diff options
author | Grzegorz Szymaszek <gszymaszek@short.pl> | 2021-06-03 10:40:22 +0200 |
---|---|---|
committer | Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us> | 2021-06-03 16:30:25 +0000 |
commit | 6a7f32a69c084cf6ab1be7ae634bea5b2fc75554 (patch) | |
tree | aafc888a37798ed0c2f07c87a348c5ed2a8ebdfc /po | |
parent | 732efe2e7826349e7161f06b3e6fc1320a9735f1 (diff) |
Update the Polish translation for Mutt 2.1
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 3135 |
1 files changed, 1865 insertions, 1270 deletions
@@ -1,14 +1,14 @@ # 1998–2002 Sergiusz Pawłowicz # 1998–2006 Paweł Dziekoński <dzieko@gmail.com> -# 2017–2018, 2020 Grzegorz Szymaszek <gszymaszek@short.pl> +# 2017–2018, 2020–2021 Grzegorz Szymaszek <gszymaszek@short.pl> # 2005-2016 Jakub Bogusz # 2007-2018 Adam Gołębiowski <adamg@pld-linux.org> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt 1.5.17\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-07 11:05-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-09 17:35+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/muttmua/mutt/-/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-28 09:35-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-30 15:00+0100\n" "Last-Translator: Grzegorz Szymaszek <gszymaszek@short.pl>\n" "Language-Team: Polish <mutt-po@mutt.org>\n" "Language: pl\n" @@ -21,7 +21,11 @@ msgstr "" msgid "Username at %s: " msgstr "Nazwa konta na %s: " -#: account.c:224 +#. L10N: +#. Prompt for an account password when connecting. +#. %s@%s is user@host +#. +#: account.c:207 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Hasło dla %s@%s: " @@ -31,27 +35,27 @@ msgstr "Hasło dla %s@%s: " #. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of #. your $*_oauth_refresh_command's are defined." #. -#: account.c:285 +#: account.c:300 msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined" msgstr "" "mutt_account_getoauthbearer: Nie zdefiniowano polecenia odświeżania OAUTH" -#: account.c:291 +#: account.c:306 msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command" msgstr "" "mutt_account_getoauthbearer: Nie udało się uruchomić polecenia odświeżania" -#: account.c:302 +#: account.c:317 msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string" msgstr "mutt_account_getoauthbearer: Polecenie zwróciło pusty ciąg znaków" #: addrbook.c:37 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:39 background.c:180 -#: background.c:369 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1597 pattern.c:2140 -#: postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:59 +#: background.c:369 browser.c:46 history.c:75 listmenu.c:49 pager.c:1737 +#: pattern.c:2167 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:59 msgid "Exit" msgstr "Wyjście" -#: addrbook.c:38 curs_main.c:549 pager.c:1604 postpone.c:43 +#: addrbook.c:38 curs_main.c:549 pager.c:1744 postpone.c:43 msgid "Del" msgstr "Usuń" @@ -59,15 +63,16 @@ msgstr "Usuń" msgid "Undel" msgstr "Przywróć" -#: addrbook.c:40 history.c:76 pattern.c:2141 +#: addrbook.c:40 history.c:76 pattern.c:2168 msgid "Select" msgstr "Wybierz" +#. L10N: localized names of RFC 2369 list operations #: addrbook.c:41 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:62 background.c:182 -#: background.c:374 browser.c:49 compose.c:143 crypt-gpgme.c:4568 -#: curs_main.c:555 history.c:78 mutt_ssl.c:1325 mutt_ssl_gnutls.c:1040 -#: pager.c:2002 pattern.c:2142 pgpkey.c:523 postpone.c:45 query.c:54 -#: recvattach.c:63 smime.c:468 +#: background.c:374 browser.c:49 compose.c:143 crypt-gpgme.c:4565 +#: curs_main.c:555 history.c:78 listmenu.c:61 mutt_ssl.c:1328 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1058 pager.c:2144 pattern.c:2169 pgpkey.c:523 +#: postpone.c:45 query.c:54 recvattach.c:63 smime.c:466 msgid "Help" msgstr "Pomoc" @@ -105,25 +110,25 @@ msgstr "Błąd: „%s” to błędny IDN." msgid "Personal name: " msgstr "Nazwisko: " -#: alias.c:338 +#: alias.c:341 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Potwierdzasz?" -#: alias.c:357 recvattach.c:506 recvattach.c:529 recvattach.c:543 +#: alias.c:360 recvattach.c:506 recvattach.c:529 recvattach.c:543 #: recvattach.c:558 recvattach.c:640 msgid "Save to file: " msgstr "Zapisz do pliku: " -#: alias.c:365 alias.c:372 alias.c:382 +#: alias.c:368 alias.c:375 alias.c:385 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Błąd podczas przeszukiwania pliku aliasów" -#: alias.c:377 +#: alias.c:380 msgid "Error reading alias file" msgstr "Błąd podczas czytania pliku aliasów" -#: alias.c:402 +#: alias.c:405 msgid "Alias added." msgstr "Alias został dodany." @@ -136,9 +141,9 @@ msgstr "Nie pasujący szablon nazwy, kontynuować?