diff options
author | Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org> | 1999-08-31 20:26:25 +0000 |
---|---|---|
committer | Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org> | 1999-08-31 20:26:25 +0000 |
commit | aab14ea59a13d79367a70320162372f903006d31 (patch) | |
tree | 2b6e75e658ca153e9bdd1f7b4ea1a7c9b14bf6e3 /po | |
parent | d0656b2b38fedc0780dc53f3d42c5b4dbc96fa97 (diff) |
automatic post-release commit for mutt-0.96.6mutt-0-96-6-rel
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 999 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 998 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 1063 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 991 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1009 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 991 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 991 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 991 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1000 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 983 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 999 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 991 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 999 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.Big5.po | 991 |
14 files changed, 6903 insertions, 7093 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.95.3i\n" -"POT-Creation-Date: 1999-08-24 17:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 1999-06-03 23:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-02-13 01:12+0100\n" "Last-Translator: Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1379 postpone.c:37 query.c:43 -#: recvattach.c:57 +#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1375 postpone.c:32 query.c:43 +#: recvattach.c:47 msgid "Exit" msgstr "Konec" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "Konec" msgid "Select" msgstr "Volba" -#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:90 curs_main.c:264 pager.c:1476 -#: pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61 +#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:90 curs_main.c:259 pager.c:1472 +#: pgpkey.c:449 postpone.c:35 query.c:48 recvattach.c:51 msgid "Help" msgstr "Pomoc" @@ -36,94 +36,94 @@ msgid "Aliases" msgstr "Přezdívky" #. add a new alias -#: alias.c:215 +#: alias.c:192 msgid "Alias as: " msgstr "Přezdívat jako: " -#: alias.c:221 +#: alias.c:198 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Pro toto jméno je již přezdívka definována!" -#: alias.c:235 +#: alias.c:212 msgid "Address: " msgstr "Adresa: " -#: alias.c:251 +#: alias.c:228 msgid "Personal name: " msgstr "Vlastní jméno: " -#: alias.c:260 +#: alias.c:237 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Přijmout?" -#: alias.c:277 recvattach.c:391 recvattach.c:448 +#: alias.c:254 recvattach.c:381 recvattach.c:438 msgid "Save to file: " msgstr "Uložit jako: " -#: alias.c:288 +#: alias.c:265 msgid "Alias added." msgstr "Přezdívka zavedena." -#: attach.c:112 attach.c:239 attach.c:431 attach.c:883 +#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:430 attach.c:881 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokračovat?" #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:124 +#: attach.c:123 msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Položka mailcapu 'compose' vyžaduje %%s." -#: attach.c:132 attach.c:257 commands.c:165 compose.c:1166 curs_lib.c:128 -#: curs_lib.c:324 +#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:155 compose.c:1161 curs_lib.c:128 +#: curs_lib.