summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorGrzegorz Szymaszek <gszymaszek@short.pl>2021-06-03 10:40:22 +0200
committerKevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>2021-06-03 16:30:25 +0000
commit6a7f32a69c084cf6ab1be7ae634bea5b2fc75554 (patch)
treeaafc888a37798ed0c2f07c87a348c5ed2a8ebdfc /po
parent732efe2e7826349e7161f06b3e6fc1320a9735f1 (diff)
Update the Polish translation for Mutt 2.1
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pl.po3135
1 files changed, 1865 insertions, 1270 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 7b2bc192..63426cea 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# 1998–2002 Sergiusz Pawłowicz
# 1998–2006 Paweł Dziekoński <dzieko@gmail.com>
-# 2017–2018, 2020 Grzegorz Szymaszek <gszymaszek@short.pl>
+# 2017–2018, 2020–2021 Grzegorz Szymaszek <gszymaszek@short.pl>
# 2005-2016 Jakub Bogusz
# 2007-2018 Adam Gołębiowski <adamg@pld-linux.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.5.17\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-07 11:05-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-09 17:35+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/muttmua/mutt/-/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-28 09:35-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-30 15:00+0100\n"
"Last-Translator: Grzegorz Szymaszek <gszymaszek@short.pl>\n"
"Language-Team: Polish <mutt-po@mutt.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -21,7 +21,11 @@ msgstr ""
msgid "Username at %s: "
msgstr "Nazwa konta na %s: "
-#: account.c:224
+#. L10N:
+#. Prompt for an account password when connecting.
+#. %s@%s is user@host
+#.
+#: account.c:207
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Hasło dla %s@%s: "
@@ -31,27 +35,27 @@ msgstr "Hasło dla %s@%s: "
#. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of
#. your $*_oauth_refresh_command's are defined."
#.
-#: account.c:285
+#: account.c:300
msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined"
msgstr ""
"mutt_account_getoauthbearer: Nie zdefiniowano polecenia odświeżania OAUTH"
-#: account.c:291
+#: account.c:306
msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command"
msgstr ""
"mutt_account_getoauthbearer: Nie udało się uruchomić polecenia odświeżania"
-#: account.c:302
+#: account.c:317
msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string"
msgstr "mutt_account_getoauthbearer: Polecenie zwróciło pusty ciąg znaków"
#: addrbook.c:37 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:39 background.c:180
-#: background.c:369 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1597 pattern.c:2140
-#: postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:59
+#: background.c:369 browser.c:46 history.c:75 listmenu.c:49 pager.c:1737
+#: pattern.c:2167 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:59
msgid "Exit"
msgstr "Wyjście"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:549 pager.c:1604 postpone.c:43
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:549 pager.c:1744 postpone.c:43
msgid "Del"
msgstr "Usuń"
@@ -59,15 +63,16 @@ msgstr "Usuń"
msgid "Undel"
msgstr "Przywróć"
-#: addrbook.c:40 history.c:76 pattern.c:2141
+#: addrbook.c:40 history.c:76 pattern.c:2168
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
+#. L10N: localized names of RFC 2369 list operations
#: addrbook.c:41 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:62 background.c:182
-#: background.c:374 browser.c:49 compose.c:143 crypt-gpgme.c:4568
-#: curs_main.c:555 history.c:78 mutt_ssl.c:1325 mutt_ssl_gnutls.c:1040
-#: pager.c:2002 pattern.c:2142 pgpkey.c:523 postpone.c:45 query.c:54
-#: recvattach.c:63 smime.c:468
+#: background.c:374 browser.c:49 compose.c:143 crypt-gpgme.c:4565
+#: curs_main.c:555 history.c:78 listmenu.c:61 mutt_ssl.c:1328
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1058 pager.c:2144 pattern.c:2169 pgpkey.c:523
+#: postpone.c:45 query.c:54 recvattach.c:63 smime.c:466
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
@@ -105,25 +110,25 @@ msgstr "Błąd: „%s” to błędny IDN."
msgid "Personal name: "
msgstr "Nazwisko: "
-#: alias.c:338
+#: alias.c:341
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Potwierdzasz?"
