summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorThomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>1999-08-31 20:26:25 +0000
committerThomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>1999-08-31 20:26:25 +0000
commitaab14ea59a13d79367a70320162372f903006d31 (patch)
tree2b6e75e658ca153e9bdd1f7b4ea1a7c9b14bf6e3 /po
parentd0656b2b38fedc0780dc53f3d42c5b4dbc96fa97 (diff)
automatic post-release commit for mutt-0.96.6mutt-0-96-6-rel
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/cs.po999
-rw-r--r--po/de.po998
-rw-r--r--po/el.po1063
-rw-r--r--po/es.po991
-rw-r--r--po/fr.po1009
-rw-r--r--po/id.po991
-rw-r--r--po/it.po991
-rw-r--r--po/ko.po991
-rw-r--r--po/nl.po1000
-rw-r--r--po/pl.po983
-rw-r--r--po/ru.po999
-rw-r--r--po/sk.po991
-rw-r--r--po/uk.po999
-rw-r--r--po/zh_TW.Big5.po991
14 files changed, 6903 insertions, 7093 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e49fe82d..e3478b9c 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.95.3i\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-08-24 17:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-06-03 23:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-13 01:12+0100\n"
"Last-Translator: Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1379 postpone.c:37 query.c:43
-#: recvattach.c:57
+#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1375 postpone.c:32 query.c:43
+#: recvattach.c:47
msgid "Exit"
msgstr "Konec"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "Konec"
msgid "Select"
msgstr "Volba"
-#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:90 curs_main.c:264 pager.c:1476
-#: pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:90 curs_main.c:259 pager.c:1472
+#: pgpkey.c:449 postpone.c:35 query.c:48 recvattach.c:51
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
@@ -36,94 +36,94 @@ msgid "Aliases"
msgstr "Přezdívky"
#. add a new alias
-#: alias.c:215
+#: alias.c:192
msgid "Alias as: "
msgstr "Přezdívat jako: "
-#: alias.c:221
+#: alias.c:198
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Pro toto jméno je již přezdívka definována!"
-#: alias.c:235
+#: alias.c:212
msgid "Address: "
msgstr "Adresa: "
-#: alias.c:251
+#: alias.c:228
msgid "Personal name: "
msgstr "Vlastní jméno: "
-#: alias.c:260
+#: alias.c:237
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Přijmout?"
-#: alias.c:277 recvattach.c:391 recvattach.c:448
+#: alias.c:254 recvattach.c:381 recvattach.c:438
msgid "Save to file: "
msgstr "Uložit jako: "
-#: alias.c:288
+#: alias.c:265
msgid "Alias added."
msgstr "Přezdívka zavedena."
-#: attach.c:112 attach.c:239 attach.c:431 attach.c:883
+#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:430 attach.c:881
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokračovat?"
#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:124
+#: attach.c:123
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Položka mailcapu 'compose' vyžaduje %%s."
-#: attach.c:132 attach.c:257 commands.c:165 compose.c:1166 curs_lib.c:128
-#: curs_lib.c:324
+#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:155 compose.c:1161 curs_lib.c:128
+#: curs_lib.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Chyba při zpracování adresy!"
-#: attach.c:142
+#: attach.c:141
msgid "Failure to open file to parse headers."
msgstr "Soubor nutný pro zpracování hlaviček se nepodařilo otevřít."
-#: attach.c:173
+#: attach.c:172
msgid "Failure to open file to strip headers."
msgstr "Soubor nutný pro odstranění hlaviček se nepodařilo otevřít."
-#: attach.c:191
+#: attach.c:190
#, c-format
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
msgstr "Pro %s neexistuje položka mailcapu 'compose', vytvářím prázdný soubor."
#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:251
+#: attach.c:250
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgstr "Položka mailcapu 'edit' vyžaduje %%s."
-#: attach.c:270
+#: attach.c:269
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Pro %s neexistuje položka mailcapu 'edit'."
