr " ajouté(s)" + +msgid " [w]" +msgstr " [e]" + +msgid " written" +msgstr " écrit(s)" + +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: Patchmode : impossible d'enregistrer le fichier original" + +msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "E206: patchmode : impossible de créer le fichier original vide" + +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: Impossible d'effacer la copie de secours" + +msgid "" +"\n" +"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" +msgstr "" +"\n" +"ALERTE: Le fichier original est peut-être perdu ou endommagé\n" + +# DB - todo : un peu long... +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "" +"ne quittez pas l'éditeur tant que le fichier n'est pas correctement " +"enregistré !" + +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: Alerte : Modification d'un fichier en lecture seule" + msgid "E902: Cannot connect to port" msgstr "E902: Impossible de se connecter au port" @@ -313,6 +466,9 @@ msgstr "E904: le troisième argument de \"call\" doit être une liste" msgid "E905: received unknown command: %s" msgstr "E905: commande inconnue reçue : %s" +msgid "E906: not an open channel" +msgstr "E906: pas un canal ouvert" + #, c-format msgid "E630: %s(): write while not connected" msgstr "E630: %s() : écriture sans être connecté" @@ -330,9 +486,6 @@ msgstr "" "E912: Impossible d'utiliser ch_evalexpr()/ch_sendexpr() avec un canal brut " "ou nl" -msgid "E906: not an open channel" -msgstr "E906: pas un canal ouvert" - msgid "E920: _io file requires _name to be set" msgstr "E920: fichier _io nécessite _name" @@ -343,6 +496,21 @@ msgstr "E915: tampon in_io nécessite in_buf ou in_name " msgid "E918: buffer must be loaded: %s" msgstr "E918: le tampon doit être chargé : %s" +msgid "E916: not a valid job" +msgstr "E916: tâche invalide" + +# DB - TODO : Pas compris le message ni comment le déclencher malgré une visite +# dans le code. +msgid "tagname" +msgstr "nom du marqueur" + +# DB - TODO : Idem précédent. +msgid " kind file\n" +msgstr " type de fichier\n" + +msgid "'history' option is zero" +msgstr "l'option 'history' vaut zéro" + msgid "E821: File is encrypted with unknown method" msgstr "E821: Le fichier est chiffré avec une méthode inconnue" @@ -362,6 +530,55 @@ msgstr "Les clés ne correspondent pas !" msgid "[crypted]" msgstr "[chiffré]" +# AB - La version française de la première phrase ne me satisfait pas. +# DB - Suggestion. +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "Mode débogage activé. Tapez \"cont\" pour continuer." + +#, c-format +msgid "Oldval = \"%s\"" +msgstr "Ancienneval = \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Newval = \"%s\"" +msgstr "Nouvelleval = \"%s\"" + +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "ligne %ld : %s" + +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "cmde : %s" + +msgid "frame is zero" +msgstr "le cadre de pile est zéro" + +#, c-format +msgid "frame at highest level: %d" +msgstr "cadre de pile au niveau le plus haut : %d" + +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "Point d'arrêt dans %s%s ligne %ld" + +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Le point d'arrêt %s est introuvable" + +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Aucun point d'arrêt n'est défini" + +# AB - Le deuxième %s est remplacé par "func" ou "file" sans que l'on puisse +# traduire ces mots. +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s ligne %ld" + +#, c-format +msgid "%3d expr %s" +msgstr "%3d expr %s" + #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: Il manque ':' dans le Dictionnaire %s" @@ -531,174 +748,17 @@ msgstr "E105: :loadkeymap ne peut être utilisé que dans un script Vim" msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: Entrée du descripteur de clavier (keymap) vide" -# AB - Remplacer "complétion" par "complètement" ? Voir l'éthymologie -# d'"accrétion". -msgid " Keyword completion (^N^P)" -msgstr " Complètement de mot-clé (^N^P)" - -# DB - todo : Faut-il une majuscule à "mode" ? -msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" -msgstr " mode ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" - -msgid " Whole line completion (^L^N^P)" -msgstr " Complètement de ligne entière (^L^N^P)" - -msgid " File name completion (^F^N^P)" -msgstr " Complètement de nom de fichier (^F^N^P)" - -msgid " Tag completion (^]^N^P)" -msgstr " Complètement de marqueur (^]^N^P)" - -# AB - J'ai dû avoir une bonne raison de faire une version française aussi -# différente de la version anglaise. Il me faut la retrouver. -# DB - TODO -msgid " Path pattern completion (^N^P)" -msgstr " Complètement global