-#: alias.c:357 recvattach.c:506 recvattach.c:529 recvattach.c:543
+#: alias.c:360 recvattach.c:506 recvattach.c:529 recvattach.c:543
#: recvattach.c:558 recvattach.c:640
msgid "Save to file: "
msgstr "Zapisz do pliku: "
-#: alias.c:365 alias.c:372 alias.c:382
+#: alias.c:368 alias.c:375 alias.c:385
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Błąd podczas przeszukiwania pliku aliasów"
-#: alias.c:377
+#: alias.c:380
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Błąd podczas czytania pliku aliasów"
-#: alias.c:402
+#: alias.c:405
msgid "Alias added."
msgstr "Alias został dodany."
@@ -136,9 +141,9 @@ msgstr "Nie pasujący szablon nazwy, kontynuować?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Pole „compose” w pliku „mailcap” wymaga %%s"
-#: attach.c:141 attach.c:274 background.c:342 commands.c:343 compose.c:1804
-#: compress.c:414 curs_lib.c:305 curs_lib.c:995 sendlib.c:1426 sendlib.c:1464
-#: sendlib.c:1527
+#: attach.c:141 attach.c:274 background.c:342 commands.c:343 compose.c:1826
+#: compress.c:414 curs_lib.c:305 curs_lib.c:999 sendlib.c:1467 sendlib.c:1505
+#: sendlib.c:1568
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Błąd uruchomienia „%s”!"
@@ -170,48 +175,48 @@ msgstr "Pole „Edit” w pliku „mailcap” wymaga %%s"
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Brak pola „Edit” dla %s w pliku „mailcap”"
-#: attach.c:384
+#: attach.c:386
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Brak odpowiedniego wpisu w „mailcap”. Wyświetlony jako tekst."
-#: attach.c:397
+#: attach.c:399
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "Typ MIME nie został zdefiniowany. Nie można wyświetlić załącznika."
-#: attach.c:467
+#: attach.c:471
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Nie można utworzyć filtru"
-#: attach.c:475
+#: attach.c:479
#, c-format
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
msgstr "---Polecenie: %-20.20s Opis: %s"
-#: attach.c:479
+#: attach.c:483
#, c-format
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
msgstr "---Polecenie: %-30.30s Załącznik: %s"
-#: attach.c:567
+#: attach.c:571
#, c-format
msgid "---Attachment: %s: %s"
msgstr "---Załącznik: %s: %s"
-#: attach.c:570
+#: attach.c:574
#, c-format
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---Załącznik: %s"
-#: attach.c:638 attach.c:995 attach.c:1052 handler.c:1371 pgpkey.c:575
+#: attach.c:642 attach.c:1008 attach.c:1065 handler.c:1371 pgpkey.c:575
#: pgpkey.c:761
msgid "Can't create filter"
msgstr "Nie można utworzyć filtra"
-#: attach.c:848
+#: attach.c:852
msgid "Write fault!"
msgstr "Błąd zapisu!"
-#: attach.c:1075
+#: attach.c:1088
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Nie wiem jak to wydrukować!"
@@ -220,7 +225,7 @@ msgstr "Nie wiem jak to wydrukować!"
#. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it
#. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory
#.
-#: autocrypt/autocrypt.c:56 main.c:947 recvattach.c:594
+#: autocrypt/autocrypt.c:56 main.c:944 recvattach.c:594
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s nie istnieje. Utworzyć?"
@@ -229,7 +234,7 @@ msgstr "%s nie istnieje. Utworzyć?"
#. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the
#. error message returned by libc
#.
-#: autocrypt/autocrypt.c:65 main.c:951 recvattach.c:600
+#: autocrypt/autocrypt.c:65 main.c:948 recvattach.c:600
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Nie można utworzyć %s: %s."
@@ -248,7 +253,7 @@ msgstr "Czy utworzyć nowe konto Autocrypt?"
#. autocrypt account. This will generate a key and add a record
#. to the database for use in autocrypt operations.
#.
-#: autocrypt/autocrypt.c:156
+#: autocrypt/autocrypt.c:161
msgid "Autocrypt account address: "
msgstr "Adres e‑mail dla konta Autocrypt: "
@@ -257,7 +262,7 @@ msgstr "Adres e‑mail dla konta Autocrypt: "
#. a single address. This is shown if they entered something invalid,
#. nothing, or more than one address for some reason.
#.
-#: autocrypt/autocrypt.c:165
+#: autocrypt/autocrypt.c:170
msgid "Please enter a single email address"
msgstr "Proszę podać jeden prawidłowy adres e‑mail"
@@ -266,7 +271,7 @@ msgstr "Proszę podać jeden prawidłowy adres e‑mail"
#. if there is already an account in the database with the email address
#. they just entered.