-#: attach.c:397
+#: attach.c:396
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Odpovídající položka v mailcapu nebyla nalezena. Zobrazuji jako text."
-#: attach.c:410
+#: attach.c:409
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "MIME typ není definován, nelze zobrazit přílohu."
-#: attach.c:500
+#: attach.c:499
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Nelze vytvořit filtr"
-#: attach.c:702 recvattach.c:422
+#: attach.c:701 recvattach.c:412
msgid "Attachment saved."
msgstr "Příloha uložena."
-#: attach.c:758
+#: attach.c:756
msgid "Write fault!"
msgstr "Chyba při zápisu!"
-#: attach.c:967
+#: attach.c:965
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout!"
@@ -135,272 +135,268 @@ msgstr "Změnit adresář"
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
-#: browser.c:363 browser.c:853
+#: browser.c:336 browser.c:825
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s není adresářem."
-#: browser.c:474
+#: browser.c:444
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Schránky [%d]"
-#: browser.c:481
+#: browser.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Adresář [%s], Souborová maska: %s"
-#: browser.c:485
+#: browser.c:455
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Adresář [%s], Souborová maska: %s"
-#: browser.c:496
+#: browser.c:466
#, fuzzy
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Adresář nelze zobrazit"
-#: browser.c:613 browser.c:921 browser.c:1014
+#: browser.c:583 browser.c:882 browser.c:975
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Souborové masce nevyhovuje žádný soubor."
-#: browser.c:812
+#: browser.c:784
msgid "Chdir to: "
msgstr "Nastavit pracovní adresář na: "
-#: browser.c:846 browser.c:914
+#: browser.c:818 browser.c:875
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Chyba při načítání adresáře."
-#: browser.c:864
+#: browser.c:836
msgid "File Mask: "
msgstr "Souborová maska: "
-#: browser.c:937
+#: browser.c:898
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Obrácené řazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?"
-#: browser.c:938
+#: browser.c:899
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Řadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?"
-#: browser.c:939
+#: browser.c:900
msgid "dazn"
msgstr "dpvn"
-#: browser.c:1001
+#: browser.c:962
msgid "New file name: "
msgstr "Nové jméno souboru: "
-#: browser.c:1022
+#: browser.c:983
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Adresář nelze zobrazit"
-#: browser.c:1040
+#: browser.c:1001
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Chyba při zobrazování souboru"
-#: buffy.c:399
+#: buffy.c:363
#, c-format
msgid "New mail in %s."
msgstr "V %s je nová pošta."
-#: charset.c:1065
+#: charset.c:1066
msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
msgstr ""
-#: charset.c:1071 charset.c:1078
+#: charset.c:1072 charset.c:1079
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open %s: %s."
msgstr "Chyba při volání funkce stat pro %s"
-#: charset.c:1131
+#: charset.c:1132
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
msgstr ""
-#: color.c:322
+#: color.c:315
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "Barvu %s terminál nepodporuje."
-#: color.c:328
+#: color.c:321
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "Barva %s není definována."
-#: color.c:374 color.c:565 color.c:576
+#: color.c:367 color.c:558 color.c:569
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "Objekt %s není definován"
-#: color.c:381
+#: color.c:374
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index object"
msgstr "Příkaz %s je definován pouze pro objekt typu index."
-#: color.c:389
+#: color.c:382
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "příliš málo argumentů pro %s"
-#: color.c:553
+#: color.c:546
msgid "Missing arguments."
msgstr "Chybí argumenty."
-#: color.c:592 color.c:603
+#: color.c:585 color.c:596
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: příliš málo argumentů"
-#: color.c:626
+#: color.c:619
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: příliš málo argumentů"
-#: color.c:646
+#: color.c:639
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "Atribut %s není definován."