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Chyba při zpracování adresy!" -#: attach.c:142 +#: attach.c:141 msgid "Failure to open file to parse headers." msgstr "Soubor nutný pro zpracování hlaviček se nepodařilo otevřít." -#: attach.c:173 +#: attach.c:172 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Soubor nutný pro odstranění hlaviček se nepodařilo otevřít." -#: attach.c:191 +#: attach.c:190 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "Pro %s neexistuje položka mailcapu 'compose', vytvářím prázdný soubor." #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:251 +#: attach.c:250 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Položka mailcapu 'edit' vyžaduje %%s." -#: attach.c:270 +#: attach.c:269 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Pro %s neexistuje položka mailcapu 'edit'." -#: attach.c:397 +#: attach.c:396 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Odpovídající položka v mailcapu nebyla nalezena. Zobrazuji jako text." -#: attach.c:410 +#: attach.c:409 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME typ není definován, nelze zobrazit přílohu." -#: attach.c:500 +#: attach.c:499 msgid "Cannot create filter" msgstr "Nelze vytvořit filtr" -#: attach.c:702 recvattach.c:422 +#: attach.c:701 recvattach.c:412 msgid "Attachment saved." msgstr "Příloha uložena." -#: attach.c:758 +#: attach.c:756 msgid "Write fault!" msgstr "Chyba při zápisu!" -#: attach.c:967 +#: attach.c:965 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout!" @@ -135,272 +135,268 @@ msgstr "Změnit adresář" msgid "Mask" msgstr "Maska" -#: browser.c:363 browser.c:853 +#: browser.c:336 browser.c:825 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s není adresářem." -#: browser.c:474 +#: browser.c:444 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Schránky [%d]" -#: browser.c:481 +#: browser.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Adresář [%s], Souborová maska: %s" -#: browser.c:485 +#: browser.c:455 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Adresář [%s], Souborová maska: %s" -#: browser.c:496 +#: browser.c:466 #, fuzzy msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Adresář nelze zobrazit" -#: browser.c:613 browser.c:921 browser.c:1014 +#: browser.c:583 browser.c:882 browser.c:975 msgid "No files match the file mask" msgstr "Souborové masce nevyhovuje žádný soubor." -#: browser.c:812 +#: browser.c:784 msgid "Chdir to: " msgstr "Nastavit pracovní adresář na: " -#: browser.c:846 browser.c:914 +#: browser.c:818 browser.c:875 msgid "Error scanning directory." msgstr "Chyba při načítání adresáře." -#: browser.c:864 +#: browser.c:836 msgid "File Mask: " msgstr "Souborová maska: " -#: browser.c:937 +#: browser.c:898 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Obrácené řazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?" -#: browser.c:938 +#: browser.c:899 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Řadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?" -#: browser.c:939 +#: browser.c:900 msgid "dazn" msgstr "dpvn" -#: browser.c:1001 +#: browser.c:962 msgid "New file name: " msgstr "Nové jméno souboru: " -#: browser.c:1022 +#: browser.c:983 msgid "Can't view a directory" msgstr "Adresář nelze zobrazit" -#: browser.c:1040 +#: browser.c:1001 msgid "Error trying to view file" msgstr "Chyba při zobrazování souboru" -#: buffy.c:399 +#: buffy.c:363 #, c-format msgid "New mail in %s." msgstr "V %s je nová pošta." -#: charset.c:1065 +#: charset.c:1066 msgid "We can't currently handle utf-8 at this point." msgstr "" -#: charset.c:1071 charset.c:1078 +#: charset.c:1072 charset.c:1079 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open %s: %s." msgstr "Chyba při volání funkce stat pro %s" -#: charset.c:1131 +#: charset.c:1132 #, c-format msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data." msgstr "" -#: color.c:322 +#: color.c:315 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "Barvu %s terminál nepodporuje." -#: color.c:328 +#: color.c:321 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "Barva %s není definována." -#: color.c:374 color.c:565 color.c:576 +#: color.c:367 color.c:558 color.c:569 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "Objekt %s není definován" -#: color.c:381 +#: color.c:374 #, c-format msgid "%s: command valid only for index object" msgstr "Příkaz %s je definován pouze pro objekt typu index." -#: color.c:389 +#: color.c:382 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "příliš