diff options
author | Craig Small <csmall@enc.com.au> | 2014-12-24 08:38:15 +1100 |
---|---|---|
committer | Craig Small <csmall@enc.com.au> | 2014-12-24 08:38:15 +1100 |
commit | 625af4bc49574b9262e5154c030b05b07a7124c7 (patch) | |
tree | 08b1303954a61ab0f07659f795e75f82f2fd176f /po/pt_BR.po | |
parent | 86e8d8cf2e16fcf3beae6ce877d8a1961f658f0b (diff) |
Updated translations
Imported the latest po files from the translation
project.
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 138 |
1 files changed, 75 insertions, 63 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index cde4138..b3b1e22 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psmisc 22.21-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:04+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-19 22:31+1000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-04 14:54-0200\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." +"net>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,7 +22,8 @@ msgstr "" #: src/fuser.c:133 #, c-format msgid "" -"Usage: fuser [-fMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE] [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n" +"Usage: fuser [-fMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE] [-k [-i] [-SIGNAL]] " +"NAME...\n" " fuser -l\n" " fuser -V\n" "Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n" @@ -30,7 +32,8 @@ msgid "" " -i,--interactive ask before killing (ignored without -k)\n" " -k,--kill kill processes accessing the named file\n" " -l,--list-signals list available signal names\n" -" -m,--mount show all processes using the named filesystems or block device\n" +" -m,--mount show all processes using the named filesystems or " +"block device\n" " -M,--ismountpoint fulfill request only if NAME is a mount point\n" " -n,--namespace SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n" " -s,--silent silent operation\n" @@ -40,10 +43,12 @@ msgid "" " -w,--writeonly kill only processes with write access\n" " -V,--version display version information\n" msgstr "" -"Uso: fuser [-fMuv] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n ESPAÇO] [-k [-i] [-SINAL]] NOME\n" +"Uso: fuser [-fMuv] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n ESPAÇO] [-k [-i] [-SINAL]] " +"NOME\n" " fuser -l\n" " fuser -V\n" -"Mostra quais processos usam os arquivos, sockets ou sistema de arquivos especificados.\n" +"Mostra quais processos usam os arquivos, sockets ou sistema de arquivos " +"especificados.\n" "\n" " -a,--all exibe também arquivos sem uso\n" " -i,--interactive pergunta antes de matar (ignorado sem -k)\n" @@ -97,8 +102,8 @@ msgstr "" "Copyright © 1993-2010 Werner Almesberger e Craig Small\n" "\n" -#: src/fuser.c:165 src/killall.c:653 src/peekfd.c:114 src/prtstat.c:68 -#: src/pstree.c:1030 +#: src/fuser.c:165 src/killall.c:657 src/peekfd.c:114 src/prtstat.c:68 +#: src/pstree.c:1039 #, c-format msgid "" "PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" @@ -116,7 +121,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot open /proc directory: %s\n" msgstr "Não foi possível abrir o diretório /proc: %s\n" -#: src/fuser.c:397 src/fuser.c:450 src/fuser.c:1946 +#: src/fuser.c:397 src/fuser.c:450 src/fuser.c:1961 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n" msgstr "Não foi possível alocar memória ao proc equiparado: %s\n" @@ -146,75 +151,75 @@ msgstr "Família de endereços da porta local %d desconhecida\n" msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de protocolo \"%s\": %s\n" -#: src/fuser.c:896 +#: src/fuser.c:910 #, c-format msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n" msgstr "O nome de arquivo especificado %s não é um ponto de montagem.