diff options
author | Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz> | 2021-05-31 16:55:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> | 2021-05-31 09:36:34 -0700 |
commit | 732efe2e7826349e7161f06b3e6fc1320a9735f1 (patch) | |
tree | ec4c6fedb659d37b7d3731482fe8256cc33064e4 /po | |
parent | f0a645645ef3b0735fb7367ae4c58db0ddded330 (diff) |
Update Czech translatation for mutt-2.1.0
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 3111 |
1 files changed, 1858 insertions, 1253 deletions
@@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Dan Ohnesorg <dan@ohnesorg.cz>, 2004. # Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2015. -# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. +# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # # autoctypt → autokrypt # collapse a thread → zavinout vlákno @@ -14,10 +14,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mutt 2.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-07 11:05-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-28 20:04+01:00\n" +"Project-Id-Version: mutt 2.1.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/muttmua/mutt/-/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-28 09:35-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-31 16:53+02:00\n" "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "Language: cs\n" @@ -30,7 +30,11 @@ msgstr "" msgid "Username at %s: " msgstr "Uživatelské jméno na %s: " -#: account.c:224 +#. L10N: +#. Prompt for an account password when connecting. +#. %s@%s is user@host +#. +#: account.c:207 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Heslo pro %s@%s: " @@ -40,26 +44,26 @@ msgstr "Heslo pro %s@%s: " #. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of #. your $*_oauth_refresh_command's are defined." #. -#: account.c:285 +#: account.c:300 msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined" msgstr "" "mutt_account_getoauthbearer: Není definován žádný příkaz pro obnovu OAUTH" -#: account.c:291 +#: account.c:306 msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command" msgstr "mutt_account_getoauthbearer: Nelze spustit obnovovací příkaz" -#: account.c:302 +#: account.c:317 msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string" msgstr "mutt_account_getoauthbearer: Příkaz vrátil prázdný řetězec" #: addrbook.c:37 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:39 background.c:180 -#: background.c:369 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1597 pattern.c:2140 -#: postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:59 +#: background.c:369 browser.c:46 history.c:75 listmenu.c:49 pager.c:1737 +#: pattern.c:2167 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:59 msgid "Exit" msgstr "Konec" -#: addrbook.c:38 curs_main.c:549 pager.c:1604 postpone.c:43 +#: addrbook.c:38 curs_main.c:549 pager.c:1744 postpone.c:43 msgid "Del" msgstr "Smazat" @@ -67,15 +71,16 @@ msgstr "Smazat" msgid "Undel" msgstr "Obnovit" -#: addrbook.c:40 history.c:76 pattern.c:2141 +#: addrbook.c:40 history.c:76 pattern.c:2168 msgid "Select" msgstr "Volba" +#. L10N: localized names of RFC 2369 list operations #: addrbook.c:41 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:62 background.c:182 -#: background.c:374 browser.c:49 compose.c:143 crypt-gpgme.c:4568 -#: curs_main.c:555 history.c:78 mutt_ssl.c:1325 mutt_ssl_gnutls.c:1040 -#: pager.c:2002 pattern.c:2142 pgpkey.c:523 postpone.c:45 query.c:54 -#: recvattach.c:63 smime.c:468 +#: background.c:374 browser.c:49 compose.c:143 crypt-gpgme.c:4565 +#: curs_main.c:555 history.c:78 listmenu.c:61 mutt_ssl.c:1328 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1058 pager.c:2144 pattern.c:2169 pgpkey.c:523 +#: postpone.c:45 query.c:54 recvattach.c:63 smime.c:466 msgid "Help" msgstr "Nápověda" @@ -113,25 +118,25 @@ msgstr "Chyba: „%s“ není platné IDN." msgid "Personal name: " msgstr "Vlastní jméno: " -#: alias.c:338 +#: alias.c:341 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Přijmout?" -#: alias.c:357 recvattach.c:506 recvattach.c:529 recvattach.c:543 +#: alias.c:360 recvattach.c:506 recvattach.c:529 recvattach.c:543 #: recvattach.c:558 recvattach.c:640 msgid "Save to file: " msgstr "Uložit jako: " -#: alias.c:365 alias.c:372 alias.c:382 +#: alias.c:368 alias.c:375 alias.c:385 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Chyba při pohybu v souboru s přezdívkami" -#: alias.c:377 +#: alias.c:380 msgid "Error reading alias file" msgstr "Chyba při čtení souboru s přezdívkami" -#: alias.c:402 +#: alias.c:405 msgid "Alias added." msgstr "Přezdívka zavedena." @@ -144,9 +149,9 @@ msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokračovat?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Položka mailcapu „compose“ vyžaduje %%s" -#: attach.c:141 attach.c:274 background.c:342 commands.c:343 compose.c:1804 -#: compress.c:414 curs_lib.c:305 curs_lib.c:995 sendlib.c:1426 sendlib.c:1464 -#: sendlib.c:1527 +#: attach.c:141 attach.c:274 background.c:342 commands.c:343 compose.c:1826 +#: compress.c:414 curs_lib.c:305 curs_lib.c:999 sendlib.c:1467 sendlib.c:1505 +#: sendlib.c:1568 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Chyba při běhu programu \"%s\"!" @@ -178,48 +183,48 @@ msgstr "Položka mailcapu „edit“ vyžaduje %%s." msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Pro %s neexistuje položka mailcapu „edit“." -#: attach.c:384 +#: attach.c:386 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Odpovídající položka v mailcapu nebyla nalezena. Zobrazí se jako text." -#: attach.c:397 +#: attach.c:399 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME typ není definován, nelze zobrazit přílohu." -#: attach.c:467 +#: attach.c:471 msgid "Cannot create filter" msgstr "Nelze vytvořit filtr" -#: attach.c:475 +#: attach.c:479 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "---Příkaz: %-20.20s Popis: %s" -#: attach.c:479 +#: attach.c:483 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "---Příkaz: %-30.30s Příloha: %s" -#: attach.c:567 +#: attach.c:571 #, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "---Příloha: %s: %s" -#: attach.c:570 +#: attach.c:574 #, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "--–Příloha: %s" -#: attach.c:638 attach.c:995 attach.c:1052 handler.c:1371 pgpkey.c:575 +#: attach.c:642 attach.c:1008 attach.c:1065 handler.c:1371 pgpkey.c:575 #: pgpkey.c:761 msgid "Can't create filter" msgstr "Filtr nelze vytvořit" -#: attach.c:848 +#: attach.c:852 msgid "Write fault!" msgstr "Chyba při zápisu!" -#: attach.c:1075 +#: attach.c:1088 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout!" @@ -228,7 +233,7 @@ msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout!" #. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it #. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory #. -#: autocrypt/autocrypt.c:56 main.c:947 recvattach.c:594 +#: autocrypt/autocrypt.c:56 main.c:944 recvattach.c:594 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvořit?" @@ -237,7 +242,7 @@ msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvořit?" #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the #. error message returned by libc #. -#: autocrypt/autocrypt.c:65 main.c:951 recvattach.c:600 +#: autocrypt/autocrypt.c:65 main.c:948 recvattach.c:600 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "%s nelze vytvořit: %s" @@ -256,7 +261,7 @@ msgstr "Vytvořit prvotní účet pro autokrypt?" #. autocrypt account. This will generate a key and add a record #. to the database for use in autocrypt operations. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:156 +#: autocrypt/autocrypt.c:161 msgid "Autocrypt account address: " msgstr "Adresa pro účet autokryptu: " @@ -265,7 +270,7 @@ msgstr "Adresa pro účet autokryptu: " #. a single address. This is shown if they entered something invalid, #. nothing, or more than one address for some reason. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:165 +#: autocrypt/autocrypt.c:170 msgid "Please enter a single email address" msgstr "Prosím, zadejte jednu e-mailovou adresu" @@ -274,7 +279,7 @@ msgstr "Prosím, zadejte jednu e-mailovou adresu" #. if there is already an account in the database with the email address #. they just entered. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:182 +#: autocrypt/autocrypt.c:187 msgid "That email address already has an autocrypt account" msgstr "Tato e-mailová adresa již má účet autokryptu" @@ -286,7 +291,7 @@ msgstr "Tato e-mailová adresa již má účet autokryptu" #. Otherwise the UI will show encryption is "available" but the user #. will be required to enable encryption manually. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:198 +#: autocrypt/autocrypt.c:203 msgid "Prefer encryption?" msgstr "Upřednostňovat šifrovaní?" @@ -294,14 +299,14 @@ msgstr "Upřednostňovat šifrovaní?" #. Error message displayed if creating an autocrypt account failed #. or was aborted by the user. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:213 +#: autocrypt/autocrypt.c:218 msgid "Autocrypt account creation aborted." msgstr "Vytváření účtu autokryptu bylo přerušeno." #. L10N: #. Message displayed after an autocrypt account is successfully created. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:218 +#: autocrypt/autocrypt.c:223 msgid "Autocrypt account creation succeeded" msgstr "Účet autokryptu byl úspěšně vytvořen" @@ -309,7 +314,7 @@ msgstr "Účet autokryptu byl úspěšně vytvořen" #. Error displayed if the user tries to force sending an Autocrypt #. email when the engine is not available. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:537 autocrypt/autocrypt.c:545 +#: autocrypt/autocrypt.c:542 autocrypt/autocrypt.c:550 msgid "Autocrypt is not available." msgstr "Autokrypt není dostupný." @@ -318,7 +323,7 @@ msgstr "Autokrypt není dostupný." #. email when the account does not exist or is not enabled. #. %s is the From email address used to look up the Autocrypt account. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:559 +#: autocrypt/autocrypt.c:564 #, c-format msgid "Autocrypt is not enabled for %s." msgstr "Autokrypt není pro %s povolen." @@ -328,7 +333,7 @@ msgstr "Autokrypt není pro %s povolen." #. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address. #. The message is printed and they are returned to the compose menu. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:586 autocrypt/autocrypt.c:614 +#: autocrypt/autocrypt.c:591 autocrypt/autocrypt.c:619 #, c-format msgid "No (valid) autocrypt key found for %s." msgstr "Nebyl nalezen žádný (platný) klíč autokryptu pro %s." @@ -340,14 +345,14 @@ msgstr "Nebyl nalezen žádný (platný) klíč autokryptu pro %s." #. and used for encryption. #. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:856 +#: autocrypt/autocrypt.c:861 msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?" msgstr "Prohledat schránku na hlavičky autokryptu?" #. L10N: #. The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers #. -#: autocrypt/autocrypt.c:863 +#: autocrypt/autocrypt.c:868 msgid "Scan mailbox" msgstr "Schránka na prohledání" @@ -358,7 +363,7 @@ msgstr "Schránka na prohledání" #. for a mailbox. This is because this is a one-time operation #. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:885 +#: autocrypt/autocrypt.c:890 msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?" msgstr "Prohledat další schránku na hlavičky autokryptu?" @@ -465,7 +470,7 @@ msgstr "Skutečně chcete smazat účet \"%s\"?" msgid "Unable to open autocrypt database %s" msgstr "Databázi autokryptu %s nelze otevřít" -#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:41 crypt-gpgme.c:576 +#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:41 crypt-gpgme.c:574 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "chyba při vytváření kontextu pro gpgme: %s\n" @@ -612,163 +617,163 @@ msgstr "Změnit adresář" msgid "Mask" msgstr "Maska" -#: browser.c:461 browser.c:976 browser.c:1191 +#: browser.c:215 +msgid "" +"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? " +msgstr "" +"Obrácené řazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti, p(o)čtu, (s)tavu, " +"(n)eřadit?" + +#: browser.c:216 +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? " +msgstr "" +"Řazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti, p(o)čtu, (s)tavu, či (n)eřadit?" + +#: browser.c:217 +msgid "dazcun" +msgstr "dpvosn" + +#: browser.c:562 browser.c:1079 browser.c:1294 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s není adresářem." -#: browser.c:644 +#: browser.c:745 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Schránky [%d]" -#: browser.c:651 +#: browser.c:752 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Přihlášená schránka [%s], Souborová maska: %s" -#: browser.c:655 +#: browser.c:756 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Adresář [%s], Souborová maska: %s" -#: browser.c:672 +#: browser.c:773 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Adresář nelze připojit!" -#: browser.c:856 browser.c:1259 browser.c:1366 +#: browser.c:959 browser.c:1362 browser.c:1431 msgid "No files match the file mask" msgstr "Souborové masce nevyhovuje žádný soubor." -#: browser.c:1037 +#: browser.c:1140 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Vytváření funguje pouze u IMAP schránek." -#: browser.c:1060 +#: browser.c:1163 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Přejmenování funguje pouze u IMAP schránek." -#: browser.c:1082 +#: browser.c:1185 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Mazání funguje pouze u IMAP schránek." -#: browser.c:1092 +#: browser.c:1195 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Kořenovou složku nelze smazat" -#: browser.c:1095 +#: browser.c:1198 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Skutečně chcete smazat schránku \"%s\"?" -#: browser.c:1111 +#: browser.c:1214 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Schránka byla smazána." -#: browser.c:1116 +#: browser.c:1219 msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Smazání schránky selhalo." -#: browser.c:1119 +#: browser.c:1222 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Schránka nebyla smazána." -#: browser.c:1140 +#: browser.c:1243 msgid "Chdir to: " msgstr "Nastavit pracovní adresář na: " -#: browser.c:1180 browser.c:1253 +#: browser.c:1283 browser.c:1356 msgid "Error scanning directory." msgstr "Chyba při načítání adresáře." -#: browser.c:1203 +#: browser.c:1306 msgid "File Mask: " msgstr "Souborová maska: " -#: browser.c:1274 -msgid "" -"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? " -msgstr "" -"Obrácené řazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti, p(o)čtu, (s)tavu, " -"(n)eřadit?" - -#: browser.c:1275 -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? " -msgstr "" -"Řazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti, p(o)čtu, (s)tavu, či (n)eřadit?" - -#: browser.c:1276 -msgid "dazcun" -msgstr "dpvosn" - -#: browser.c:1355 +#: browser.c:1420 msgid "New file name: " msgstr "Nové jméno souboru: " -#: browser.c:1383 +#: browser.c:1448 msgid "Can't view a directory" msgstr "Adresář nelze zobrazit" -#: browser.c:1398 +#: browser.c:1463 msgid "Error trying to view file" msgstr "Chyba při zobrazování souboru" -#: buffy.c:394 buffy.c:418 color.c:868 hook.c:74 hook.c:93 hook.c:356 -#: init.c:2103 init.c:2178 init.c:2976 keymap.c:973 +#: buffy.c:402 buffy.c:426 color.c:1014 hook.c:74 hook.c:93 hook.c:356 +#: init.c:2121 init.c:2198 init.c:2994 keymap.c:976 msgid "too few arguments" msgstr "příliš málo argumentů" -#: buffy.c:790 +#: buffy.c:804 msgid "New mail in " msgstr "Nová pošta ve složce " -#: color.c:416 +#: color.c:555 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "Barvu %s terminál nepodporuje." -#: color.c:422 +#: color.c:561 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "Barva %s není definována." -#: color.c:496 color.c:712 color.c:733 color.c:739 +#: color.c:635 color.c:857 color.c:878 