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Pole „compose” w pliku „mailcap” wymaga %%s" -#: attach.c:141 attach.c:274 background.c:342 commands.c:343 compose.c:1804 -#: compress.c:414 curs_lib.c:305 curs_lib.c:995 sendlib.c:1426 sendlib.c:1464 -#: sendlib.c:1527 +#: attach.c:141 attach.c:274 background.c:342 commands.c:343 compose.c:1826 +#: compress.c:414 curs_lib.c:305 curs_lib.c:999 sendlib.c:1467 sendlib.c:1505 +#: sendlib.c:1568 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Błąd uruchomienia „%s”!" @@ -170,48 +175,48 @@ msgstr "Pole „Edit” w pliku „mailcap” wymaga %%s" msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Brak pola „Edit” dla %s w pliku „mailcap”" -#: attach.c:384 +#: attach.c:386 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Brak odpowiedniego wpisu w „mailcap”. Wyświetlony jako tekst." -#: attach.c:397 +#: attach.c:399 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Typ MIME nie został zdefiniowany. Nie można wyświetlić załącznika." -#: attach.c:467 +#: attach.c:471 msgid "Cannot create filter" msgstr "Nie można utworzyć filtru" -#: attach.c:475 +#: attach.c:479 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "---Polecenie: %-20.20s Opis: %s" -#: attach.c:479 +#: attach.c:483 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "---Polecenie: %-30.30s Załącznik: %s" -#: attach.c:567 +#: attach.c:571 #, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "---Załącznik: %s: %s" -#: attach.c:570 +#: attach.c:574 #, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Załącznik: %s" -#: attach.c:638 attach.c:995 attach.c:1052 handler.c:1371 pgpkey.c:575 +#: attach.c:642 attach.c:1008 attach.c:1065 handler.c:1371 pgpkey.c:575 #: pgpkey.c:761 msgid "Can't create filter" msgstr "Nie można utworzyć filtra" -#: attach.c:848 +#: attach.c:852 msgid "Write fault!" msgstr "Błąd zapisu!" -#: attach.c:1075 +#: attach.c:1088 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Nie wiem jak to wydrukować!" @@ -220,7 +225,7 @@ msgstr "Nie wiem jak to wydrukować!" #. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it #. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory #. -#: autocrypt/autocrypt.c:56 main.c:947 recvattach.c:594 +#: autocrypt/autocrypt.c:56 main.c:944 recvattach.c:594 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s nie istnieje. Utworzyć?" @@ -229,7 +234,7 @@ msgstr "%s nie istnieje. Utworzyć?" #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the #. error message returned by libc #. -#: autocrypt/autocrypt.c:65 main.c:951 recvattach.c:600 +#: autocrypt/autocrypt.c:65 main.c:948 recvattach.c:600 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Nie można utworzyć %s: %s." @@ -248,7 +253,7 @@ msgstr "Czy utworzyć nowe konto Autocrypt?" #. autocrypt account. This will generate a key and add a record #. to the database for use in autocrypt operations. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:156 +#: autocrypt/autocrypt.c:161 msgid "Autocrypt account address: " msgstr "Adres e‑mail dla konta Autocrypt: " @@ -257,7 +262,7 @@ msgstr "Adres e‑mail dla konta Autocrypt: " #. a single address. This is shown if they entered something invalid, #. nothing, or more than one address for some reason. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:165 +#: autocrypt/autocrypt.c:170 msgid "Please enter a single email address" msgstr "Proszę podać jeden prawidłowy adres e‑mail" @@ -266,7 +271,7 @@ msgstr "Proszę podać jeden prawidłowy adres e‑mail" #. if there is already an account in the database with the email address #. they just entered. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:182 +#: autocrypt/autocrypt.c:187 msgid "That email address already has an autocrypt account" msgstr "Ten adres e‑mail już ma konto Autocrypt" @@ -278,7 +283,7 @@ msgstr "Ten adres e‑mail już ma konto Autocrypt" #. Otherwise the UI will show encryption is "available" but the user #. will be required to enable encryption manually. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:198 +#: autocrypt/autocrypt.c:203 msgid "Prefer encryption?" msgstr "Preferować szyfrowanie?" @@ -286,14 +291,14 @@ msgstr "Preferować szyfrowanie?" #. Error message displayed if creating an autocrypt account failed #. or was aborted by the user. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:213 +#: autocrypt/autocrypt.c:218 msgid "Autocrypt account creation aborted." msgstr "Przerwano tworzenie konta Autocrypt." #. L10N: #. Message displayed after an autocrypt account is successfully created. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:218 +#: autocrypt/autocrypt.c:223 msgid "Autocrypt account creation succeeded" msgstr "Utworzono konto Autocrypt." @@ -301,7 +306,7 @@ msgstr "Utworzono konto Autocrypt." #. Error displayed if the user tries to force sending an Autocrypt #. email when the engine is not available. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:537 autocrypt/autocrypt.c:545 +#: autocrypt/autocrypt.c:542 autocrypt/autocrypt.c:550 msgid "Autocrypt is not available." msgstr "Autocrypt nie jest dostępny." @@ -310,7 +315,7 @@ msgstr "Autocrypt nie jest dostępny." #. email when the account does not exist or is not enabled. #. %s is the From email address used to look up the Autocrypt account. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:559 +#: autocrypt/autocrypt.c:564 #, c-format msgid "Autocrypt is not enabled for %s." msgstr "Autocrypt nie jest włączony dla %s." @@ -320,7 +325,7 @@ msgstr "Autocrypt nie jest włączony dla %s." #. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address. #. The message is printed and they are returned to the compose menu. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:586 autocrypt/autocrypt.c:614 +#: autocrypt/autocrypt.c:591 autocrypt/autocrypt.c:619 #, c-format msgid "No (valid) autocrypt key found for %s." msgstr "Nie odnaleziono (poprawnych) kluczy Autocrypt dla %s." @@ -332,14 +337,14 @@ msgstr "Nie odnaleziono (poprawnych) kluczy Autocrypt dla %s." #. and used for encryption. #. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:856 +#: autocrypt/autocrypt.c:861 msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?" msgstr "Przeskanować skrzynkę w poszukiwaniu nagłówków Autocrypt?" #. L10N: #. The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers #. -#: autocrypt/autocrypt.c:863 +#: autocrypt/autocrypt.c:868 msgid "Scan mailbox" msgstr "Przeskanuj skrzynkę" @@ -350,7 +355,7 @@ msgstr "Przeskanuj skrzynkę" #. for a mailbox. This is because this is a one-time operation #. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:885 +#: autocrypt/autocrypt.c:890 msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?" msgstr "Przeskanować inną skrzynkę w poszukiwaniu nagłówków Autocrypt?" @@ -457,7 +462,7 @@ msgstr "Czy na pewno usunąć konto „%s”?" msgid "Unable to open autocrypt database %s" msgstr "Nie udało się otworzyć bazy danych Autocrypt %s" -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:41 crypt-gpgme.c:576 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:41 crypt-gpgme.c:574 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "błąd tworzenia kontekstu GPGME: %s\n" @@ -604,165 +609,165 @@ msgstr "Zmień katalog" msgid "Mask" msgstr "Wzorzec" -#: browser.c:461 browser.c:976 browser.c:1191 +#: browser.c:215 +msgid "" +"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? " +msgstr "" +"Sortowanie odwrotne według (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, (l)iczby, " +"(n)ieprzeczytanych czy żadn(e)? " + +#: browser.c:216 +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? " +msgstr "" +"Sortowanie według (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, (l)iczby, " +"(n)ieprzeczytanych czy żadn(e)? " + +#: browser.c:217 +msgid "dazcun" +msgstr "dawlne" + +#: browser.c:562 browser.c:1079 browser.c:1294 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s nie jest katalogiem." -#: browser.c:644 +#: browser.c:745 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Skrzynki [%d]" -#: browser.c:651 +#: browser.c:752 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Zasubskrybowane [%s], wzorzec nazw plików: %s" -#: browser.c:655 +#: browser.c:756 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plików: %s" -#: browser.c:672 +#: browser.c:773 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Załącznikiem nie może zostać katalog!" -#: browser.c:856 browser.c:1259 browser.c:1366 +#: browser.c:959 browser.c:1362 browser.c:1431 msgid "No files match the file mask" msgstr "Żaden plik nie pasuje do wzorca" -#: browser.c:1037 +#: browser.c:1140 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Tworzenie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP" -#: browser.c:1060 +#: browser.c:1163 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Zmiana nazwy jest obsługiwana tylko dla skrzynek IMAP" -#: browser.c:1082 +#: browser.c:1185 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Usuwanie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP" -#: browser.c:1092 +#: browser.c:1195 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Nie można usunąć głównej skrzynki" -#: browser.c:1095 +#: browser.c:1198 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Czy na pewno usunąć skrzynkę „%s”?" -#: browser.c:1111 +#: browser.c:1214 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Skrzynka została usunięta." -#: browser.c:1116 +#: browser.c:1219 msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Błąd usuwania skrzynki." -#: browser.c:1119 +#: browser.c:1222 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Skrzynka nie została usunięta." -#: browser.c:1140 +#: browser.c:1243 msgid "Chdir to: " msgstr "Zmień katalog na: " -#: browser.c:1180 browser.c:1253 +#: browser.c:1283 browser.c:1356 msgid "Error scanning directory." msgstr "Błąd przeglądania katalogu." -#: browser.c:1203 +#: browser.c:1306 msgid "File Mask: " msgstr "Wzorzec nazw plików: " -#: browser.c:1274 -msgid "" -"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? " -msgstr "" -"Sortowanie odwrotne według (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, (l)iczby, " -"(n)ieprzeczytanych czy żadn(e)? " - -#: browser.c:1275 -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? " -msgstr "" -"Sortowanie według (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, (l)iczby, " -"(n)ieprzeczytanych czy żad(e)? " - -#: browser.c:1276 -msgid "dazcun" -msgstr "dawlne" - -#: browser.c:1355 +#: browser.c:1420 msgid "New file name: " msgstr "Nazwa nowego pliku: " -#: browser.c:1383 +#: browser.c:1448 msgid "Can't view a directory" msgstr "Nie można przeglądać tego katalogu" -#: browser.c:1398 +#: browser.c:1463 msgid "Error trying to view file" msgstr "Błąd podczas próby przeglądania pliku" -#: buffy.c:394 buffy.c:418 color.c:868 hook.c:74 hook.c:93 hook.c:356 -#: init.c:2103 init.c:2178 init.c:2976 keymap.c:973 +#: buffy.c:402 buffy.c:426 color.c:1014 hook.c:74 hook.c:93 hook.c:356 +#: init.c:2121 init.c:2198 init.c:2994 keymap.c:976 msgid "too few arguments" msgstr "za mało argumentów" -#: buffy.c:790 +#: buffy.c:804 msgid "New mail in " msgstr "Nowa poczta w " -#: color.c:416 +#: color.c:555 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: kolor nie jest obsługiwany przez terminal" -#: color.c:422 +#: color.c:561 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: nie ma takiego koloru" -#: color.c:496 color.c:712 color.c:733 color.c:739 +#: color.c:635 color.c:857 color.c:878 color.c:884 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: nie ma takiego obiektu" -#: color.c:512 +#: color.c:651 #, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "" "%s: polecenie może dotyczyć tylko obiektów indeksu, treści lub nagłówków" -#: color.c:520 +#: color.c:659 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: za mało argumentów" -#: color.c:700 color.c:725 +#: color.c:845 color.c:870 msgid "Missing arguments." msgstr "Brakuje