#.
-#: autocrypt/autocrypt.c:182
+#: autocrypt/autocrypt.c:187
msgid "That email address already has an autocrypt account"
msgstr "Ten adres e‑mail już ma konto Autocrypt"
@@ -278,7 +283,7 @@ msgstr "Ten adres e‑mail już ma konto Autocrypt"
#. Otherwise the UI will show encryption is "available" but the user
#. will be required to enable encryption manually.
#.
-#: autocrypt/autocrypt.c:198
+#: autocrypt/autocrypt.c:203
msgid "Prefer encryption?"
msgstr "Preferować szyfrowanie?"
@@ -286,14 +291,14 @@ msgstr "Preferować szyfrowanie?"
#. Error message displayed if creating an autocrypt account failed
#. or was aborted by the user.
#.
-#: autocrypt/autocrypt.c:213
+#: autocrypt/autocrypt.c:218
msgid "Autocrypt account creation aborted."
msgstr "Przerwano tworzenie konta Autocrypt."
#. L10N:
#. Message displayed after an autocrypt account is successfully created.
#.
-#: autocrypt/autocrypt.c:218
+#: autocrypt/autocrypt.c:223
msgid "Autocrypt account creation succeeded"
msgstr "Utworzono konto Autocrypt."
@@ -301,7 +306,7 @@ msgstr "Utworzono konto Autocrypt."
#. Error displayed if the user tries to force sending an Autocrypt
#. email when the engine is not available.
#.
-#: autocrypt/autocrypt.c:537 autocrypt/autocrypt.c:545
+#: autocrypt/autocrypt.c:542 autocrypt/autocrypt.c:550
msgid "Autocrypt is not available."
msgstr "Autocrypt nie jest dostępny."
@@ -310,7 +315,7 @@ msgstr "Autocrypt nie jest dostępny."
#. email when the account does not exist or is not enabled.
#. %s is the From email address used to look up the Autocrypt account.
#.
-#: autocrypt/autocrypt.c:559
+#: autocrypt/autocrypt.c:564
#, c-format
msgid "Autocrypt is not enabled for %s."
msgstr "Autocrypt nie jest włączony dla %s."
@@ -320,7 +325,7 @@ msgstr "Autocrypt nie jest włączony dla %s."
#. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address.
#. The message is printed and they are returned to the compose menu.
#.
-#: autocrypt/autocrypt.c:586 autocrypt/autocrypt.c:614
+#: autocrypt/autocrypt.c:591 autocrypt/autocrypt.c:619
#, c-format
msgid "No (valid) autocrypt key found for %s."
msgstr "Nie odnaleziono (poprawnych) kluczy Autocrypt dla %s."
@@ -332,14 +337,14 @@ msgstr "Nie odnaleziono (poprawnych) kluczy Autocrypt dla %s."
#. and used for encryption.
#. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox.
#.
-#: autocrypt/autocrypt.c:856
+#: autocrypt/autocrypt.c:861
msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?"
msgstr "Przeskanować skrzynkę w poszukiwaniu nagłówków Autocrypt?"
#. L10N:
#. The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers
#.
-#: autocrypt/autocrypt.c:863
+#: autocrypt/autocrypt.c:868
msgid "Scan mailbox"
msgstr "Przeskanuj skrzynkę"
@@ -350,7 +355,7 @@ msgstr "Przeskanuj skrzynkę"
#. for a mailbox. This is because this is a one-time operation
#. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it.
#.
-#: autocrypt/autocrypt.c:885
+#: autocrypt/autocrypt.c:890
msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?"
msgstr "Przeskanować inną skrzynkę w poszukiwaniu nagłówków Autocrypt?"
@@ -457,7 +462,7 @@ msgstr "Czy na pewno usunąć konto „%s”?"
msgid "Unable to open autocrypt database %s"
msgstr "Nie udało się otworzyć bazy danych Autocrypt %s"
-#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:41 crypt-gpgme.c:576
+#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:41 crypt-gpgme.c:574
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "błąd tworzenia kontekstu GPGME: %s\n"
@@ -604,165 +609,165 @@ msgstr "Zmień katalog"
msgid "Mask"
msgstr "Wzorzec"
-#: browser.c:461 browser.c:976 browser.c:1191
+#: browser.c:215
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
+msgstr ""
+"Sortowanie odwrotne według (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, (l)iczby, "
+"(n)ieprzeczytanych czy żadn(e)? "
+
+#: browser.c:216
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
+msgstr ""
+"Sortowanie według (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, (l)iczby, "
+"(n)ieprzeczytanych czy żadn(e)? "
+
+#: browser.c:217
+msgid "dazcun"
+msgstr "dawlne"
+
+#: browser.c:562 browser.c:1079 browser.c:1294
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s nie jest katalogiem."