-#: color.c:686 hook.c:61 hook.c:69 keymap.c:695
+#: color.c:679 hook.c:61 hook.c:69 keymap.c:695
msgid "too few arguments"
msgstr "příliš málo argumentů"
-#: color.c:695 hook.c:75
+#: color.c:688 hook.c:75
msgid "too many arguments"
msgstr "příliš mnoho argumentů"
-#: color.c:709
+#: color.c:702
msgid "default colors not supported"
msgstr "implicitní barvy nejsou podporovány"
+#: commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1318 pgpkey.c:490
+msgid "Invoking PGP..."
+msgstr "Spouštím PGP..."
+
#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:90
+#: commands.c:92
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Ověřit PGP podpis?"
-#: commands.c:102 pgp.c:1500 pgpkey.c:490
-msgid "Invoking PGP..."
-msgstr "Spouštím PGP..."
-
#: commands.c:110 mbox.c:722
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit!"
-#: commands.c:149
-msgid "PGP signature successfully verified."
-msgstr ""
-
-#: commands.c:172
+#: commands.c:162
msgid "Command: "
msgstr "Příkaz: "
-#: commands.c:190 recvattach.c:727
+#: commands.c:180 recvattach.c:717
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Přeposlat zprávu na: "
-#: commands.c:192 recvattach.c:729
+#: commands.c:182 recvattach.c:719
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Přeposlat označené zprávy na: "
-#: commands.c:207
+#: commands.c:197
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Chyba při zpracování adresy!"
-#: commands.c:217
+#: commands.c:207
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Přeposlat zprávu na %s"
-#: commands.c:217
+#: commands.c:207
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Přeposlat zprávy na %s"
-#: commands.c:228
+#: commands.c:218
msgid "Message bounced."
msgstr "Zpráva byla přeposlána."
-#: commands.c:228
+#: commands.c:218
msgid "Messages bounced."
msgstr "Zprávy byly přeposlány."
-#: commands.c:263
+#: commands.c:239
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Poslat rourou do příkazu: "
# opět psí kusy abychom se vešli do 80 znaků
-#: commands.c:363
+#: commands.c:339
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
"Řadit opačně "
"(d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre?: "
-#: commands.c:364
+#: commands.c:340
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
"Řadit (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre?: "
-#: commands.c:365
+#: commands.c:341
msgid "dfrsotuzc"
msgstr "dojvplnks"
-#: commands.c:418
+#: commands.c:394
msgid "Shell command: "
msgstr "Příkaz pro shell: "
-#: commands.c:550
+#: commands.c:510
#, c-format
msgid "%s%s to mailbox"
msgstr "%s%s do schránky"
-#: commands.c:551
+#: commands.c:511
msgid "Decode-save"
msgstr "Dekódovat-uložit"
-#: commands.c:551
+#: commands.c:511
msgid "Decode-copy"
msgstr "Dekódovat-kopírovat"
-#: commands.c:552
+#: commands.c:512
msgid "Decrypt-save"
msgstr "Dešifrovat-uložit"
-#: commands.c:552
+#: commands.c:512
msgid "Decrypt-copy"
msgstr "Dešifrovat-kopírovat"
-#: commands.c:553 curs_main.c:260 recvattach.c:58
+#: commands.c:513 curs_main.c:255 recvattach.c:48
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: commands.c:553
+#: commands.c:513
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: commands.c:553
+#: commands.c:513
msgid " tagged"
msgstr " označené"
-#: commands.c:622
+#: commands.c:582
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopíruji do %s..."
-#: commands.c:698
+#: commands.c:654
msgid "Print message?"
msgstr "Vytisknout zprávu?"
-#: commands.c:698
+#: commands.c:654
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Vytisknout označené zprávy?"