color.c:884 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "Objekt %s není definován" -#: color.c:512 +#: color.c:651 #, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: příkaz je platný pouze pro objekt typu seznam, tělo, hlavička" -#: color.c:520 +#: color.c:659 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "příliš málo argumentů pro %s" -#: color.c:700 color.c:725 +#: color.c:845 color.c:870 msgid "Missing arguments." msgstr "Chybí argumenty." -#: color.c:757 color.c:785 +#: color.c:902 color.c:930 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: příliš málo argumentů" -#: color.c:808 +#: color.c:953 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: příliš málo argumentů" -#: color.c:828 +#: color.c:973 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "Atribut %s není definován." -#: color.c:877 hook.c:99 hook.c:363 +#: color.c:1023 hook.c:99 hook.c:363 msgid "too many arguments" msgstr "příliš mnoho argumentů" -#: color.c:893 +#: color.c:1042 msgid "default colors not supported" msgstr "implicitní barvy nejsou podporovány" @@ -828,50 +833,50 @@ msgstr "PGP podpis NELZE ověřit." msgid "Command: " msgstr "Příkaz: " -#: commands.c:380 commands.c:390 recvcmd.c:147 recvcmd.c:160 +#: commands.c:380 commands.c:390 recvcmd.c:190 recvcmd.c:203 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Pozor: zpráva neobsahuje hlavičku From:" -#: commands.c:398 recvcmd.c:170 +#: commands.c:398 recvcmd.c:213 msgid "Bounce message to: " msgstr "Zaslat kopii zprávy na: " -#: commands.c:400 recvcmd.c:172 +#: commands.c:400 recvcmd.c:215 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Zaslat kopii označených zpráv na: " -#: commands.c:408 recvcmd.c:181 +#: commands.c:408 recvcmd.c:224 msgid "Error parsing address!" msgstr "Chyba při zpracování adresy!" -#: commands.c:416 recvcmd.c:189 +#: commands.c:416 recvcmd.c:232 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Chybné IDN: „%s“" -#: commands.c:427 recvcmd.c:203 +#: commands.c:427 recvcmd.c:246 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s" -#: commands.c:427 recvcmd.c:203 +#: commands.c:427 recvcmd.c:246 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Zaslat kopii zpráv na %s" -#: commands.c:443 recvcmd.c:219 +#: commands.c:443 recvcmd.c:262 msgid "Message not bounced." msgstr "Kopie zprávy nebyla odeslána." -#: commands.c:443 recvcmd.c:219 +#: commands.c:443 recvcmd.c:262 msgid "Messages not bounced." msgstr "Kopie zpráv nebyly odeslány." -#: commands.c:453 recvcmd.c:238 +#: commands.c:453 recvcmd.c:281 msgid "Message bounced." msgstr "Kopie zprávy byla odeslána." -#: commands.c:453 recvcmd.c:238 +#: commands.c:453 recvcmd.c:281 msgid "Messages bounced." msgstr "Kopie zpráv byly odeslány." @@ -987,26 +992,54 @@ msgstr "Ukládají se označené zprávy…" msgid "Copying tagged messages..." msgstr "Kopírují se označené zprávy…" -#: commands.c:1109 +#. L10N: +#. Message when an index/pager save operation fails for some reason. +#. +#: commands.c:1049 +msgid "Error saving message" +msgstr "Chyba při ukládání zprávy" + +#. L10N: +#. Message when an index tagged save operation fails for some reason. +#. +#: commands.c:1054 +msgid "Error saving tagged messages" +msgstr "Chyba při ukládání označených zpráv" + +#. L10N: +#. Message when an index/pager copy operation fails for some reason. +#. +#: commands.c:1062 +msgid "Error copying message" +msgstr "Chyba při kopírování zprávy" + +#. L10N: +#. Message when an index tagged copy operation fails for some reason. +#. +#: commands.c:1067 +msgid "Error copying tagged messages" +msgstr "Chyba při kopírování označených zpráv" + +#: commands.c:1140 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Převést při odesílání na %s?" -#: commands.c:1119 +#: commands.c:1150 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Položka „Content-Type“ změněna na %s." -#: commands.c:1124 +#: commands.c:1155 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Znaková sada změněna na %s; %s." -#: commands.c:1126 +#: commands.c:1157 msgid "not converting" msgstr "nepřevádím" -#: commands.c:1126 +#: commands.c:1157 msgid "converting" msgstr "převádím" @@ -1068,7 +1101,7 @@ msgstr "Zabezpečení: " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:123 crypt-gpgme.c:5404 pgp.c:1923 smime.c:2353 +#: compose.c:123 crypt-gpgme.c:5401 pgp.c:1921 smime.c:2351 msgid "Sign as: " msgstr "Podepsat jako: " @@ -1254,15 +1287,15 @@ msgstr "Pozor: „%s“ není platné IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Nemůžete smazat jedinou přílohu." -#: compose.c:728 compose.c:738 menu.c:694 +#: compose.c:728 compose.c:738 menu.c:695 msgid "You are on the last entry." msgstr "Jste na poslední položce." -#: compose.c:773 menu.c:705 +#: compose.c:773 menu.c:706 msgid "You are on the first entry." msgstr "Jste na první položce." -#: compose.c:1197 send.c:2441 +#: compose.c:1197 send.c:2459 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Neplatné IDN v \"%s\": „%s“" @@ -1354,40 +1387,40 @@ msgstr "Soubor %s nelze vytvořit." msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Vytvoření přílohy se nezdařilo." -#: compose.c:1707 +#: compose.c:1708 msgid "$send_multipart_alternative_filter is not set" msgstr "Proměnná $send_multipart_alternative_filter není nastavena" -#: compose.c:1761 +#: compose.c:1783 msgid "Postpone this message?" msgstr "Odložit tuto zprávu?" -#: compose.c:1822 +#: compose.c:1844 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Uložit zprávu do schránky" -#: compose.c:1825 +#: compose.c:1847 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Ukládám zprávu do %s…" -#: compose.c:1832 +#: compose.c:1854 msgid "Message written." msgstr "Zpráva uložena." -#: compose.c:1845 +#: compose.c:1867 msgid "No PGP backend configured" msgstr "Nenastavena žádná implementace PGP" -#: compose.c:1853 compose.c:1926 +#: compose.c:1875 compose.c:1948 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "Je aktivní S/MIME, zrušit jej a pokračovat?" -#: compose.c:1881 +#: compose.c:1903 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "Nenastavena žádná implementace S/MIME" -#: compose.c:1890 +#: compose.c:1912 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "Je aktivní PGP, zrušit jej a pokračovat?" @@ -1447,65 +1480,65 @@ msgstr "Bez háčku close-hook nelze komprimovaný soubor synchronizovat" msgid "Compressing %s" msgstr "Komprimuje se %s" -#: copy.c:694 +#: copy.c:706 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "Ke zprávě není dostupný žádný způsob dešifrování" -#: crypt.c:72 +#: crypt.c:70 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (aktuální čas: %c)" -#: crypt.c:77 +#: crypt.c:75 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- následuje výstup %s %s --]\n" -#: crypt.c:92 +#: crypt.c:90 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Šifrovací heslo(a) zapomenuto(a)." -#: crypt.c:194 +#: crypt.c:192 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP v textu nelze použít s přílohami. Použít PGP/MIME?" -#: crypt.c:196 +#: crypt.c:194 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "E-mail neodeslán: PGP v textu nelze použít s přílohami." -#: crypt.c:204 +#: crypt.c:202 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP v textu nelze použít s format=flowed. Použít PGP/MIME?" -#: crypt.c:206 +#: crypt.c:204 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "E-mail neodeslán: PGP v textu nelze použít s format=flowed." -#: crypt.c:213 cryptglue.c:124 pgpkey.c:567 pgpkey.c:754 +#: crypt.c:211 cryptglue.c:124 pgpkey.c:567 pgpkey.c:754 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Spouští se PGP…" -#: crypt.c:223 +#: crypt.c:221 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Zprávu nelze poslat vloženou do textu. Použít PGP/MIME?" -#: crypt.c:225 send.c:2406 +#: crypt.c:223 send.c:2424 msgid "Mail not sent." msgstr "Zpráva nebyla odeslána." -#: crypt.c:604 +#: crypt.c:602 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME zprávy