málo argumentů pro %s" -#: color.c:553 +#: color.c:546 msgid "Missing arguments." msgstr "Chybí argumenty." -#: color.c:592 color.c:603 +#: color.c:585 color.c:596 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: příliš málo argumentů" -#: color.c:626 +#: color.c:619 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: příliš málo argumentů" -#: color.c:646 +#: color.c:639 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "Atribut %s není definován." -#: color.c:686 hook.c:61 hook.c:69 keymap.c:695 +#: color.c:679 hook.c:61 hook.c:69 keymap.c:695 msgid "too few arguments" msgstr "příliš málo argumentů" -#: color.c:695 hook.c:75 +#: color.c:688 hook.c:75 msgid "too many arguments" msgstr "příliš mnoho argumentů" -#: color.c:709 +#: color.c:702 msgid "default colors not supported" msgstr "implicitní barvy nejsou podporovány" +#: commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1318 pgpkey.c:490 +msgid "Invoking PGP..." +msgstr "Spouštím PGP..." + #. find out whether or not the verify signature -#: commands.c:90 +#: commands.c:92 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Ověřit PGP podpis?" -#: commands.c:102 pgp.c:1500 pgpkey.c:490 -msgid "Invoking PGP..." -msgstr "Spouštím PGP..." - #: commands.c:110 mbox.c:722 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit!" -#: commands.c:149 -msgid "PGP signature successfully verified." -msgstr "" - -#: commands.c:172 +#: commands.c:162 msgid "Command: " msgstr "Příkaz: " -#: commands.c:190 recvattach.c:727 +#: commands.c:180 recvattach.c:717 msgid "Bounce message to: " msgstr "Přeposlat zprávu na: " -#: commands.c:192 recvattach.c:729 +#: commands.c:182 recvattach.c:719 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Přeposlat označené zprávy na: " -#: commands.c:207 +#: commands.c:197 msgid "Error parsing address!" msgstr "Chyba při zpracování adresy!" -#: commands.c:217 +#: commands.c:207 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Přeposlat zprávu na %s" -#: commands.c:217 +#: commands.c:207 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Přeposlat zprávy na %s" -#: commands.c:228 +#: commands.c:218 msgid "Message bounced." msgstr "Zpráva byla přeposlána." -#: commands.c:228 +#: commands.c:218 msgid "Messages bounced." msgstr "Zprávy byly přeposlány." -#: commands.c:263 +#: commands.c:239 msgid "Pipe to command: " msgstr "Poslat rourou do příkazu: " # opět psí kusy abychom se vešli do 80 znaků -#: commands.c:363 +#: commands.c:339 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " msgstr "" "Řadit opačně " "(d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre?: " -#: commands.c:364 +#: commands.c:340 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " msgstr "" "Řadit (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre?: " -#: commands.c:365 +#: commands.c:341 msgid "dfrsotuzc" msgstr "dojvplnks" -#: commands.c:418 +#: commands.c:394 msgid "Shell command: " msgstr "Příkaz pro shell: " -#: commands.c:550 +#: commands.c:510 #, c-format msgid "%s%s to mailbox" msgstr "%s%s do schránky" -#: commands.c:551 +#: commands.c:511 msgid "Decode-save" msgstr "Dekódovat-uložit" -#: commands.c:551 +#: commands.c:511 msgid "Decode-copy" msgstr "Dekódovat-kopírovat" -#: commands.c:552 +#: commands.c:512 msgid "Decrypt-save" msgstr "Dešifrovat-uložit" -#: commands.c:552 +#: commands.c:512 msgid "Decrypt-copy" msgstr "Dešifrovat-kopírovat" -#: commands.c:553 curs_main.c:260 recvattach.c:58 +#: commands.c:513 curs_main.c:255 recvattach.c:48 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: commands.c:553 +#: commands.c:513 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" -#: commands.c:553 +#: commands.c:513 msgid " tagged" msgstr " označené" -#: commands.c:622 +#: commands.c:582 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopíruji do %s..." -#: commands.c:698 +#: commands.c:654 msgid "Print message?" msgstr "Vytisknout zprávu?" -#: commands.c:698 +#: commands.c:654 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Vytisknout