de mot-clé (^N^P)" - -msgid " Definition completion (^D^N^P)" -msgstr " Complètement de définition (^D^N^P)" - -# AB - Trouver une meilleure formulation que "selon le". -# DB : proposition : "avec" -msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" -msgstr " Complètement avec le dictionnaire (^K^N^P)" - -# AB - Trouver une meilleure formulation que "selon le". -msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" -msgstr " Complètement avec le thésaurus (^T^N^P)" - -# AB - La version française est meilleure que la version anglaise. -# DB : Suggestion. -msgid " Command-line completion (^V^N^P)" -msgstr " Complètement de ligne de commande (^V^N^P)" - -msgid " User defined completion (^U^N^P)" -msgstr " Complètement défini par l'utilisateur (^U^N^P)" - -# DB : On doit pouvoir trouver nettement mieux que ça. -msgid " Omni completion (^O^N^P)" -msgstr " Complètement selon le type de fichier (Omni) (^O^N^P)" - -msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" -msgstr " Suggestion d'orthographe (s^N^P)" - -msgid " Keyword Local completion (^N^P)" -msgstr " Complètement local de mot-clé (^N/^P)" - -# AB - Ce texte s'ajoute à la fin d'un des messages de complétion ci-dessus. -# Il faut éviter de le faire trop long. Je pense que la version française -# est suffisamment compréhensible dans le contexte dans lequel elle est -# affichée. -msgid "Hit end of paragraph" -msgstr "Fin du paragraphe" - -msgid "E839: Completion function changed window" -msgstr "E839: La fonction de complètement a changé la fenêtre" - -msgid "E840: Completion function deleted text" -msgstr "E840: La fonction de complètement a effacé du texte" - -msgid "'dictionary' option is empty" -msgstr "L'option 'dictionary' est vide" - -msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "L'option 'thesaurus' est vide" - -#, c-format -msgid "Scanning dictionary: %s" -msgstr "Examen du dictionnaire : %s" - -msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (insertion) Défilement (^E/^Y)" - -msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (remplacement) Défilement (^E/^Y)" - -#, c-format -msgid "Scanning: %s" -msgstr "Examen : %s" - -msgid "Scanning tags." -msgstr "Examen des marqueurs." - -msgid "match in file" -msgstr "correspondance dans le fichier" - -# AB - Cette chaîne de caractères est ajoutée en début de ligne lorsqu'une -# opération de complétion est répétée (typiquement avec CTRL-X CTRL-N). -# Que ce soit en anglais ou en français, il y a un problème de majuscules. -# Bien qu'insatisfaisante, cette traduction semble optimale. -msgid " Adding" -msgstr " Ajout" - -msgid "-- Searching..." -msgstr "-- Recherche en cours..." - -# AB - Ce texte s'ajoute à la fin d'un des messages de complétion ci-dessus. -# AB - Faut-il utiliser "origine" ou "originel" au lieu d'"original" ? -# DB : Suggestion. -msgid "Back at original" -msgstr "Retour au point de départ" - -# AB - Ce texte s'ajoute à la fin d'un des messages de complétion ci-dessus. -msgid "Word from other line" -msgstr "Mot d'une autre ligne" - -# AB - Ce texte s'ajoute à la fin d'un des messages de complétion ci-dessus. -msgid "The only match" -msgstr "La seule correspondance" - -# AB - Ce texte s'ajoute à la fin d'un des messages de complétion ci-dessus. -# AB - Faut-il remplacer "sur" par "de" ? -# DB : Pour moi, non. -#, c-format -msgid "match %d of %d" -msgstr "Correspondance %d sur %d" - -# AB - Ce texte s'ajoute à la fin d'un des messages de complétion ci-dessus. -# DB - todo : la VO n'a pas de majuscule. -#, c-format -msgid "match %d" -msgstr "Correspondance %d" - -msgid "E18: Unexpected characters in :let" -msgstr "E18: Caractères inattendus avant '='" - -#, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: Variable non définie : %s" - msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: ']' manquant" msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: Utilisation de [:] impossible avec un Dictionnaire" -#, c-format -msgid "E734: Wrong variable type for %s=" -msgstr "E734: Type de variable erroné avec %s=" - -#, c-format -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: Nom de variable invalide : %s" - msgid "E806: using Float as a String" msgstr "E806: Utilisation d'un Flottant comme une Chaîne" -# DB - todo : trouver mieux que "destinations". -msgid "E687: Less targets than List items" -msgstr "E687: Moins de destinations que d'éléments dans la Liste" - -# DB - todo : trouver mieux que "destinations". -msgid "E688: More targets than List items" -msgstr "E688: Plus de destinations que d'éléments dans la Liste" - -msgid "Double ; in list of variables" -msgstr "Double ; dans une liste de