argumentów." -#: color.c:757 color.c:785 +#: color.c:902 color.c:930 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: za mało argumentów" -#: color.c:808 +#: color.c:953 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: za mało argumentów" -#: color.c:828 +#: color.c:973 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu" -#: color.c:877 hook.c:99 hook.c:363 +#: color.c:1023 hook.c:99 hook.c:363 msgid "too many arguments" msgstr "za dużo argumentów" -#: color.c:893 +#: color.c:1042 msgid "default colors not supported" msgstr "domyślnie ustalone kolory nie są obsługiwane" @@ -822,50 +827,50 @@ msgstr "Podpis PGP NIE może zostać zweryfikowany." msgid "Command: " msgstr "Polecenie: " -#: commands.c:380 commands.c:390 recvcmd.c:147 recvcmd.c:160 +#: commands.c:380 commands.c:390 recvcmd.c:190 recvcmd.c:203 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Ostrzeżenie: list nie zawiera nagłówka From" -#: commands.c:398 recvcmd.c:170 +#: commands.c:398 recvcmd.c:213 msgid "Bounce message to: " -msgstr "Wyślij kopię listu do: " +msgstr "Wyślij kopię listu (odbij) do: " -#: commands.c:400 recvcmd.c:172 +#: commands.c:400 recvcmd.c:215 msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Wyślij kopie zaznaczonych listów do: " +msgstr "Wyślij kopie zaznaczonych listów (odbij) do: " -#: commands.c:408 recvcmd.c:181 +#: commands.c:408 recvcmd.c:224 msgid "Error parsing address!" msgstr "Błąd interpretacji adresu!" -#: commands.c:416 recvcmd.c:189 +#: commands.c:416 recvcmd.c:232 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Błędny IDN: „%s”" -#: commands.c:427 recvcmd.c:203 +#: commands.c:427 recvcmd.c:246 #, c-format msgid "Bounce message to %s" -msgstr "Wyślij kopię listu do %s" +msgstr "Wyślij kopię listu (odbij) do %s" -#: commands.c:427 recvcmd.c:203 +#: commands.c:427 recvcmd.c:246 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "Wyślij kopie listów do %s" +msgstr "Wyślij kopie listów (odbij) do %s" -#: commands.c:443 recvcmd.c:219 +#: commands.c:443 recvcmd.c:262 msgid "Message not bounced." msgstr "Kopia nie została wysłana." -#: commands.c:443 recvcmd.c:219 +#: commands.c:443 recvcmd.c:262 msgid "Messages not bounced." msgstr "Kopie nie zostały wysłane." -#: commands.c:453 recvcmd.c:238 +#: commands.c:453 recvcmd.c:281 msgid "Message bounced." msgstr "Kopia została wysłana." -#: commands.c:453 recvcmd.c:238 +#: commands.c:453 recvcmd.c:281 msgid "Messages bounced." msgstr "Kopie zostały wysłane." @@ -879,7 +884,7 @@ msgstr "Wyślij przez potok do polecenia: " #: commands.c:646 msgid "No printing command has been defined." -msgstr "Polecenie drukowania nie zostało skonfigurowane." +msgstr "Polecenie drukowania nie zostało zdefiniowane." #: commands.c:651 msgid "Print message?" @@ -899,11 +904,11 @@ msgstr "Listy zostały wydrukowane" #: commands.c:662 msgid "Message could not be printed" -msgstr "List nie został wydrukowany " +msgstr "Drukowanie listu nie powiodło się" #: commands.c:663 msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Listy nie zostały wydrukowane" +msgstr "Drukowanie listów nie powiodło się" #. L10N: The following three are the sort/reverse sort prompts. #. * Letters must match the order of the characters in the third @@ -984,26 +989,54 @@ msgstr "Zapisywanie zaznaczonych listów…" msgid "Copying tagged messages..." msgstr "Brak zaznaczonych listów." -#: commands.c:1109 +#. L10N: +#. Message when an index/pager save operation fails for some reason. +#. +#: commands.c:1049 +msgid "Error saving message" +msgstr "Błąd zapisywania listu" + +#. L10N: +#. Message when an index tagged save operation fails for some reason. +#. +#: commands.c:1054 +msgid "Error saving tagged messages" +msgstr "Błąd zapisywania zaznaczonych listów" + +#. L10N: +#. Message when an index/pager copy operation fails for some reason. +#. +#: commands.c:1062 +msgid "Error copying message" +msgstr "Błąd kopiowania listu" + +#. L10N: +#. Message when an index tagged copy operation fails for some reason. +#. +#: commands.c:1067 +msgid "Error copying tagged messages" +msgstr "Błąd kopiowania zaznaczonych listów" + +#: commands.c:1140 