označené zprávy?" -#: commands.c:725 +#: commands.c:681 msgid "Message printed" msgstr "Zpráva byla vytisknuta" -#: commands.c:725 +#: commands.c:681 msgid "Messages printed" msgstr "Zprávy byly vytisknuty" @@ -412,7 +408,7 @@ msgstr "Odeslat" msgid "Abort" msgstr "Zrušit" -#: compose.c:88 compose.c:596 +#: compose.c:88 compose.c:597 msgid "Attach file" msgstr "Přiložit soubor" @@ -444,7 +440,7 @@ msgstr " podepsat jako: " msgid "<default>" msgstr "<implicitní>" -#: compose.c:124 compose.c:181 +#: compose.c:124 compose.c:182 msgid "MIC algorithm: " msgstr "MIC algoritmus: " @@ -463,158 +459,162 @@ msgstr "špjomn" msgid "Sign as: " msgstr "Podepsat jako: " -#: compose.c:175 +#: compose.c:164 +msgid "An unkown PGP version was defined for signing." +msgstr "Pro podepisování byla specifikována neznámá verze PGP." + +#: compose.c:176 msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message." msgstr "To nedává smysl, když nechcete zprávu podepsat." -#: compose.c:186 +#: compose.c:187 msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" msgstr "" "Neznámý MIC algoritmus. Platnými algoritmy jsou: pgp-md5, pgp-sha1, " "pgp-rmd160" -#: compose.c:254 +#: compose.c:255 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] již neexistuje!" -#: compose.c:262 +#: compose.c:263 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "Změna v %s [#%d]. Změnit kódování?" -#: compose.c:306 +#: compose.c:307 #, fuzzy msgid "-- Attachments" msgstr "Přílohy" -#: compose.c:349 +#: compose.c:350 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Nemůžete smazat jedinou přílohu." -#: compose.c:392 +#: compose.c:393 msgid "Can't change character set for non-text attachments!" msgstr "" -#: compose.c:398 +#: compose.c:399 msgid "Enter character set: " msgstr "" -#: compose.c:405 +#: compose.c:406 msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented." msgstr "" -#: compose.c:411 +#: compose.c:412 #, c-format msgid "Character set %s is unknown." msgstr "" -#: compose.c:455 +#: compose.c:456 msgid "Compose" msgstr "Sestavit" -#: compose.c:611 +#: compose.c:612 msgid "Attaching selected files..." msgstr "" -#: compose.c:622 +#: compose.c:623 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Nelze připojit!" -#: compose.c:640 +#: compose.c:641 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Otevřít schránku, z níž se připojí zpráva" -#: compose.c:675 +#: compose.c:673 msgid "No messages in that folder." msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy." -#: compose.c:684 +#: compose.c:682 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Označte zprávy, které chcete připojit!" -#: compose.c:716 +#: compose.c:714 msgid "Unable to attach!" msgstr "Nelze připojit!" -#: compose.c:766 +#: compose.c:764 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "" -#: compose.c:771 +#: compose.c:769 msgid "We currently can't encode to utf-8." msgstr "" -#: compose.c:776 +#: compose.c:774 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "" -#: compose.c:778 +#: compose.c:776 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "" -#: compose.c:791 +#: compose.c:789 msgid "Recoding only affetcs text attachments." msgstr "" -#: compose.c:807 +#: compose.c:805 msgid "Recoding successful." msgstr "" -#: compose.c:917 +#: compose.c:912 msgid "Invalid encoding." msgstr "Nesprávné kódování." -#: compose.c:938 +#: compose.c:933 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Uložit kopii této zprávy?" -#: compose.c:992 +#: compose.c:987 msgid "Rename to: " msgstr "Přejmenovat na: " -#: compose.c:997 +#: compose.c:992 #, c-format msgid "Can't stat: %s" msgstr "Chyba při volání funkce stat pro %s" -#: compose.c:1024 +#: compose.c:1019 msgid "New file: " msgstr "Nový soubor: " -#: compose.c:1037 +#: compose.c:1032 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Položka 'Content-Type' je tvaru třída/podtřída" -#: compose.c:1043 +#: compose.c:1038 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Hodnota %s položky 'Content-Type' je neznámá." -#: compose.c:1056 +#: compose.c:1051 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Soubor %s nelze vytvořit." -#: compose.c:1064 +#: compose.c:1059 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Vytvoření přílohy se nezdařilo." -#: compose.c:1127 +#: compose.c:1122 msgid "Postpone this message?" msgstr "Odložit tuto zprávu?" -#: compose.c:1181 +#: compose.c:1176 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Uložit zprávu do schránky" -#: compose.c:1185 +#: compose.c:1180 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Ukládám zprávu do %s ..." -#: compose.c:1196 +#: compose.c:1191 msgid "Message written." msgstr "Zpráva uložena." @@ -639,190 +639,176 @@ msgstr "neznámá chyba" msgid "Press any key to continue..." msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu..." -#: curs_lib.c:340 +#: curs_lib.c:339 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' pro seznam): " -#: curs_main.c:50 curs_main.c:537 -msgid "No mailbox is open." -msgstr "Žádná schránka není otevřena." - -#: curs_main.c:51 -#, fuzzy -msgid "There are no messages." -msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy." - -#: curs_main.c:52 mx.c:997 pager.c:55 recvattach.c:47 -msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "Ze schránky je možné pouze číst." - -#: curs_main.c:53 pager.c:56 -#, fuzzy -msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "V tomto módu není %c podporováno." - -#: curs_main.c:220 +#: curs_main.c:215 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Schránka je určena pouze pro čtení, zápis nelze zapnout!" -#: curs_main.c:227 +#: curs_main.c:222 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Změny obsahu složky budou uloženy po jejím uzavření." -#: curs_main.c:232 +#: curs_main.c:227 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Změny obsahu složky nebudou uloženy." -#: curs_main.c:257 +#: curs_main.c:252 msgid "Quit" msgstr "Konec" -#: curs_main.c:258 pager.c:1386 postpone.c:38 +#: curs_main.c:253 pager.c:1382 postpone.c:33 msgid "Del" msgstr "Smazat" -#: curs_main.c:259 postpone.c:39 +#: curs_main.c:254 postpone.c:34 msgid "Undel" msgstr "Obnovit" # potřeba ušetřit 2 písmena, abychom # se vešli do 80 znaků. -#: curs_main.c:261 query.c:44 +#: curs_main.c:256 query.c:44 msgid "Mail" msgstr "Psát" -#: curs_main.c:262 pager.c:1387 +#: curs_main.c:257 pager.c:1383 msgid "Reply" msgstr "Odpovědět" -#: curs_main.c:263 +#: curs_main.c:258 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: curs_main.c:434 +#: curs_main.c:429 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí. Atributy mohou být nesprávné." -#: curs_main.c:437 +#: curs_main.c:432 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "V této schránce je nová pošta." -#: curs_main.c:543 +#: curs_main.c:532 +msgid "No mailbox is open." +msgstr "Žádná schránka není otevřena." + +#: curs_main.c:538 msgid "No tagged messages." msgstr "Žádné zprávy nejsou označeny." -#: curs_main.c:623 +#: curs_main.c:618 msgid "Jump to message: " msgstr "Přejít na zprávu: " -#: curs_main.c:629 +#: curs_main.c:624 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argumentem musí být číslo zprávy." -#: curs_main.c:662 +#: curs_main.c:657 msgid "That message is not visible." msgstr "Tato zpráva není viditelná." -#: curs_main.c:665 +#: curs_main.c:660 msgid "Invalid message number." msgstr "Číslo zprávy není správné." -#: curs_main.c:678 +#: curs_main.c:673 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Smazat zprávy shodující se s: " -#: curs_main.c:700 +#: curs_main.c:695 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Žádné omezení není zavedeno." #. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:705 +#: curs_main.c:700 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Omezení: %s" -#: curs_main.c:714 +#: curs_main.c:709 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: " -#: curs_main.c:744 +#: curs_main.c:739 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Ukončit Mutt?" -#: curs_main.c:846 +#: curs_main.c:841 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Označit zprávy shodující se s: " -#: curs_main.c:854 +#: curs_main.c:849 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: " -#: curs_main.c:861 +#: curs_main.c:856 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Odznačit zprávy shodující se s: " -#: curs_main.c:879 -msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení" - -#: curs_main.c:881 +#: curs_main.c:874 msgid "Open mailbox" msgstr "Otevřít schránku" -#: curs_main.c:897 mx.c:457 mx.c:598 +#: curs_main.c:876 +msgid "Open mailbox in read-only mode" +msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení" + +#: curs_main.c:892 mx.c:428 mx.c:569 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s není schránkou." -#: curs_main.c:979 +#: curs_main.c:974 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Ukončit Mutt bez uložení změn?" -#: curs_main.c:996 curs_main.c:1020 +#: curs_main.c:991 curs_main.c:1015 msgid "You are on the last message." msgstr "Jste na poslední zprávě." -#: curs_main.c:1003 curs_main.c:1045 +#: curs_main.c:998 curs_main.c:1040 msgid "No undeleted messages." msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy." -#: curs_main.c:1038 curs_main.c:1061 +#: curs_main.c:1033 curs_main.c:1056 msgid "You are on the first message." msgstr "Jste na první zprávě." -#: curs_main.c:1133 pattern.c:1109 +#: curs_main.c:1128 pattern.c:1109 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Hledání pokračuje od začátku." -#: curs_main.c:1142 pattern.c:1120 +#: curs_main.c:1137 pattern.c:1120 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Hledání pokračuje od konce." -#: curs_main.c:1175 +#: curs_main.c:1170 msgid "No new messages" msgstr "Nejsou žádné nové zprávy" -#: curs_main.c:1175 +#: curs_main.c:1170 msgid "No unread messages" msgstr "Nejsou žádné nepřečtené zprávy" -#: curs_main.c:1176 +#: curs_main.c:1171 msgid " in this limited view" msgstr " v tomto omezeném zobrazení" -#: curs_main.c:1300 +#: curs_main.c:1295 msgid "No more threads." msgstr "Nejsou další vlákna." -#: curs_main.c:1302 +#: curs_main.c:1297 msgid "You are on the first thread." msgstr "Jste na prvním vláknu." -#: curs_main.c:1355 +#: curs_main.c:1350 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy." -#: curs_main.c:1368 flags.c:219 thread.c:661 +#: curs_main.c:1363 flags.c:219 thread.c:661 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Vlákna nejsou podporována." @@ -1054,102 +1040,213 @@ msgstr "" msgid "Help for %s" msgstr "Pomoc pro %s" -#: init.c:476 +#: imap.c:207 +#, c-format +msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n" +msgstr "imap_error(): neočekávaná odpověď v %s: %s\n" + +#. something is wrong because the server reported fewer messages +#. * than we previously saw +#. +#: imap.c:530 +msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" +msgstr "Kritická chyba. Počet zpráv nesouhlasí!" + +#: imap.c:663 +#, c-format +msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" +msgstr "Stahuji hlavičky zpráv... [%d/%d]" + +#. Unable to fetch headers for lower versions +#: imap.c:690 +msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." +msgstr "" + +#: imap.c:882 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reopening mailbox... %s" +msgstr "Znovu otevírám schránku..." + +#: imap.c:1234 +msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." +msgstr "" + +#: imap.c:1255 +msgid "IMAP Username: " +msgstr "Uživatelské jméno na IMAP serveru: " + +#: imap.c:1268 +#, c-format +msgid "Password for %s@%s: " +msgstr "Heslo pro %s@%s: " + +#: imap.c:1281 +msgid "Logging in..." +msgstr "Probíhá přihlašování..." + +#. Login failed, try again +#: imap.c:1294 +msgid "Login failed." +msgstr "Přihlášení se nezdařilo." + +#: imap.c:1414 +#, c-format +msgid "Selecting %s..." +msgstr "Volím %s..." + +#. STATUS not supported +#. * The thing to do seems to be: +#. * - Open a *new* IMAP session, select, and then close it. Report the +#. * error if the mailbox did not exist. +#: imap.c:1563 +msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" +msgstr "" + +#: imap.c:1573 +#, c-format +msgid "Create %s?" +msgstr "Vytvořit %s?" + +#: imap.c:1625 +msgid "Fetching message..." +msgstr "Stahuji zprávu..." + +#: imap.c:1763 +msgid "Sending APPEND command ..." +msgstr "Posílám příkaz APPEND ..." + +#: imap.c:1802 +msgid "Uploading message ..." +msgstr "Posílám zprávu ..." + +#: imap.c:1857 +msgid "Closing connection to IMAP server..." +msgstr "Končím spojení s IMAP serverem..." + +#: imap.c:1901 +#, c-format +msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" +msgstr "Ukládám příznaky stavu zprávy... [%d/%d]" + +#: imap.c:1944 +msgid "Expunging messages from server..." +msgstr "Odstraňuji zprávy ze serveru..." + +#. tell the server to commit changes +#: imap.c:1975 +msgid "Closing mailbox..." +msgstr "Uzavírám schránku..." + +#: imap.c:2566 +msgid "Contacted server, getting folder list..." +msgstr "" + +#: imap.c:2618 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subscribing to %s..." +msgstr "Kopíruji do %s..." + +#: imap.c:2620 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsubscribing to %s..." +msgstr "Připojuji se k %s..." + +#: init.c:432 msgid "alias: no address" msgstr "přezdívka: žádná adresa" -#: init.c:570 +#: init.c:526 msgid "invalid header field" msgstr "neplatná hlavička" -#: init.c:578 +#: init.c:534 #, c-format msgid "ignoring empty header field: %s" msgstr "ignoruji prázdnou hlavičku: %s" -#: init.c:630 +#: init.c:586 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "metoda %s pro řazení není známa" -#: init.c:710 +#: init.c:659 #, c-format msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default: chybný regulární výraz %s\n" -#: init.c:770 +#: init.c:719 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "Proměnná %s není známa." -#: init.c:779 +#: init.c:728 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "Prefix není s 'reset' povolen." -#: init.c:785 +#: init.c:734 msgid "value is illegal with reset" msgstr "Hodnota není s 'reset' povolena." -#: init.c:824 +#: init.c:773 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s je nastaveno" -#: init.c:824 +#: init.c:773 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s není nastaveno" -#: init.c:1019 +#: init.c:947 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s je nesprávný typ schránky." -#: init.c:1078 +#: init.c:1006 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "Hodnota %s je nesprávná." -#: init.c:1133 +#: init.c:1061 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "neznámý typ %s" -#: init.c:1172 +#: init.c:1100 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Chyba v %s na řádku %d: %s" #. the muttrc source keyword -#: init.c:1183 +#: init.c:1111 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: chyby v %s" -#: init.c:1193 +#: init.c:1121 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: chyba na %s" -#: init.c:1198 +#: init.c:1126 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: příliš mnoho argumentů" -#: init.c:1249 +#: init.c:1177 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "Příkaz %s není znám." -#: init.c:1606 +#: init.c:1514 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Chyba %s na příkazovém řádku\n" -#: init.c:1649 +#: init.c:1557 msgid "unable to determine home directory" msgstr "domovský adresář nelze určit" -#: init.c:1657 +#: init.c:1565 msgid "unable to determine username" msgstr "uživatelské jméno nelze určit" @@ -1877,6 +1974,39 @@ msgstr "vytvořit dešifrovanou kopii a smazat" msgid "make decrypted copy" msgstr "vytvořit dešifrovanou kopii" +#: keymap_defs.h:173 +msgid "Accept the chain constructed" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:174 +#, fuzzy +msgid "Append a remailer to the chain" +msgstr "smazat všechny znaky na řádku" + +#: keymap_defs.h:175 +#, fuzzy +msgid "Insert a remailer into the chain" +msgstr "smazat všechny znaky na řádku" + +#: keymap_defs.h:176 +#, fuzzy +msgid "Delete a remailer from the chain" +msgstr "smazat všechny znaky na řádku" + |