variables" - -#, c-format -msgid "E738: Can't list variables for %s" -msgstr "E738: Impossible de lister les variables de %s" +msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" +msgstr "E274: espace interdite avant une parenthèse" msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" msgstr "E689: Seul une Liste, un Dictionnaire ou un Blob peut être indexé" @@ -712,26 +772,21 @@ msgstr "E709: [:] nécessite une Liste ou un blob" msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes" msgstr "E972: Le Blob n'a pas le bon nombre d'octets" +msgid "E996: Cannot lock a range" +msgstr "E996: Impossible de verrouiller une plage" + msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "E710: La Liste a plus d'éléments que la destination" msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "E711: La Liste n'a pas assez d'éléments" +msgid "E996: Cannot lock a list or dict" +msgstr "E996: Impossible de verrouiller une liste ou un dictionnaire" + msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: \"in\" manquant après :for" -#, c-format -msgid "E108: No such variable: \"%s\"" -msgstr "E108: Variable inexistante : %s" - -#, c-format -msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" -msgstr "E940: Impossible de (dé)verrouiller la variable %s" - -msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" -msgstr "E743: variable trop imbriquée pour la (dé)verrouiller" - # AB - Je suis partagé entre la concision d'une traduction assez littérale et # la lourdeur d'une traduction plus correcte. msgid "E109: Missing ':' after '?'" @@ -741,11 +796,16 @@ msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "E804: Impossible d'utiliser '%' avec un Flottant" msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" -msgstr "E973: Un littéral de Blob doit avoir un nombre pair de caractères hexadécimaux" +msgstr "" +"E973: Un littéral de Blob doit avoir un nombre pair de caractères " +"hexadécimaux" msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: ')' manquant" +msgid "E260: Missing name after ->" +msgstr "E260: Nom manquant après ->" + msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: Impossible d'indexer une Funcref" @@ -840,45 +900,9 @@ msgstr "E976: Utilisation d'un Blob comme une Chaîne" msgid "E908: using an invalid value as a String" msgstr "E908: Utilisation d'une valeur invalide comme une Chaîne" -#, c-format -msgid "E963: setting %s to value with wrong type" -msgstr "E963: type incorrect lors de l'affectation de %s" - -#, c-format -msgid "E795: Cannot delete variable %s" -msgstr "E795: Impossible de supprimer la variable %s" - -#, c-format -msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" -msgstr "E704: Le nom d'une Funcref doit commencer par une majuscule : %s" - -#, c-format -msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" -msgstr "E705: Le nom d'une variable entre en conflit avec la fonction %s" - -#, c-format -msgid "E741: Value is locked: %s" -msgstr "E741: La valeur de %s est verrouillée" - -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#, c-format -msgid "E742: Cannot change value of %s" -msgstr "E742: Impossible de modifier la valeur de %s" - msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: variable trop imbriquée pour en faire une copie" -# AB - La version française est capitalisée pour être en accord avec les autres -# commentaires enregistrés dans le fichier viminfo. -msgid "" -"\n" -"# global variables:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Variables globales:\n" - # DB - Plus précis ("la dernière fois") ? msgid "" "\n" @@ -908,38 +932,15 @@ msgstr "E736: Opération invalide avec les Dictionnaires" msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: Opération invalide avec les Funcrefs" -msgid "map() argument" -msgstr "argument de map()" - -msgid "filter() argument" -msgstr "argument de filter()" - -#, c-format -msgid "E686: Argument of %s must be a List" -msgstr "E686: L'argument de %s doit être une Liste" - -#, c-format -msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" -msgstr "E899: L'argument de %s doit être une Liste ou un Blob" - -msgid "E928: String required" -msgstr "E928: Chaîne requis" - msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: Nombre ou Flottant requis" -msgid "add() argument" -msgstr "argument de add()" - # AB - Vu le code source, la version française est meilleure que la # version anglaise. Ce message est similaire au message E102. #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: Le tampon %s est introuvable" -msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" -msgstr "E785: complete() n'est utilisable que dans le mode Insertion" - # AB - Texte par défaut du bouton de la boîte de dialogue affichée par la # fonction confirm(). msgid "&Ok" @@ -949,12 +950,6 @@ msgid "E980: lowlevel input not supported" msgstr "E980: entrée de bas niveau non supportée" #, c-format -msgid "+-%s%3ld line: " -msgid_plural "+-%s%3ld lines: " -msgstr[0] "+-%s%3ld ligne : " -msgstr[1] "+-%s%3ld lignes : " - -#, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: Fonction inconnue : %s" @@ -977,34 +972,18 @@ msgstr "" msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "inputrestore() a été appelé plus de fois qu'inputsave()" -msgid "insert() argument" -msgstr "argument de insert()" - msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: Les plages ne sont pas autorisées" -msgid "E916: not a valid job" -msgstr "E916: tâche invalide" - msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: Type invalide avec len()" -msgid "E957: Invalid window number" -msgstr "E957: numéro de fenêtre invalide" - -#, c-format -msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" -msgstr "E798: ID est réservé pour \":match\": %d" - msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: Le pas est nul" msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: Début au-delà de la fin" -msgid "<empty>" -msgstr "<vide>" - msgid "E240: No connection to the X server" msgstr "E240: Pas de connexion au serveur X" @@ -1022,39 +1001,14 @@ msgstr "E941: serveur déjà démarré" msgid "E942: +clientserver feature not available" msgstr "E942: La fonctionnalité +clientserver n'est pas disponible" -msgid "remove() argument" -msgstr "argument de remove()" - -msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" -msgstr "E655: Trop de liens symboliques (cycle ?)" - -msgid "reverse() argument" -msgstr "argument de reverse()" - # AB - La version française est meilleure que la version anglaise. msgid "E258: Unable to send to client" msgstr "E258: La réponse n'a pas pu être envoyée au client" #, c-format -msgid "E927: Invalid action: '%s'" -msgstr "E927: Action invalide : « %s »" - -#, c-format msgid "E962: Invalid action: '%s'" msgstr "E962: Action invalide : « %s »" -msgid "sort() argument" -msgstr "argument de sort()" - -msgid "uniq() argument" -msgstr "argument de uniq()" - -msgid "E702: Sort compare function failed" -msgstr "E702: La fonction de comparaison de sort() a échoué" - -msgid "E882: Uniq compare function failed" -msgstr "E882: La fonction de comparaison de uniq() a échoué" - msgid "(Invalid)" msgstr "(Invalide)" @@ -1062,8 +1016,86 @@ msgstr "(Invalide)" msgid "E935: invalid submatch number: %d" msgstr "E935: numéro de submatch invalide : %d" -msgid "E677: Error writing temp file" -msgstr "E677: Erreur lors de l'écriture du fichier temporaire" +msgid "E18: Unexpected characters in :let" +msgstr "E18: Caractères inattendus avant '='" + +msgid "E991: cannot use =<< here" +msgstr "E991: Impossible d'utiliser =<< ici" + +msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter" +msgstr "E221: Marqueur ne peut pas commencer par une lettre minuscule" + +msgid "E172: Missing marker" +msgstr "E172: Marqueur manquant" + +#, c-format +msgid "E990: Missing end marker '%s'" +msgstr "E990: Marqueur de fin manquant « %s »" + +msgid "E985: .= is not supported with script version 2" +msgstr "E985: .= non supporté avec la version de script 2" + +# DB - todo : trouver mieux que "destinations". +msgid "E687: Less targets than List items" +msgstr "E687: Moins de destinations que d'éléments dans la Liste" + +# DB - todo : trouver mieux que "destinations". +msgid "E688: More targets than List items" +msgstr "E688: Plus de destinations que d'éléments dans la Liste" + +msgid "Double ; in list of variables" +msgstr "Double ; dans une liste de variables" + +#, c-format +msgid "E738: Can't list variables for %s" +msgstr "E738: Impossible de lister les variables de %s" + +msgid "E996: Cannot lock an environment variable" +msgstr "E996: Impossible de verrouiller une variable d'environnement" + +msgid "E996: Cannot lock an option" +msgstr "E996: Impossible de verrouiller une option" + +msgid "E996: Cannot lock a register" +msgstr "E996: Impossible de verrouiller un registre" + +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: Variable inexistante : %s" + +#, c-format +msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" +msgstr "E940: Impossible de (dé)verrouiller la variable %s" + +msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" +msgstr "E743: variable trop imbriquée pour la (dé)verrouiller" + +#, c-format +msgid "E963: setting %s to value with wrong type" +msgstr "E963: type incorrect lors de l'affectation de %s" + +#, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E795: Impossible de supprimer la variable %s" + +#, c-format +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "E704: Le nom d'une Funcref doit commencer par une majuscule : %s" + +#, c-format +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: Le nom d'une variable entre en conflit avec la fonction %s" + +#, c-format +msgid "E741: Value is locked: %s" +msgstr "E741: La valeur de %s est verrouillée" + +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#, c-format +msgid "E742: Cannot change value of %s" +msgstr "E742: Impossible de modifier la valeur de %s" msgid "E921: Invalid callback argument" msgstr "E921: Argument de callback invalide" @@ -1121,98 +1153,6 @@ msgstr "" msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Attention : tout n'est pas enregistré]\n" -# AB - Le numéro et le message d'erreur (%s ci-dessous) et le "numéro" de ligne -# sont des chaînes de caractères dont le contenu est à la discrétion de -# l'appelant de la fonction viminfo_error(). -#, c-format -msgid "%sviminfo: %s in line: " -msgstr "%sviminfo : %s à la ligne " - -# AB - La version française est meilleure que la version anglaise. -msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" -msgstr "" -"E136: Il y a trop d'erreurs ; interruption de la lecture du fichier viminfo" - -# AB - Ce texte fait partie d'un message de débogage. -# DB - ... dont les valeurs possibles sont les messages -# qui suivent. -#, c-format -msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" -msgstr "Lecture du fichier viminfo \"%s\"%s%s%s" - -# AB - Ce texte fait partie d'un message de débogage. -# DB - Voir ci-dessus. -msgid " info" -msgstr " info" - -# AB - Ce texte fait partie d'un message de débogage. -# DB - Voir ci-dessus. -msgid " marks" -msgstr " marques" - -msgid " oldfiles" -msgstr " vieux fichiers" - -# AB - Ce texte fait partie d'un message de débogage. -# DB - Voir ci-dessus. -msgid " FAILED" -msgstr " ÉCHEC" - -# AB - J'espère que la plupart des utilisateurs aura l'idée d'aller vérifier -# ses droits d'accès. -# AB - Le mot "viminfo" a été retiré pour que le message ne dépasse pas 80 -# caractères dans le cas courant où %s = /home/12345678/.viminfo -#, c-format -msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" -msgstr "E137: L'écriture dans le fichier %s est interdite" - -#, c-format -msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" -msgstr "E929: Trop de fichiers temporaires viminfo, comme %s!" - -# AB - Le point d'exclamation est superflu. -# AB - Le mot "viminfo" a été retiré pour que le message ne dépasse pas 80 -# caractères dans le cas courant où %s = /home/12345678/.viminfo -#, c-format -msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" -msgstr "E138: Impossible d'écrire le fichier %s" - -# AB - Ce texte est un message de débogage. -#, c-format -msgid "Writing viminfo file \"%s\"" -msgstr "Écriture du fichier viminfo \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" -msgstr "E886: Impossible de renommer viminfo en %s" - -#, c-format -msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" -msgstr "# Ce fichier viminfo a été généré par Vim %s.\n" - -# AB - Les deux versions, bien que différentes, se valent. -msgid "" -"# You may edit it if you're careful!\n" -"\n" -msgstr "" -"# Vous pouvez l'éditer, mais soyez prudent.\n" -"\n" - -msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" -msgstr "# 'encoding' dans lequel ce fichier a été écrit\n" - -# AB - Ce texte est passé en argument à la fonction viminfo_error(). -# AB - "illégal" est un terme trop fort à mon goût. -msgid "Illegal starting char" -msgstr "Caractère initial non valide" - -msgid "" -"\n" -"# Bar lines, copied verbatim:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Lignes commençant par |, copiées littéralement :\n" - # AB - Ceci est un titre de boîte de dialogue. Vérifier que la version # française est correcte pour les trois références ; j'ai un doute quant # à la troisième. @@ -1348,22 +1288,7 @@ msgstr "Motif trouvé dans toutes les lignes : %s" #, c-format msgid "Pattern not found: %s" -msgstr "Motif introuvable: %s" - -# AB - Ne pas traduire le dollar. -# AB - Ce message n'est volontairement pas traduit. En effet, il fait partie -# d'un groupe de trois messages dans viminfo, dont deux ne sont pas soumis -# à internationalisation. J'attends que les deux autres messages soient -# traduisibles pour traduire celui-ci. -# DB - TODO : Qu'en est-il à présent ? -msgid "" -"\n" -"# Last Substitute String:\n" -"$" -msgstr "" -"\n" -"# Dernières chaînes de substitution :\n" -"$" +msgstr "Motif introuvable : %s" # This message should *so* be