\n" -#: src/fuser.c:995 +#: src/fuser.c:1009 #, c-format msgid "%s: Invalid option %s\n" msgstr "%s: Opção inválida %s\n" -#: src/fuser.c:1046 +#: src/fuser.c:1060 msgid "Namespace option requires an argument." msgstr "A opção \"espaço de nome\" requer um argumento." -#: src/fuser.c:1064 +#: src/fuser.c:1078 msgid "Invalid namespace name" msgstr "Nome de espaço de nome inválido" -#: src/fuser.c:1125 +#: src/fuser.c:1139 msgid "You can only use files with mountpoint options" msgstr "Você pode apenas usar arquivos com opções de ponto de montagem" -#: src/fuser.c:1174 +#: src/fuser.c:1188 msgid "No process specification given" msgstr "Nenhuma especificação de processo fornecida" -#: src/fuser.c:1186 +#: src/fuser.c:1200 msgid "all option cannot be used with silent option." msgstr "a opção \"detalhada\" não pode ser usada com a opção \"silenciosa\"." -#: src/fuser.c:1191 +#: src/fuser.c:1205 msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time" msgstr "Você não pode pesquisar apenas por sockets IPv4 e IPv6 ao mesmo tempo" -#: src/fuser.c:1269 +#: src/fuser.c:1284 #, c-format msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n" msgstr "%*s USUÁRIO PID ACESSO COMANDO\n" -#: src/fuser.c:1302 src/fuser.c:1359 +#: src/fuser.c:1317 src/fuser.c:1374 msgid "(unknown)" msgstr "(desconhecido)" -#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1477 +#: src/fuser.c:1453 src/fuser.c:1492 #, c-format msgid "Cannot stat file %s: %s\n" msgstr "Não foi possível analisar o arquivo %s: %s\n" -#: src/fuser.c:1563 +#: src/fuser.c:1578 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n" msgstr "Não foi possível abrir /proc/net/unix: %s\n" -#: src/fuser.c:1639 +#: src/fuser.c:1654 #, c-format msgid "Kill process %d ? (y/N) " msgstr "Matar o processo %d? (y/N) " -#: src/fuser.c:1675 +#: src/fuser.c:1690 #, c-format msgid "Could not kill process %d: %s\n" msgstr "Não foi possível matar o processo %d: %s\n" -#: src/fuser.c:1690 +#: src/fuser.c:1705 #, c-format msgid "Cannot open a network socket.\n" msgstr "Não foi possível abrir um socket de rede.\n" -#: src/fuser.c:1694 +#: src/fuser.c:1709 #, c-format msgid "Cannot find socket's device number.\n" msgstr "Não foi possível localizar o número de dispositivo do socket.\n" @@ -239,32 +244,34 @@ msgstr "killall: Não foi possível obter UID do status do processo\n" msgid "killall: Bad regular expression: %s\n" msgstr "killall: Expressão regular inválida: %s\n" -#: src/killall.c:447 +#: src/killall.c:446 #, c-format msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n" msgstr "killall: ignorando ocorrência parcial %s(%d)\n" -#: src/killall.c:562 +#: src/killall.c:563 #, c-format msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n" msgstr "%s(%s%d) morto com o sinal %d\n" -#: src/killall.c:576 +#: src/killall.c:578 #, c-format msgid "%s: no process found\n" msgstr "%s: nenhum processo localizado\n" -#: src/killall.c:615 +#: src/killall.c:619 #, c-format -msgid "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n" -msgstr "Uso: killall [-Z CONTEXTO] [-u USUÁRIO] [ -eIgiqrvw ] [ -SINAL ] NOME...\n" +msgid "" +"Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n" +msgstr "" +"Uso: killall [-Z CONTEXTO] [-u USUÁRIO] [ -eIgiqrvw ] [ -SINAL ] NOME...\n" -#: src/killall.c:618 +#: src/killall.c:622 #, c-format msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n" msgstr "Uso: killall [OPÇÃO]... [--] NOME...\n" -#: src/killall.c:621 +#: src/killall.c:625 #, c-format msgid "" " killall -l, --list\n" @@ -303,7 +310,7 @@ msgstr "" " -V,--version exibe informações de versão\n" " -w,--wait espera que os processos morram\n" -#: src/killall.c:639 +#: src/killall.c:643 #, c-format msgid "" " -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n" @@ -312,7 +319,7 @@ msgstr "" " -Z,--context EXPREG mata apenas processo(s) tendo contexto\n" " (precisa preceder outros argumentos)\n" -#: src/killall.c:651 +#: src/killall.c:655 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1993-2012 Werner Almesberger and Craig Small\n" @@ -321,26 +328,26 @@ msgstr "" "Copyright (C) 1993-2012 Werner Almesberger e Craig Small\n" "\n" -#: src/killall.c:741 src/killall.c:747 +#: src/killall.c:745 src/killall.c:751 msgid "Invalid time format" msgstr "Formato de tempo inválido" -#: src/killall.c:767 +#: src/killall.c:771 #, c-format msgid "Cannot find user %s\n" msgstr "Não foi possível localizar o usuário %s\n" -#: src/killall.c:798 +#: src/killall.c:802 #, c-format msgid "Bad regular expression: %s\n" msgstr "Expressão regular inválida: %s\n" -#: src/killall.c:830 +#: src/killall.c:834 #, c-format msgid "killall: Maximum number of names is %d\n" msgstr "killall: O número máximo de nomes é %d\n" -#: src/killall.c:835 +#: src/killall.c:839 #, c-format msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n" msgstr "killall: %s não possui entradas de processos (não montado?)