-#: browser.c:644
+#: browser.c:745
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Skrzynki [%d]"
-#: browser.c:651
+#: browser.c:752
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Zasubskrybowane [%s], wzorzec nazw plików: %s"
-#: browser.c:655
+#: browser.c:756
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plików: %s"
-#: browser.c:672
+#: browser.c:773
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Załącznikiem nie może zostać katalog!"
-#: browser.c:856 browser.c:1259 browser.c:1366
+#: browser.c:959 browser.c:1362 browser.c:1431
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Żaden plik nie pasuje do wzorca"
-#: browser.c:1037
+#: browser.c:1140
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Tworzenie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP"
-#: browser.c:1060
+#: browser.c:1163
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Zmiana nazwy jest obsługiwana tylko dla skrzynek IMAP"
-#: browser.c:1082
+#: browser.c:1185
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Usuwanie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP"
-#: browser.c:1092
+#: browser.c:1195
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Nie można usunąć głównej skrzynki"
-#: browser.c:1095
+#: browser.c:1198
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Czy na pewno usunąć skrzynkę „%s”?"
-#: browser.c:1111
+#: browser.c:1214
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Skrzynka została usunięta."
-#: browser.c:1116
+#: browser.c:1219
msgid "Mailbox deletion failed."
msgstr "Błąd usuwania skrzynki."
-#: browser.c:1119
+#: browser.c:1222
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Skrzynka nie została usunięta."
-#: browser.c:1140
+#: browser.c:1243
msgid "Chdir to: "
msgstr "Zmień katalog na: "
-#: browser.c:1180 browser.c:1253
+#: browser.c:1283 browser.c:1356
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Błąd przeglądania katalogu."
-#: browser.c:1203
+#: browser.c:1306
msgid "File Mask: "
msgstr "Wzorzec nazw plików: "
-#: browser.c:1274
-msgid ""
-"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
-msgstr ""
-"Sortowanie odwrotne według (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, (l)iczby, "
-"(n)ieprzeczytanych czy żadn(e)? "
-
-#: browser.c:1275
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
-msgstr ""
-"Sortowanie według (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, (l)iczby, "
-"(n)ieprzeczytanych czy żad(e)? "
-
-#: browser.c:1276
-msgid "dazcun"
-msgstr "dawlne"
-
-#: browser.c:1355
+#: browser.c:1420
msgid "New file name: "
msgstr "Nazwa nowego pliku: "
-#: browser.c:1383
+#: browser.c:1448
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Nie można przeglądać tego katalogu"
-#: browser.c:1398
+#: browser.c:1463
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Błąd podczas próby przeglądania pliku"
-#: buffy.c:394 buffy.c:418 color.c:868 hook.c:74 hook.c:93 hook.c:356
-#: init.c:2103 init.c:2178 init.c:2976 keymap.c:973
+#: buffy.c:402 buffy.c:426 color.c:1014 hook.c:74 hook.c:93 hook.c:356
+#: init.c:2121 init.c:2198 init.c:2994 keymap.c:976
msgid "too few arguments"
msgstr "za mało argumentów"
-#: buffy.c:790
+#: buffy.c:804
msgid "New mail in "
msgstr "Nowa poczta w "
-#: color.c:416
+#: color.c:555
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: kolor nie jest obsługiwany przez terminal"
-#: color.c:422
+#: color.c:561
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: nie ma takiego koloru"
-#: color.c:496 color.c:712 color.c:733 color.c:739
+#: color.c:635 color.c:857 color.c:878 color.c:884
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: nie ma takiego obiektu"
-#: color.c:512
+#: color.c:651
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr ""
"%s: polecenie może dotyczyć tylko obiektów indeksu, treści lub nagłówków"
-#: color.c:520
+#: color.c:659
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: za mało argumentów"
-#: color.c:700 color.c:725
+#: color.c:845 color.c:870
msgid "Missing arguments."
msgstr "Brakuje argumentów."