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Przekonwertować do %s przy wysyłaniu?" -#: commands.c:1119 +#: commands.c:1150 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Typ (Content-Type) zmieniono na %s." -#: commands.c:1124 +#: commands.c:1155 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Zestaw znaków został zmieniony na %s; %s." -#: commands.c:1126 +#: commands.c:1157 msgid "not converting" msgstr "bez konwersji" -#: commands.c:1126 +#: commands.c:1157 msgid "converting" msgstr "konwertowanie" @@ -1065,7 +1098,7 @@ msgstr "Bezpieczeństwo: " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:123 crypt-gpgme.c:5404 pgp.c:1923 smime.c:2353 +#: compose.c:123 crypt-gpgme.c:5401 pgp.c:1921 smime.c:2351 msgid "Sign as: " msgstr "Podpisz jako: " @@ -1250,15 +1283,15 @@ msgstr "Ostrzeżenie: „%s” to błędny IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Nie możesz usunąć jedynego załącznika." -#: compose.c:728 compose.c:738 menu.c:694 +#: compose.c:728 compose.c:738 menu.c:695 msgid "You are on the last entry." msgstr "To jest ostatnia pozycja." -#: compose.c:773 menu.c:705 +#: compose.c:773 menu.c:706 msgid "You are on the first entry." msgstr "To jest pierwsza pozycja." -#: compose.c:1197 send.c:2441 +#: compose.c:1197 send.c:2459 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Błędny IDN w „%s”: „%s”" @@ -1350,40 +1383,40 @@ msgstr "Nie można utworzyć %s" msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Mamy tu błąd tworzenia załącznika" -#: compose.c:1707 +#: compose.c:1708 msgid "$send_multipart_alternative_filter is not set" msgstr "$send_multipart_alternative_filter nie jest ustawione" -#: compose.c:1761 +#: compose.c:1783 msgid "Postpone this message?" msgstr "Zachować ten list do późniejszej obróbki i ewentualnej wysyłki?" -#: compose.c:1822 +#: compose.c:1844 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Zapisz list do skrzynki" -#: compose.c:1825 +#: compose.c:1847 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Zapisywanie listu do %s…" -#: compose.c:1832 +#: compose.c:1854 msgid "Message written." msgstr "List został zapisany." -#: compose.c:1845 +#: compose.c:1867 msgid "No PGP backend configured" msgstr "Brak skonfigurowanych dostawców PGP" -#: compose.c:1853 compose.c:1926 +#: compose.c:1875 compose.c:1948 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "Wybrano już S/MIME. Anulować wybór S/MIME? " -#: compose.c:1881 +#: compose.c:1903 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "Brak skonfigurowanych dostawców S/MIME" -#: compose.c:1890 +#: compose.c:1912 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "Wybrano już PGP. Anulować wybór PGP? " @@ -1443,66 +1476,66 @@ msgstr "Nie można zsynchronizować skompresowanego pliku bez close-hook" msgid "Compressing %s" msgstr "Kompresowanie %s" -#: copy.c:694 +#: copy.c:706 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "Żaden mechanizm szyfrowania nie jest dostępny dla listu" -#: crypt.c:72 +#: crypt.c:70 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (bieżąca data i czas: %c)" -#: crypt.c:77 +#: crypt.c:75 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s zwraca%s --]\n" -#: crypt.c:92 +#: crypt.c:90 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Hasła zostały zapomniane." -#: crypt.c:194 +#: crypt.c:192 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Nie można używać PGP w treści z załącznikami. Przełączyć do PGP/MIME?" -#: crypt.c:196 +#: crypt.c:194 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "Nie wysłano listu: PGP w treści nie może być używane z załącznikami." -#: crypt.c:204 +#: crypt.c:202 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" "PGP w treści nie może być użyte z format=flowed. Przełączyć do PGP/MIME?" -#: crypt.c:206 +#: crypt.c:204 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Nie wysłano listu: PGP w treści nie może być używane z format=flowed." -#: crypt.c:213 cryptglue.c:124 pgpkey.c:567 pgpkey.c:754 +#: crypt.c:211 cryptglue.c:124 pgpkey.c:567 pgpkey.c:754 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Wywoływanie PGP…" -#: crypt.c:223 +#: crypt.c:221 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Nie