E42! msgid "E478: Don't panic!" @@ -1413,58 +1338,6 @@ msgstr "E150: %s n'est pas un répertoire" msgid "No old files" msgstr "Aucun vieux fichier" -# AB - La version française de la première phrase ne me satisfait pas. -# DB - Suggestion. -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "Mode débogage activé. Tapez \"cont\" pour continuer." - -#, c-format -msgid "Oldval = \"%s\"" -msgstr "Ancienneval = \"%s\"" - -#, c-format -msgid "Newval = \"%s\"" -msgstr "Nouvelleval = \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %ld: %s" -msgstr "ligne %ld : %s" - -#, c-format -msgid "cmd: %s" -msgstr "cmde : %s" - -msgid "frame is zero" -msgstr "le cadre de pile est zéro" - -#, c-format -msgid "frame at highest level: %d" -msgstr "cadre de pile au niveau le plus haut : %d" - -#, c-format -msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" -msgstr "Point d'arrêt dans %s%s ligne %ld" - -#, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: Le point d'arrêt %s est introuvable" - -msgid "No breakpoints defined" -msgstr "Aucun point d'arrêt n'est défini" - -# AB - Le deuxième %s est remplacé par "func" ou "file" sans que l'on puisse -# traduire ces mots. -#, c-format -msgid "%3d %s %s line %ld" -msgstr "%3d %s %s ligne %ld" - -#, c-format -msgid "%3d expr %s" -msgstr "%3d expr %s" - -msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" -msgstr "E750: Utilisez d'abord \":profile start {nomfichier}\"" - # AB - "changes to" est redondant et a été omis de la version française. #, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" @@ -1484,32 +1357,11 @@ msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "" "Alerte : Entrée inattendue dans un autre tampon (vérifier autocommandes)" -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: Il n'y a qu'un seul fichier à éditer" - -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: Impossible d'aller avant le premier fichier" - -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: Impossible d'aller au-delà du dernier fichier" - #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: Compilateur %s non supporté" #, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "Recherche de \"%s\" dans \"%s\"" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "Recherche de \"%s\"" - -#, c-format -msgid "not found in '%s': \"%s\"" -msgstr "introuvable dans '%s' : \"%s\"" - -#, c-format msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "W20: Python version 2.x non supporté, fichier %s ignoré" @@ -1517,62 +1369,6 @@ msgstr "W20: Python version 2.x non supporté, fichier %s ignoré" msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "W21: Python 3.x non supporté, fichier %s ignoré" -msgid "Source Vim script" -msgstr "Sourcer un script - Vim" - -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "Impossible de sourcer un répertoire : \"%s\"" - -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "impossible de sourcer \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %ld: could not source \"%s\"" -msgstr "ligne %ld : impossible de sourcer \"%s\"" - -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "sourcement \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" -msgstr "ligne %ld : sourcement de \"%s\"" - -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "fin du sourcement de %s" - -# AB - Ce texte fait partie d'un message de débogage. -#, c-format -msgid "continuing in %s" -msgstr "de retour dans %s" - -msgid "modeline" -msgstr "ligne de mode" - -msgid "--cmd argument" -msgstr "argument --cmd" - -msgid "-c argument" -msgstr "argument -c" - -msgid "environment variable" -msgstr "variable d'environnement" - -msgid "error handler" -msgstr "gestionnaire d'erreur" - -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: Alerte : Séparateur de ligne erroné, ^M possiblement manquant" - -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: :scriptencoding utilisé en dehors d'un fichier sourcé" - -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: :finish utilisé en dehors d'un fichier sourcé" - # DB - Le premier %s est, au choix : "time ", "ctype " ou "messages ", # sans qu'il soit possible de les traduire. #, c-format @@ -1589,6 +1385,10 @@ msgstr "Mode Ex activé. Tapez \"visual\" pour passer en mode Normal." msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: À la fin du fichier" +#, c-format +msgid "Executing: %s" +msgstr "Exécution de : %s" + msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: Commande trop récursive" @@ -1620,6 +1420,11 @@ msgstr "La plage spécifiée est inversée, OK pour l'inverser" msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: Utilisez w ou w& |