-#: commands.c:725
+#: commands.c:681
msgid "Message printed"
msgstr "Zpráva byla vytisknuta"
-#: commands.c:725
+#: commands.c:681
msgid "Messages printed"
msgstr "Zprávy byly vytisknuty"
@@ -412,7 +408,7 @@ msgstr "Odeslat"
msgid "Abort"
msgstr "Zrušit"
-#: compose.c:88 compose.c:596
+#: compose.c:88 compose.c:597
msgid "Attach file"
msgstr "Přiložit soubor"
@@ -444,7 +440,7 @@ msgstr " podepsat jako: "
msgid "<default>"
msgstr "<implicitní>"
-#: compose.c:124 compose.c:181
+#: compose.c:124 compose.c:182
msgid "MIC algorithm: "
msgstr "MIC algoritmus: "
@@ -463,158 +459,162 @@ msgstr "špjomn"
msgid "Sign as: "
msgstr "Podepsat jako: "
-#: compose.c:175
+#: compose.c:164
+msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
+msgstr "Pro podepisování byla specifikována neznámá verze PGP."
+
+#: compose.c:176
msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
msgstr "To nedává smysl, když nechcete zprávu podepsat."
-#: compose.c:186
+#: compose.c:187
msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
msgstr ""
"Neznámý MIC algoritmus. Platnými algoritmy jsou: pgp-md5, pgp-sha1, "
"pgp-rmd160"
-#: compose.c:254
+#: compose.c:255
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] již neexistuje!"
-#: compose.c:262
+#: compose.c:263
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "Změna v %s [#%d]. Změnit kódování?"
-#: compose.c:306
+#: compose.c:307
#, fuzzy
msgid "-- Attachments"
msgstr "Přílohy"
-#: compose.c:349
+#: compose.c:350
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Nemůžete smazat jedinou přílohu."
-#: compose.c:392
+#: compose.c:393
msgid "Can't change character set for non-text attachments!"
msgstr ""
-#: compose.c:398
+#: compose.c:399
msgid "Enter character set: "
msgstr ""
-#: compose.c:405
+#: compose.c:406
msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented."
msgstr ""
-#: compose.c:411
+#: compose.c:412
#, c-format
msgid "Character set %s is unknown."
msgstr ""
-#: compose.c:455
+#: compose.c:456
msgid "Compose"
msgstr "Sestavit"
-#: compose.c:611
+#: compose.c:612
msgid "Attaching selected files..."
msgstr ""
-#: compose.c:622
+#: compose.c:623
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Nelze připojit!"
-#: compose.c:640
+#: compose.c:641
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Otevřít schránku, z níž se připojí zpráva"
-#: compose.c:675
+#: compose.c:673
msgid "No messages in that folder."
msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy."
-#: compose.c:684
+#: compose.c:682
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Označte zprávy, které chcete připojit!"
-#: compose.c:716
+#: compose.c:714
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Nelze připojit!"
-#: compose.c:766
+#: compose.c:764
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr ""
-#: compose.c:771
+#: compose.c:769
msgid "We currently can't encode to utf-8."
msgstr ""
-#: compose.c:776
+#: compose.c:774
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr ""
-#: compose.c:778
+#: compose.c:776
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr ""
-#: compose.c:791
+#: compose.c:789
msgid "Recoding only affetcs text attachments."
msgstr ""
-#: compose.c:807
+#: compose.c:805
msgid "Recoding successful."
msgstr ""
-#: compose.c:917
+#: compose.c:912
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Nesprávné kódování."
-#: compose.c:938
+#: compose.c:933
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Uložit kopii této zprávy?"
-#: compose.c:992
+#: compose.c:987
msgid "Rename to: "
msgstr "Přejmenovat na: "
-#: compose.c:997
+#: compose.c:992
#, c-format
msgid "Can't stat: %s"
msgstr "Chyba při volání funkce stat pro %s"
-#: compose.c:1024
+#: compose.c:1019
msgid "New file: "
msgstr "Nový soubor: "
-#: compose.c:1037
+#: compose.c:1032
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Položka 'Content-Type' je tvaru třída/podtřída"
-#: compose.c:1043
+#: compose.c:1038
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Hodnota %s položky 'Content-Type' je neznámá."