-#: color.c:757 color.c:785
+#: color.c:902 color.c:930
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: za mało argumentów"
-#: color.c:808
+#: color.c:953
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: za mało argumentów"
-#: color.c:828
+#: color.c:973
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu"
-#: color.c:877 hook.c:99 hook.c:363
+#: color.c:1023 hook.c:99 hook.c:363
msgid "too many arguments"
msgstr "za dużo argumentów"
-#: color.c:893
+#: color.c:1042
msgid "default colors not supported"
msgstr "domyślnie ustalone kolory nie są obsługiwane"
@@ -822,50 +827,50 @@ msgstr "Podpis PGP NIE może zostać zweryfikowany."
msgid "Command: "
msgstr "Polecenie: "
-#: commands.c:380 commands.c:390 recvcmd.c:147 recvcmd.c:160
+#: commands.c:380 commands.c:390 recvcmd.c:190 recvcmd.c:203
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr "Ostrzeżenie: list nie zawiera nagłówka From"
-#: commands.c:398 recvcmd.c:170
+#: commands.c:398 recvcmd.c:213
msgid "Bounce message to: "
-msgstr "Wyślij kopię listu do: "
+msgstr "Wyślij kopię listu (odbij) do: "
-#: commands.c:400 recvcmd.c:172
+#: commands.c:400 recvcmd.c:215
msgid "Bounce tagged messages to: "
-msgstr "Wyślij kopie zaznaczonych listów do: "
+msgstr "Wyślij kopie zaznaczonych listów (odbij) do: "
-#: commands.c:408 recvcmd.c:181
+#: commands.c:408 recvcmd.c:224
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Błąd interpretacji adresu!"
-#: commands.c:416 recvcmd.c:189
+#: commands.c:416 recvcmd.c:232
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "Błędny IDN: „%s”"
-#: commands.c:427 recvcmd.c:203
+#: commands.c:427 recvcmd.c:246
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
-msgstr "Wyślij kopię listu do %s"
+msgstr "Wyślij kopię listu (odbij) do %s"
-#: commands.c:427 recvcmd.c:203
+#: commands.c:427 recvcmd.c:246
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
-msgstr "Wyślij kopie listów do %s"
+msgstr "Wyślij kopie listów (odbij) do %s"
-#: commands.c:443 recvcmd.c:219
+#: commands.c:443 recvcmd.c:262
msgid "Message not bounced."
msgstr "Kopia nie została wysłana."
-#: commands.c:443 recvcmd.c:219
+#: commands.c:443 recvcmd.c:262
msgid "Messages not bounced."
msgstr "Kopie nie zostały wysłane."
-#: commands.c:453 recvcmd.c:238
+#: commands.c:453 recvcmd.c:281
msgid "Message bounced."
msgstr "Kopia została wysłana."
-#: commands.c:453 recvcmd.c:238
+#: commands.c:453 recvcmd.c:281
msgid "Messages bounced."
msgstr "Kopie zostały wysłane."
@@ -879,7 +884,7 @@ msgstr "Wyślij przez potok do polecenia: "
#: commands.c:646
msgid "No printing command has been defined."
-msgstr "Polecenie drukowania nie zostało skonfigurowane."
+msgstr "Polecenie drukowania nie zostało zdefiniowane."
#: commands.c:651
msgid "Print message?"
@@ -899,11 +904,11 @@ msgstr "Listy zostały wydrukowane"
#: commands.c:662
msgid "Message could not be printed"
-msgstr "List nie został wydrukowany "
+msgstr "Drukowanie listu nie powiodło się"
#: commands.c:663
msgid "Messages could not be printed"
-msgstr "Listy nie zostały wydrukowane"
+msgstr "Drukowanie listów nie powiodło się"
#. L10N: The following three are the sort/reverse sort prompts.
#. * Letters must match the order of the characters in the third
@@ -984,26 +989,54 @@ msgstr "Zapisywanie zaznaczonych listów…"
msgid "Copying tagged messages..."
msgstr "Brak zaznaczonych listów."
-#: commands.c:1109
+#. L10N:
+#. Message when an index/pager save operation fails for some reason.
+#.
+#: commands.c:1049
+msgid "Error saving message"
+msgstr "Błąd zapisywania listu"
+
+#. L10N:
+#. Message when an index tagged save operation fails for some reason.
+#.
