summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po138
1 files changed, 75 insertions, 63 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index cde4138..b3b1e22 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 22.21-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:04+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-19 22:31+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-04 14:54-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
+"net>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,7 +22,8 @@ msgstr ""
#: src/fuser.c:133
#, c-format
msgid ""
-"Usage: fuser [-fMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE] [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n"
+"Usage: fuser [-fMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE] [-k [-i] [-SIGNAL]] "
+"NAME...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
@@ -30,7 +32,8 @@ msgid ""
" -i,--interactive ask before killing (ignored without -k)\n"
" -k,--kill kill processes accessing the named file\n"
" -l,--list-signals list available signal names\n"
-" -m,--mount show all processes using the named filesystems or block device\n"
+" -m,--mount show all processes using the named filesystems or "
+"block device\n"
" -M,--ismountpoint fulfill request only if NAME is a mount point\n"
" -n,--namespace SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
" -s,--silent silent operation\n"
@@ -40,10 +43,12 @@ msgid ""
" -w,--writeonly kill only processes with write access\n"
" -V,--version display version information\n"
msgstr ""
-"Uso: fuser [-fMuv] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n ESPAÇO] [-k [-i] [-SINAL]] NOME\n"
+"Uso: fuser [-fMuv] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n ESPAÇO] [-k [-i] [-SINAL]] "
+"NOME\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
-"Mostra quais processos usam os arquivos, sockets ou sistema de arquivos especificados.\n"
+"Mostra quais processos usam os arquivos, sockets ou sistema de arquivos "
+"especificados.\n"
"\n"
" -a,--all exibe também arquivos sem uso\n"
" -i,--interactive pergunta antes de matar (ignorado sem -k)\n"
@@ -97,8 +102,8 @@ msgstr ""
"Copyright © 1993-2010 Werner Almesberger e Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:165 src/killall.c:653 src/peekfd.c:114 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1030
+#: src/fuser.c:165 src/killall.c:657 src/peekfd.c:114 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1039
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
@@ -116,7 +121,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Não foi possível abrir o diretório /proc: %s\n"
-#: src/fuser.c:397 src/fuser.c:450 src/fuser.c:1946
+#: src/fuser.c:397 src/fuser.c:450 src/fuser.c:1961
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Não foi possível alocar memória ao proc equiparado: %s\n"
@@ -146,75 +151,75 @@ msgstr "Família de endereços da porta local %d desconhecida\n"
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de protocolo \"%s\": %s\n"
-#: src/fuser.c:896
+#: src/fuser.c:910
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "O nome de arquivo especificado %s não é um ponto de montagem.\n"
-#: src/fuser.c:995
+#: src/fuser.c:1009
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: Opção inválida %s\n"
-#: src/fuser.c:1046
+#: src/fuser.c:1060
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "A opção \"espaço de nome\" requer um argumento."
-#: src/fuser.c:1064
+#: src/fuser.c:1078
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Nome de espaço de nome inválido"
-#: src/fuser.c:1125
+#: src/fuser.c:1139
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "Você pode apenas usar arquivos com opções de ponto de montagem"
-#: src/fuser.c:1174
+#: src/fuser.c:1188
msgid "No process specification given"
msgstr "Nenhuma especificação de processo fornecida"
-#: src/fuser.c:1186
+#: src/fuser.c:1200
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "a opção \"detalhada\" não pode ser usada com a opção \"silenciosa\"."
-#: src/fuser.c:1191
+#: src/fuser.c:1205
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr "Você não pode pesquisar apenas por sockets IPv4 e IPv6 ao mesmo tempo"
-#: src/fuser.c:1269
+#: src/fuser.c:1284
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s USUÁRIO PID ACESSO COMANDO\n"
-#: src/fuser.c:1302 src/fuser.c:1359
+#: src/fuser.c:1317 src/fuser.c:1374
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
-#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1477
+#: src/fuser.c:1453 src/fuser.c:1492
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível analisar o arquivo %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:1563
+#: src/fuser.c:1578
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Não foi possível abrir /proc/net/unix: %s\n"
-#: src/fuser.c:1639
+#: src/fuser.c:1654
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Matar o processo %d? (y/N) "
-#: src/fuser.c:1675
+#: src/fuser.c:1690
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Não foi possível matar o processo %d: %s\n"
-#: src/fuser.c:1690
+#: src/fuser.c:1705
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Não foi possível abrir um socket de rede.\n"
-#: src/fuser.c:1694
+#: src/fuser.c:1709
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Não foi possível localizar o número de dispositivo do socket.\n"
@@ -239,32 +244,34 @@ msgstr "killall: Não foi possível obter UID do status do processo\n"
msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
msgstr "killall: Expressão regular inválida: %s\n"
-#: src/killall.c:447
+#: src/killall.c:446
#, c-format
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall: ignorando ocorrência parcial %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:562
+#: src/killall.c:563
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "%s(%s%d) morto com o sinal %d\n"
-#: src/killall.c:576
+#: src/killall.c:578
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: nenhum processo localizado\n"
-#: src/killall.c:615