-#: compose.c:1056
+#: compose.c:1051
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Soubor %s nelze vytvořit."
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1059
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Vytvoření přílohy se nezdařilo."
-#: compose.c:1127
+#: compose.c:1122
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Odložit tuto zprávu?"
-#: compose.c:1181
+#: compose.c:1176
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Uložit zprávu do schránky"
-#: compose.c:1185
+#: compose.c:1180
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Ukládám zprávu do %s ..."
-#: compose.c:1196
+#: compose.c:1191
msgid "Message written."
msgstr "Zpráva uložena."
@@ -639,190 +639,176 @@ msgstr "neznámá chyba"
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu..."
-#: curs_lib.c:340
+#: curs_lib.c:339
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' pro seznam): "
-#: curs_main.c:50 curs_main.c:537
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Žádná schránka není otevřena."
-
-#: curs_main.c:51
-#, fuzzy
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy."
-
-#: curs_main.c:52 mx.c:997 pager.c:55 recvattach.c:47
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "Ze schránky je možné pouze číst."
-
-#: curs_main.c:53 pager.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "V tomto módu není %c podporováno."
-
-#: curs_main.c:220
+#: curs_main.c:215
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Schránka je určena pouze pro čtení, zápis nelze zapnout!"
-#: curs_main.c:227
+#: curs_main.c:222
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Změny obsahu složky budou uloženy po jejím uzavření."
-#: curs_main.c:232
+#: curs_main.c:227
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Změny obsahu složky nebudou uloženy."
-#: curs_main.c:257
+#: curs_main.c:252
msgid "Quit"
msgstr "Konec"
-#: curs_main.c:258 pager.c:1386 postpone.c:38
+#: curs_main.c:253 pager.c:1382 postpone.c:33
msgid "Del"
msgstr "Smazat"
-#: curs_main.c:259 postpone.c:39
+#: curs_main.c:254 postpone.c:34
msgid "Undel"
msgstr "Obnovit"
# potřeba ušetřit 2 písmena, abychom
# se vešli do 80 znaků.
-#: curs_main.c:261 query.c:44
+#: curs_main.c:256 query.c:44
msgid "Mail"
msgstr "Psát"
-#: curs_main.c:262 pager.c:1387
+#: curs_main.c:257 pager.c:1383
msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět"
-#: curs_main.c:263
+#: curs_main.c:258
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: curs_main.c:434
+#: curs_main.c:429
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí. Atributy mohou být nesprávné."
-#: curs_main.c:437
+#: curs_main.c:432
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "V této schránce je nová pošta."
-#: curs_main.c:543
+#: curs_main.c:532
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Žádná schránka není otevřena."
+
+#: curs_main.c:538
msgid "No tagged messages."
msgstr "Žádné zprávy nejsou označeny."
-#: curs_main.c:623
+#: curs_main.c:618
msgid "Jump to message: "
msgstr "Přejít na zprávu: "
-#: curs_main.c:629
+#: curs_main.c:624
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumentem musí být číslo zprávy."
-#: curs_main.c:662
+#: curs_main.c:657
msgid "That message is not visible."
msgstr "Tato zpráva není viditelná."
-#: curs_main.c:665
+#: curs_main.c:660
msgid "Invalid message number."
msgstr "Číslo zprávy není správné."
-#: curs_main.c:678
+#: curs_main.c:673
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Smazat zprávy shodující se s: "
-#: curs_main.c:700
+#: curs_main.c:695
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Žádné omezení není zavedeno."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:705
+#: curs_main.c:700
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Omezení: %s"
-#: curs_main.c:714
+#: curs_main.c:709
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: "
-#: curs_main.c:744
+#: curs_main.c:739
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Ukončit Mutt?"