+#: commands.c:1054
+msgid "Error saving tagged messages"
+msgstr "Błąd zapisywania zaznaczonych listów"
+
+#. L10N:
+#. Message when an index/pager copy operation fails for some reason.
+#.
+#: commands.c:1062
+msgid "Error copying message"
+msgstr "Błąd kopiowania listu"
+
+#. L10N:
+#. Message when an index tagged copy operation fails for some reason.
+#.
+#: commands.c:1067
+msgid "Error copying tagged messages"
+msgstr "Błąd kopiowania zaznaczonych listów"
+
+#: commands.c:1140
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Przekonwertować do %s przy wysyłaniu?"
-#: commands.c:1119
+#: commands.c:1150
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Typ (Content-Type) zmieniono na %s."
-#: commands.c:1124
+#: commands.c:1155
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Zestaw znaków został zmieniony na %s; %s."
-#: commands.c:1126
+#: commands.c:1157
msgid "not converting"
msgstr "bez konwersji"
-#: commands.c:1126
+#: commands.c:1157
msgid "converting"
msgstr "konwertowanie"
@@ -1065,7 +1098,7 @@ msgstr "Bezpieczeństwo: "
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:123 crypt-gpgme.c:5404 pgp.c:1923 smime.c:2353
+#: compose.c:123 crypt-gpgme.c:5401 pgp.c:1921 smime.c:2351
msgid "Sign as: "
msgstr "Podpisz jako: "
@@ -1250,15 +1283,15 @@ msgstr "Ostrzeżenie: „%s” to błędny IDN."
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Nie możesz usunąć jedynego załącznika."
-#: compose.c:728 compose.c:738 menu.c:694
+#: compose.c:728 compose.c:738 menu.c:695
msgid "You are on the last entry."
msgstr "To jest ostatnia pozycja."
-#: compose.c:773 menu.c:705
+#: compose.c:773 menu.c:706
msgid "You are on the first entry."
msgstr "To jest pierwsza pozycja."
-#: compose.c:1197 send.c:2441
+#: compose.c:1197 send.c:2459
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Błędny IDN w „%s”: „%s”"
@@ -1350,40 +1383,40 @@ msgstr "Nie można utworzyć %s"
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Mamy tu błąd tworzenia załącznika"
-#: compose.c:1707
+#: compose.c:1708
msgid "$send_multipart_alternative_filter is not set"
msgstr "$send_multipart_alternative_filter nie jest ustawione"
-#: compose.c:1761
+#: compose.c:1783
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Zachować ten list do późniejszej obróbki i ewentualnej wysyłki?"
-#: compose.c:1822
+#: compose.c:1844
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Zapisz list do skrzynki"
-#: compose.c:1825
+#: compose.c:1847
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Zapisywanie listu do %s…"
-#: compose.c:1832
+#: compose.c:1854
msgid "Message written."
msgstr "List został zapisany."
-#: compose.c:1845
+#: compose.c:1867
msgid "No PGP backend configured"
msgstr "Brak skonfigurowanych dostawców PGP"
-#: compose.c:1853 compose.c:1926
+#: compose.c:1875 compose.c:1948
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "Wybrano już S/MIME. Anulować wybór S/MIME? "
-#: compose.c:1881
+#: compose.c:1903
msgid "No S/MIME backend configured"
msgstr "Brak skonfigurowanych dostawców S/MIME"
-#: compose.c:1890
+#: compose.c:1912
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "Wybrano już PGP. Anulować wybór PGP? "
@@ -1443,66 +1476,66 @@ msgstr "Nie można zsynchronizować skompresowanego pliku bez close-hook"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Kompresowanie %s"
-#: copy.c:694
+#: copy.c:706
msgid "No decryption engine available for message"
msgstr "Żaden mechanizm szyfrowania nie jest dostępny dla listu"
-#: crypt.c:72
+#: crypt.c:70
#, c-format
msgid " (current time: %c)"
msgstr " (bieżąca data i czas: %c)"
-#: crypt.c:77
+#: crypt.c:75
#, c-format
msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
msgstr "[-- %s zwraca%s --]\n"
-#: crypt.c:92
+#: crypt.c:90
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "Hasła zostały zapomniane."
-#: crypt.c:194
+#: crypt.c:192
msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
msgstr "Nie można używać PGP w treści z załącznikami. Przełączyć do PGP/MIME?"
-#: crypt.c:196
+#: crypt.c:194
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr "Nie wysłano listu: PGP w treści nie może być używane z załącznikami."