+#: src/killall.c:619
#, c-format
-msgid "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
-msgstr "Uso: killall [-Z CONTEXTO] [-u USUÁRIO] [ -eIgiqrvw ] [ -SINAL ] NOME...\n"
+msgid ""
+"Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
+msgstr ""
+"Uso: killall [-Z CONTEXTO] [-u USUÁRIO] [ -eIgiqrvw ] [ -SINAL ] NOME...\n"
-#: src/killall.c:618
+#: src/killall.c:622
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Uso: killall [OPÇÃO]... [--] NOME...\n"
-#: src/killall.c:621
+#: src/killall.c:625
#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
@@ -303,7 +310,7 @@ msgstr ""
" -V,--version exibe informações de versão\n"
" -w,--wait espera que os processos morram\n"
-#: src/killall.c:639
+#: src/killall.c:643
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
@@ -312,7 +319,7 @@ msgstr ""
" -Z,--context EXPREG mata apenas processo(s) tendo contexto\n"
" (precisa preceder outros argumentos)\n"
-#: src/killall.c:651
+#: src/killall.c:655
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2012 Werner Almesberger and Craig Small\n"
@@ -321,26 +328,26 @@ msgstr ""
"Copyright (C) 1993-2012 Werner Almesberger e Craig Small\n"
"\n"
-#: src/killall.c:741 src/killall.c:747
+#: src/killall.c:745 src/killall.c:751
msgid "Invalid time format"
msgstr "Formato de tempo inválido"
-#: src/killall.c:767
+#: src/killall.c:771
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Não foi possível localizar o usuário %s\n"
-#: src/killall.c:798
+#: src/killall.c:802
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Expressão regular inválida: %s\n"
-#: src/killall.c:830
+#: src/killall.c:834
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "killall: O número máximo de nomes é %d\n"
-#: src/killall.c:835
+#: src/killall.c:839
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: %s não possui entradas de processos (não montado?)\n"
@@ -518,42 +525,43 @@ msgstr ""
" Polít.: %s\n"
" Nice: %ld \t\t Priorid. RT: %ld %s\n"
-#: src/prtstat.c:221
+#: src/prtstat.c:220
msgid "asprintf in print_stat failed.\n"
msgstr "asprintf em print_stat falhou.\n"
-#: src/prtstat.c:226
+#: src/prtstat.c:225
#, c-format
msgid "Process with pid %d does not exist.\n"
msgstr "O processo com PID %d não existe.\n"
-#: src/prtstat.c:228
+#: src/prtstat.c:227
#, c-format
msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de análise para PID %d (%s)\n"
-#: src/prtstat.c:308
+#: src/prtstat.c:311
msgid "Invalid option"
msgstr "Opção inválida"
-#: src/prtstat.c:313
+#: src/prtstat.c:316
msgid "You must provide at least one PID."
msgstr "Você precisa fornecer ao menos um PID."
-#: src/prtstat.c:317
+#: src/prtstat.c:320
#, c-format
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr "/proc não está montado, impossível analisar /proc/self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:961
+#: src/pstree.c:969
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s está vazio (não montado?)\n"
-#: src/pstree.c:993
-#, c-format
+#: src/pstree.c:1001
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -u ]\n"
+"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -"
+"u ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
" pstree -V\n"
"Display a tree of processes.\n"
@@ -569,15 +577,18 @@ msgid ""
" -l, --long don't truncate long lines\n"
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
" -N type,\n"
-" --ns-sort=type sort by namespace type (ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+" --ns-sort=type sort by namespace type (ipc, mnt, net, pid, user, "
+"uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
+" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
-"Uso: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -u ]\n"
+"Uso: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -"
+"u ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USR ]\n"
" pstree -V\n"
"Exibe uma árvore de processos.\n"
@@ -593,7 +604,8 @@ msgstr ""
" -l, --long não trunca linhas longas\n"
" -n, --numeric-sort ordena saída pelo PID\n"
" -N tipo,\n"
-" --ns-sort=tipo ordena pelo tipo do namespace (ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+" --ns-sort=tipo ordena pelo tipo do namespace (ipc, mnt, net, pid, "
+"user, uts)\n"
" -p, --show-pids mostra PIDs; implica -c\n"
" -s, --show-parents mostra os pais do processo selecionado\n"
" -S, --ns-changes mostra transições de namespace\n"
@@ -601,12 +613,12 @@ msgstr ""
" -U, --unicode usa caracteres UTF-8 (Unicode) no desenho de linhas\n"
" -V, --version exibe informações de versão\n"
-#: src/pstree.c:1016
+#: src/pstree.c:1025
#, c-format
msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
msgstr " -Z mostrar contextos de segurança do SELinux\n"
-#: src/pstree.c:1018
+#: src/pstree.c:1027
#, c-format
msgid ""
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
@@ -617,12 +629,12 @@ msgstr ""
" USR mostra apenas árvores originadas de processos deste usuário\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1025
+#: src/pstree.c:1034
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1028
+#: src/pstree.c:1037
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
@@ -631,32 +643,32 @@ msgstr ""
"Copyright © 1993-2009 Werner Almesberger e Craig Small\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1142
+#: src/pstree.c:1152
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM não está definido\n"
-#: src/pstree.c:1146
+#: src/pstree.c:1156
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Não pôde obter as habilidades do terminal\n"
-#: src/pstree.c:1164
+#: src/pstree.c:1174
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "O arquivo procfs para o namespace %s não está disponível\n"
-#: src/pstree.c:1211
+#: src/pstree.c:1224
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Nome de usuário inexistente: %s\n"
-#: src/pstree.c:1237
+#: src/pstree.c:1250
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Nenhum processo localizado.\n"
-#: src/pstree.c:1243
+#: src/pstree.c:1256
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Pressione Enter para fechar\n"