-#: curs_main.c:846
+#: curs_main.c:841
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Označit zprávy shodující se s: "
-#: curs_main.c:854
+#: curs_main.c:849
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: "
-#: curs_main.c:861
+#: curs_main.c:856
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Odznačit zprávy shodující se s: "
-#: curs_main.c:879
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení"
-
-#: curs_main.c:881
+#: curs_main.c:874
msgid "Open mailbox"
msgstr "Otevřít schránku"
-#: curs_main.c:897 mx.c:457 mx.c:598
+#: curs_main.c:876
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení"
+
+#: curs_main.c:892 mx.c:428 mx.c:569
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s není schránkou."
-#: curs_main.c:979
+#: curs_main.c:974
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Ukončit Mutt bez uložení změn?"
-#: curs_main.c:996 curs_main.c:1020
+#: curs_main.c:991 curs_main.c:1015
msgid "You are on the last message."
msgstr "Jste na poslední zprávě."
-#: curs_main.c:1003 curs_main.c:1045
+#: curs_main.c:998 curs_main.c:1040
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy."
-#: curs_main.c:1038 curs_main.c:1061
+#: curs_main.c:1033 curs_main.c:1056
msgid "You are on the first message."
msgstr "Jste na první zprávě."
-#: curs_main.c:1133 pattern.c:1109
+#: curs_main.c:1128 pattern.c:1109
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Hledání pokračuje od začátku."
-#: curs_main.c:1142 pattern.c:1120
+#: curs_main.c:1137 pattern.c:1120
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Hledání pokračuje od konce."
-#: curs_main.c:1175
+#: curs_main.c:1170
msgid "No new messages"
msgstr "Nejsou žádné nové zprávy"
-#: curs_main.c:1175
+#: curs_main.c:1170
msgid "No unread messages"
msgstr "Nejsou žádné nepřečtené zprávy"
-#: curs_main.c:1176
+#: curs_main.c:1171
msgid " in this limited view"
msgstr " v tomto omezeném zobrazení"
-#: curs_main.c:1300
+#: curs_main.c:1295
msgid "No more threads."
msgstr "Nejsou další vlákna."
-#: curs_main.c:1302
+#: curs_main.c:1297
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Jste na prvním vláknu."
-#: curs_main.c:1355
+#: curs_main.c:1350
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy."
-#: curs_main.c:1368 flags.c:219 thread.c:661
+#: curs_main.c:1363 flags.c:219 thread.c:661
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Vlákna nejsou podporována."
@@ -1054,102 +1040,213 @@ msgstr ""
msgid "Help for %s"
msgstr "Pomoc pro %s"
-#: init.c:476
+#: imap.c:207
+#, c-format
+msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
+msgstr "imap_error(): neočekávaná odpověď v %s: %s\n"
+
+#. something is wrong because the server reported fewer messages
+#. * than we previously saw
+#.
+#: imap.c:530
+msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
+msgstr "Kritická chyba. Počet zpráv nesouhlasí!"
+
+#: imap.c:663
+#, c-format
+msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
+msgstr "Stahuji hlavičky zpráv... [%d/%d]"
+
+#. Unable to fetch headers for lower versions
+#: imap.c:690
+msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
+msgstr ""
+
+#: imap.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reopening mailbox... %s"
+msgstr "Znovu otevírám schránku..."
+
+#: imap.c:1234
+msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
+msgstr ""
+
+#: imap.c:1255
+msgid "IMAP Username: "
+msgstr "Uživatelské jméno na IMAP serveru: "
+
+#: imap.c:1268
+#, c-format
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Heslo pro %s@%s: "
+
+#: imap.c:1281
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Probíhá přihlašování..."
+
+#. Login failed, try again
+#: imap.c:1294
+msgid "Login failed."
+msgstr "Přihlášení se nezdařilo."
+
+#: imap.c:1414
+#, c-format
+msgid "Selecting %s..."
+msgstr "Volím %s..."
+
+#. STATUS not supported
+#. * The thing to do seems to be:
+#. * - Open a *new* IMAP session, select, and then close it. Report the
+#. * error if the mailbox did not exist.