można wysłać listu w trybie inline. Przełączyć do PGP/MIME?" -#: crypt.c:225 send.c:2406 +#: crypt.c:223 send.c:2424 msgid "Mail not sent." msgstr "List nie został wysłany." -#: crypt.c:604 +#: crypt.c:602 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Listy S/MIME bez wskazówek co do zawartości nie są obsługiwane." -#: crypt.c:826 crypt.c:869 +#: crypt.c:824 crypt.c:867 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Próba odczytania kluczy PGP…\n" -#: crypt.c:849 crypt.c:889 +#: crypt.c:847 crypt.c:887 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Próba odczytania certyfikatów S/MIME…\n" -#: crypt.c:1094 +#: crypt.c:1092 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1511,7 +1544,7 @@ msgstr "" "[-- Błąd: nieznany protokół multipart/signed %s! --]\n" "\n" -#: crypt.c:1128 +#: crypt.c:1126 msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" "\n" @@ -1519,7 +1552,7 @@ msgstr "" "[-- Błąd: niespójna struktura multipart/signed ! --]\n" "\n" -#: crypt.c:1169 +#: crypt.c:1167 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1528,7 +1561,7 @@ msgstr "" "[-- Ostrzeżenie: nie można zweryfikować podpisów %s/%s. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1182 +#: crypt.c:1180 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1536,7 +1569,7 @@ msgstr "" "[-- Poniższe dane są podpisane --]\n" "\n" -#: crypt.c:1189 +#: crypt.c:1187 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1544,7 +1577,7 @@ msgstr "" "[-- Ostrzeżenie: nie znaleziono żadnych podpisów. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1195 +#: crypt.c:1193 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1562,125 +1595,125 @@ msgstr "" msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Wywoływanie S/MIME…" -#: crypt-gpgme.c:586 +#: crypt-gpgme.c:584 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "błąd uruchamiania protokołu CMS: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:607 +#: crypt-gpgme.c:605 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "błąd tworzenia obiektu danych GPGME: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:701 crypt-gpgme.c:725 crypt-gpgme.c:1827 crypt-gpgme.c:2605 +#: crypt-gpgme.c:699 crypt-gpgme.c:723 crypt-gpgme.c:1825 crypt-gpgme.c:2603 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "błąd alokacji obiektu danych: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:743 +#: crypt-gpgme.c:741 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "błąd przeszukania obiektu danych: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:765 crypt-gpgme.c:820 +#: crypt-gpgme.c:763 crypt-gpgme.c:818 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "błąd czytania obiektu danych: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:793 crypt-gpgme.c:4216 pgpkey.c:561 pgpkey.c:742 +#: crypt-gpgme.c:791 crypt-gpgme.c:4213 pgpkey.c:561 pgpkey.c:742 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego" -#: crypt-gpgme.c:932 +#: crypt-gpgme.c:930 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "błąd dodawania odbiorcy „%s”: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:982 +#: crypt-gpgme.c:980 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "klucz tajny „%s” nie został odnaleziony: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:999 +#: crypt-gpgme.c:997 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "niejednoznaczne określenie klucza tajnego „%s”\n" -#: crypt-gpgme.c:1014 +#: crypt-gpgme.c:1012 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "błąd obsługi klucza tajnego „%s”: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1031 +#: crypt-gpgme.c:1029 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "błąd konfigurowania notacji podpisu PKA: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1108 +#: crypt-gpgme.c:1106 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "błąd szyfrowania danych: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1231 +#: crypt-gpgme.c:1229 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "błąd podpisania danych: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1242 +#: crypt-gpgme.c:1240 