-#: crypt.c:204
+#: crypt.c:202
msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?"
msgstr ""
"PGP w treści nie może być użyte z format=flowed. Przełączyć do PGP/MIME?"
-#: crypt.c:206
+#: crypt.c:204
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
msgstr "Nie wysłano listu: PGP w treści nie może być używane z format=flowed."
-#: crypt.c:213 cryptglue.c:124 pgpkey.c:567 pgpkey.c:754
+#: crypt.c:211 cryptglue.c:124 pgpkey.c:567 pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Wywoływanie PGP…"
-#: crypt.c:223
+#: crypt.c:221
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Nie można wysłać listu w trybie inline. Przełączyć do PGP/MIME?"
-#: crypt.c:225 send.c:2406
+#: crypt.c:223 send.c:2424
msgid "Mail not sent."
msgstr "List nie został wysłany."
-#: crypt.c:604
+#: crypt.c:602
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "Listy S/MIME bez wskazówek co do zawartości nie są obsługiwane."
-#: crypt.c:826 crypt.c:869
+#: crypt.c:824 crypt.c:867
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Próba odczytania kluczy PGP…\n"
-#: crypt.c:849 crypt.c:889
+#: crypt.c:847 crypt.c:887
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Próba odczytania certyfikatów S/MIME…\n"
-#: crypt.c:1094
+#: crypt.c:1092
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1511,7 +1544,7 @@ msgstr ""
"[-- Błąd: nieznany protokół multipart/signed %s! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1128
+#: crypt.c:1126
msgid ""
"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
"\n"
@@ -1519,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"[-- Błąd: niespójna struktura multipart/signed ! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1169
+#: crypt.c:1167
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1528,7 +1561,7 @@ msgstr ""
"[-- Ostrzeżenie: nie można zweryfikować podpisów %s/%s. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1182
+#: crypt.c:1180
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
@@ -1536,7 +1569,7 @@ msgstr ""
"[-- Poniższe dane są podpisane --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1189
+#: crypt.c:1187
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
@@ -1544,7 +1577,7 @@ msgstr ""
"[-- Ostrzeżenie: nie znaleziono żadnych podpisów. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1195
+#: crypt.c:1193
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
@@ -1562,125 +1595,125 @@ msgstr ""
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Wywoływanie S/MIME…"
-#: crypt-gpgme.c:586
+#: crypt-gpgme.c:584
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "błąd uruchamiania protokołu CMS: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:607
+#: crypt-gpgme.c:605
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "błąd tworzenia obiektu danych GPGME: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:701 crypt-gpgme.c:725 crypt-gpgme.c:1827 crypt-gpgme.c:2605
+#: crypt-gpgme.c:699 crypt-gpgme.c:723 crypt-gpgme.c:1825 crypt-gpgme.c:2603
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "błąd alokacji obiektu danych: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "błąd przeszukania obiektu danych: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:765 crypt-gpgme.c:820
+#: crypt-gpgme.c:763 crypt-gpgme.c:818
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "błąd czytania obiektu danych: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:793 crypt-gpgme.c:4216 pgpkey.c:561 pgpkey.c:742
+#: crypt-gpgme.c:791 crypt-gpgme.c:4213 pgpkey.c:561 pgpkey.c:742
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
-#: crypt-gpgme.c:932
+#: crypt-gpgme.c:930
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "błąd dodawania odbiorcy „%s”: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:982
+#: crypt-gpgme.c:980
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "klucz tajny „%s” nie został odnaleziony: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:999
+#: crypt-gpgme.c:997
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr "niejednoznaczne określenie klucza tajnego „%s”\n"
-#: crypt-gpgme.c:1014
+#: crypt-gpgme.c:1012
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "błąd obsługi klucza tajnego „%s”: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1031
+#: crypt-gpgme.c:1029
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "błąd konfigurowania notacji podpisu PKA: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1108
+#: crypt-gpgme.c:1106