\n" @@ -518,42 +525,43 @@ msgstr "" " Polít.: %s\n" " Nice: %ld \t\t Priorid. RT: %ld %s\n" -#: src/prtstat.c:221 +#: src/prtstat.c:220 msgid "asprintf in print_stat failed.\n" msgstr "asprintf em print_stat falhou.\n" -#: src/prtstat.c:226 +#: src/prtstat.c:225 #, c-format msgid "Process with pid %d does not exist.\n" msgstr "O processo com PID %d não existe.\n" -#: src/prtstat.c:228 +#: src/prtstat.c:227 #, c-format msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de análise para PID %d (%s)\n" -#: src/prtstat.c:308 +#: src/prtstat.c:311 msgid "Invalid option" msgstr "Opção inválida" -#: src/prtstat.c:313 +#: src/prtstat.c:316 msgid "You must provide at least one PID." msgstr "Você precisa fornecer ao menos um PID." -#: src/prtstat.c:317 +#: src/prtstat.c:320 #, c-format msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n" msgstr "/proc não está montado, impossível analisar /proc/self/stat.\n" -#: src/pstree.c:961 +#: src/pstree.c:969 #, c-format msgid "%s is empty (not mounted ?)\n" msgstr "%s está vazio (não montado?)\n" -#: src/pstree.c:993 -#, c-format +#: src/pstree.c:1001 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -u ]\n" +"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -" +"u ]\n" " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n" " pstree -V\n" "Display a tree of processes.\n" @@ -569,15 +577,18 @@ msgid "" " -l, --long don't truncate long lines\n" " -n, --numeric-sort sort output by PID\n" " -N type,\n" -" --ns-sort=type sort by namespace type (ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n" +" --ns-sort=type sort by namespace type (ipc, mnt, net, pid, user, " +"uts)\n" " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n" " -s, --show-parents show parents of the selected process\n" " -S, --ns-changes show namespace transitions\n" +" -t, --thread-names show full thread names\n" " -u, --uid-changes show uid transitions\n" " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n" " -V, --version display version information\n" msgstr "" -"Uso: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -u ]\n" +"Uso: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -" +"u ]\n" " [ -A | -G | -U ] [ PID | USR ]\n" " pstree -V\n" "Exibe uma árvore de processos.\n" @@ -593,7 +604,8 @@ msgstr "" " -l, --long não trunca linhas longas\n" " -n, --numeric-sort ordena saída pelo PID\n" " -N tipo,\n" -" --ns-sort=tipo ordena pelo tipo do namespace (ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n" +" --ns-sort=tipo ordena pelo tipo do namespace (ipc, mnt, net, pid, " +"user, uts)\n" " -p, --show-pids mostra PIDs; implica -c\n" " -s, --show-parents mostra os pais do processo selecionado\n" " -S, --ns-changes mostra transições de namespace\n" @@ -601,12 +613,12 @@ msgstr "" " -U, --unicode usa caracteres UTF-8 (Unicode) no desenho de linhas\n" " -V, --version exibe informações de versão\n" -#: src/pstree.c:1016 +#: src/pstree.c:1025 #, c-format msgid " -Z show SELinux security contexts\n" msgstr " -Z mostrar contextos de segurança do SELinux\n" -#: src/pstree.c:1018 +#: src/pstree.c:1027 #, c-format msgid "" " PID start at this PID; default is 1 (init)\n" @@ -617,12 +629,12 @@ msgstr "" " USR mostra apenas árvores originadas de processos deste usuário\n" "\n" -#: src/pstree.c:1025 +#: src/pstree.c:1034 #, c-format msgid "pstree (PSmisc) %s\n" msgstr "pstree (PSmisc) %s\n" -#: src/pstree.c:1028 +#: src/pstree.c:1037 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n" @@ -631,32 +643,32 @@ msgstr "" "Copyright © 1993-2009 Werner Almesberger e Craig Small\n" "\n" -#: src/pstree.c:1142 +#: src/pstree.c:1152 #, c-format msgid "TERM is not set\n" msgstr "TERM não está definido\n" -#: src/pstree.c:1146 +#: src/pstree.c:1156 #, c-format msgid "Can't get terminal capabilities\n" msgstr "Não pôde obter as habilidades do terminal\n" -#: src/pstree.c:1164 +#: src/pstree.c:1174 #, c-format msgid "procfs file for %s namespace not available\n" msgstr "O arquivo procfs para o namespace %s não está disponível\n" -#: src/pstree.c:1211 +#: src/pstree.c:1224 #, c-format msgid "No such user name: %s\n" msgstr "Nome de usuário inexistente: %s\n" -#: src/pstree.c:1237 +#: src/pstree.c:1250 #, c-format msgid "No processes found.\n" msgstr "Nenhum processo localizado.\n" -#: src/pstree.c:1243 +#: src/pstree.c:1256 #, c-format msgid "Press return to close\n" msgstr "Pressione Enter para fechar\n" |