+#: imap.c:1563
+msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:1573
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "Vytvořit %s?"
+
+#: imap.c:1625
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Stahuji zprávu..."
+
+#: imap.c:1763
+msgid "Sending APPEND command ..."
+msgstr "Posílám příkaz APPEND ..."
+
+#: imap.c:1802
+msgid "Uploading message ..."
+msgstr "Posílám zprávu ..."
+
+#: imap.c:1857
+msgid "Closing connection to IMAP server..."
+msgstr "Končím spojení s IMAP serverem..."
+
+#: imap.c:1901
+#, c-format
+msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
+msgstr "Ukládám příznaky stavu zprávy... [%d/%d]"
+
+#: imap.c:1944
+msgid "Expunging messages from server..."
+msgstr "Odstraňuji zprávy ze serveru..."
+
+#. tell the server to commit changes
+#: imap.c:1975
+msgid "Closing mailbox..."
+msgstr "Uzavírám schránku..."
+
+#: imap.c:2566
+msgid "Contacted server, getting folder list..."
+msgstr ""
+
+#: imap.c:2618
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subscribing to %s..."
+msgstr "Kopíruji do %s..."
+
+#: imap.c:2620
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsubscribing to %s..."
+msgstr "Připojuji se k %s..."
+
+#: init.c:432
msgid "alias: no address"
msgstr "přezdívka: žádná adresa"
-#: init.c:570
+#: init.c:526
msgid "invalid header field"
msgstr "neplatná hlavička"
-#: init.c:578
+#: init.c:534
#, c-format
msgid "ignoring empty header field: %s"
msgstr "ignoruji prázdnou hlavičku: %s"
-#: init.c:630
+#: init.c:586
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "metoda %s pro řazení není známa"
-#: init.c:710
+#: init.c:659
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: chybný regulární výraz %s\n"
-#: init.c:770
+#: init.c:719
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "Proměnná %s není známa."
-#: init.c:779
+#: init.c:728
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "Prefix není s 'reset' povolen."
-#: init.c:785
+#: init.c:734
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "Hodnota není s 'reset' povolena."
-#: init.c:824
+#: init.c:773
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s je nastaveno"
-#: init.c:824
+#: init.c:773
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s není nastaveno"
-#: init.c:1019
+#: init.c:947
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s je nesprávný typ schránky."
-#: init.c:1078
+#: init.c:1006
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "Hodnota %s je nesprávná."
-#: init.c:1133
+#: init.c:1061
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "neznámý typ %s"
-#: init.c:1172
+#: init.c:1100
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Chyba v %s na řádku %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1183
+#: init.c:1111
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: chyby v %s"
-#: init.c:1193
+#: init.c:1121
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: chyba na %s"
-#: init.c:1198
+#: init.c:1126
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: příliš mnoho argumentů"
-#: init.c:1249
+#: init.c:1177
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "Příkaz %s není znám."
-#: init.c:1606
+#: init.c:1514
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Chyba %s na příkazovém řádku\n"
-#: init.c:1649
+#: init.c:1557
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "domovský adresář nelze určit"
-#: init.c:1657
+#: init.c:1565
msgid "unable to determine username"
msgstr "uživatelské jméno nelze určit"
@@ -1877,6 +1974,39 @@ msgstr "vytvořit dešifrovanou kopii a smazat"
msgid "make decrypted copy"
msgstr "vytvořit dešifrovanou kopii"
+#: keymap_defs.h:173
+msgid "Accept the chain constructed"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:174
+#, fuzzy
+msgid "Append a remailer to the chain"
+msgstr "smazat všechny znaky na řádku"
+
+#: keymap_defs.h:175
+#, fuzzy
+msgid "Insert a remailer into the chain"
+msgstr "smazat všechny znaky na řádku"
+
+#: keymap_defs.h:176
+#, fuzzy
+msgid "Delete a remailer from the chain"
+msgstr "smazat všechny znaky na řádku"
+