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "błąd szyfrowania danych: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1231
+#: crypt-gpgme.c:1229
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "błąd podpisania danych: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1242
+#: crypt-gpgme.c:1240
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr ""
"ani zmienna $pgp_sign_as nie jest ustawiona, ani nie zdefiniowano domyślnego "
"klucza w ~/.gnupg/gpg.conf"
-#: crypt-gpgme.c:1424
+#: crypt-gpgme.c:1422
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Ostrzeżenie: jeden z kluczy został unieważniony\n"
-#: crypt-gpgme.c:1433
+#: crypt-gpgme.c:1431
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Ostrzeżenie: klucz użyty do podpisania wygasł dnia: "
-#: crypt-gpgme.c:1439
+#: crypt-gpgme.c:1437
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Ostrzeżenie: co najmniej jeden z certyfikatów wygasł\n"
-#: crypt-gpgme.c:1455
+#: crypt-gpgme.c:1453
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Ostrzeżenie: podpis wygasł dnia: "
-#: crypt-gpgme.c:1461
+#: crypt-gpgme.c:1459
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Nie można zweryfikować z powodu braku klucza lub certyfikatu\n"
-#: crypt-gpgme.c:1466
+#: crypt-gpgme.c:1464
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "CRL nie jest dostępny\n"
-#: crypt-gpgme.c:1472
+#: crypt-gpgme.c:1470
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "Ten CRL jest zbyt stary\n"
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Nie spełniono wymagań polityki\n"
-#: crypt-gpgme.c:1486
+#: crypt-gpgme.c:1484
msgid "A system error occurred"
msgstr "Wystąpił błąd systemowy"
-#: crypt-gpgme.c:1518
+#: crypt-gpgme.c:1516
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "Ostrzeżenie: dane PKA nie odpowiadają adresowi podpisującego: "
-#: crypt-gpgme.c:1525
+#: crypt-gpgme.c:1523
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Adres nadawcy zweryfikowany przez PKA to: "
-#: crypt-gpgme.c:1540 crypt-gpgme.c:3906
+#: crypt-gpgme.c:1538 crypt-gpgme.c:3903
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Odcisk: "
-#: crypt-gpgme.c:1600
+#: crypt-gpgme.c:1598
msgid ""
"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
"as shown above\n"
@@ -1688,79 +1721,79 @@ msgstr ""
"Ostrzeżenie: nie ma ŻADNYCH dowodów, że ten klucz należy do osoby podanej "
"powyżej\n"
-#: crypt-gpgme.c:1607
+#: crypt-gpgme.c:1605
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "Ostrzeżenie: ten klucz NIE NALEŻY do osoby podanej powyżej\n"
-#: crypt-gpgme.c:1611
+#: crypt-gpgme.c:1609
msgid ""
"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
"above\n"
msgstr ""
"Ostrzeżenie: NIE ma pewności, że ten klucz należy do osoby podanej powyżej\n"
-#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1646 crypt-gpgme.c:3901
+#: crypt-gpgme.c:1639 crypt-gpgme.c:1644 crypt-gpgme.c:3898
msgid "aka: "
msgstr "znany także jako: "
#. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
#. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
#.
-#: crypt-gpgme.c:1660
+#: crypt-gpgme.c:1658
msgid "no signature fingerprint available"
msgstr "brak dostępnego odcisku sygnatury"
-#: crypt-gpgme.c:1663
+#: crypt-gpgme.c:1661
msgid "KeyID "
msgstr "Identyfikator klucza "
-#: crypt-gpgme.c:1673 crypt-gpgme.c:1678
+#: crypt-gpgme.c:1671 crypt-gpgme.c:1676
msgid "created: "
msgstr "utworzony: "
-#: crypt-gpgme.c:1751
+#: crypt-gpgme.c:1749
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "Błąd pobierania informacji o kluczu %s: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1758 crypt-gpgme.c:1773
+#: crypt-gpgme.c:1756 crypt-gpgme.c:1771
msgid "Good signature from:"
msgstr "Poprawny podpis złożony przez:"
-#: crypt-gpgme.c:1765
+#: crypt-gpgme.c:1763
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "NIEPRAWIDŁOWY podpis złożony przez:"
-#: crypt-gpgme.c:1781
+#: crypt-gpgme.c:1779
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Niepewny podpis złożony przez:"
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1788
+#: crypt-gpgme.c:1786
msgid " expires: "
msgstr " znany także jako: "
-#: crypt-gpgme.c:1835 crypt-gpgme.c:2065 crypt-gpgme.c:2918
+#: crypt-gpgme.c:1833 crypt-gpgme.c:2063 crypt-gpgme.c:2915
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Początek informacji o podpisie --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1847
+#: crypt-gpgme.c:1845
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Błąd: weryfikacja nie powiodła się: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1901
+#: crypt-gpgme.c:1899