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" "ani zmienna $pgp_sign_as nie jest ustawiona, ani nie zdefiniowano domyślnego " "klucza w ~/.gnupg/gpg.conf" -#: crypt-gpgme.c:1424 +#: crypt-gpgme.c:1422 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Ostrzeżenie: jeden z kluczy został unieważniony\n" -#: crypt-gpgme.c:1433 +#: crypt-gpgme.c:1431 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Ostrzeżenie: klucz użyty do podpisania wygasł dnia: " -#: crypt-gpgme.c:1439 +#: crypt-gpgme.c:1437 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Ostrzeżenie: co najmniej jeden z certyfikatów wygasł\n" -#: crypt-gpgme.c:1455 +#: crypt-gpgme.c:1453 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Ostrzeżenie: podpis wygasł dnia: " -#: crypt-gpgme.c:1461 +#: crypt-gpgme.c:1459 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Nie można zweryfikować z powodu braku klucza lub certyfikatu\n" -#: crypt-gpgme.c:1466 +#: crypt-gpgme.c:1464 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL nie jest dostępny\n" -#: crypt-gpgme.c:1472 +#: crypt-gpgme.c:1470 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Ten CRL jest zbyt stary\n" -#: crypt-gpgme.c:1477 +#: crypt-gpgme.c:1475 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Nie spełniono wymagań polityki\n" -#: crypt-gpgme.c:1486 +#: crypt-gpgme.c:1484 msgid "A system error occurred" msgstr "Wystąpił błąd systemowy" -#: crypt-gpgme.c:1518 +#: crypt-gpgme.c:1516 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "Ostrzeżenie: dane PKA nie odpowiadają adresowi podpisującego: " -#: crypt-gpgme.c:1525 +#: crypt-gpgme.c:1523 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Adres nadawcy zweryfikowany przez PKA to: " -#: crypt-gpgme.c:1540 crypt-gpgme.c:3906 +#: crypt-gpgme.c:1538 crypt-gpgme.c:3903 msgid "Fingerprint: " msgstr "Odcisk: " -#: crypt-gpgme.c:1600 +#: crypt-gpgme.c:1598 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -1688,79 +1721,79 @@ msgstr "" "Ostrzeżenie: nie ma ŻADNYCH dowodów, że ten klucz należy do osoby podanej " "powyżej\n" -#: crypt-gpgme.c:1607 +#: crypt-gpgme.c:1605 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "Ostrzeżenie: ten klucz NIE NALEŻY do osoby podanej powyżej\n" -#: crypt-gpgme.c:1611 +#: crypt-gpgme.c:1609 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" "Ostrzeżenie: NIE ma pewności, że ten klucz należy do osoby podanej powyżej\n" -#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1646 crypt-gpgme.c:3901 +#: crypt-gpgme.c:1639 crypt-gpgme.c:1644 crypt-gpgme.c:3898 msgid "aka: " msgstr "znany także jako: " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. #. -#: crypt-gpgme.c:1660 +#: crypt-gpgme.c:1658 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "brak dostępnego odcisku sygnatury" -#: crypt-gpgme.c:1663 +#: crypt-gpgme.c:1661 msgid "KeyID " msgstr "Identyfikator klucza " -#: crypt-gpgme.c:1673 crypt-gpgme.c:1678 +#: crypt-gpgme.c:1671 crypt-gpgme.c:1676 msgid "created: " msgstr "utworzony: " -#: crypt-gpgme.c:1751 +#: crypt-gpgme.c:1749 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Błąd pobierania informacji o kluczu %s: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1758 crypt-gpgme.c:1773 +#: crypt-gpgme.c:1756 crypt-gpgme.c:1771 msgid "Good signature from:" msgstr "Poprawny podpis złożony przez:" -#: crypt-gpgme.c:1765 +#: crypt-gpgme.c:1763 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "NIEPRAWIDŁOWY podpis złożony przez:" -#: crypt-gpgme.c:1781 +#: crypt-gpgme.c:1779 msgid "Problem signature from:" msgstr "Niepewny podpis złożony przez:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: crypt-gpgme.c:1788 +#: crypt-gpgme.c:1786 msgid " expires: " msgstr " znany także jako: " -#: crypt-gpgme.c:1835 crypt-gpgme.c:2065 crypt-gpgme.c:2918 +#: crypt-gpgme.c:1833 crypt-gpgme.c:2063 crypt-gpgme.c:2915 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Początek informacji o podpisie --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1847 +#: crypt-gpgme.c:1845 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Błąd: weryfikacja nie powiodła się: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1901 +#: crypt-gpgme.c:1899 |