bez popisu obsahu nejsou podporovány." -#: crypt.c:826 crypt.c:869 +#: crypt.c:824 crypt.c:867 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Zkouším extrahovat PGP klíče…\n" -#: crypt.c:849 crypt.c:889 +#: crypt.c:847 crypt.c:887 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Zkouším extrahovat S/MIME certifikáty…\n" -#: crypt.c:1094 +#: crypt.c:1092 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1514,7 +1547,7 @@ msgstr "" "[-- Chyba: 'multipart/signed' protokol %s není znám! --]\n" "\n" -#: crypt.c:1128 +#: crypt.c:1126 msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" "\n" @@ -1522,7 +1555,7 @@ msgstr "" "[-- Chyba: Chybějící nebo špatně utvořený podpis typu multipart/signed! --]\n" "\n" -#: crypt.c:1169 +#: crypt.c:1167 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1531,7 +1564,7 @@ msgstr "" "[-- Varování: Podpisy typu %s/%s nelze ověřit. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1182 +#: crypt.c:1180 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1539,7 +1572,7 @@ msgstr "" "[-- Následují podepsaná data --]\n" "\n" -#: crypt.c:1189 +#: crypt.c:1187 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1547,7 +1580,7 @@ msgstr "" "[-- Varování: Nemohu nalézt žádný podpis. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1195 +#: crypt.c:1193 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1563,201 +1596,201 @@ msgstr "„crypt_use_gpgme“ nastaveno, ale nepřeloženo s podporou GPGME." msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Spouštím S/MIME…" -#: crypt-gpgme.c:586 +#: crypt-gpgme.c:584 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "chybě při zapínání CMS protokolu: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:607 +#: crypt-gpgme.c:605 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "chybě při vytváření gpgme datového objektu: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:701 crypt-gpgme.c:725 crypt-gpgme.c:1827 crypt-gpgme.c:2605 +#: crypt-gpgme.c:699 crypt-gpgme.c:723 crypt-gpgme.c:1825 crypt-gpgme.c:2603 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "chybě při alokování datového objektu: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:743 +#: crypt-gpgme.c:741 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "chyba při přetáčení datového objektu: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:765 crypt-gpgme.c:820 +#: crypt-gpgme.c:763 crypt-gpgme.c:818 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "chyba při čtení datového objektu: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:793 crypt-gpgme.c:4216 pgpkey.c:561 pgpkey.c:742 +#: crypt-gpgme.c:791 crypt-gpgme.c:4213 pgpkey.c:561 pgpkey.c:742 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit." -#: crypt-gpgme.c:932 +#: crypt-gpgme.c:930 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "chyba při přidávání příjemce „%s“: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:982 +#: crypt-gpgme.c:980 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:999 +#: crypt-gpgme.c:997 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "tajný klíč „%s“ neurčen jednoznačně\n" -#: crypt-gpgme.c:1014 +#: crypt-gpgme.c:1012 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "chyba při nastavování tajného klíče „%s“: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1031 +#: crypt-gpgme.c:1029 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "chyba při nastavování PKA podpisové poznámky: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1108 +#: crypt-gpgme.c:1106 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "chyba při dešifrování dat: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1231 +#: crypt-gpgme.c:1229 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "chyba při podepisování dat: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1242 +#: crypt-gpgme.c:1240 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" "$pgp_sign_as není nastaveno a v ~/.gnupg/gpg.conf není určen výchozí klíč" -#: crypt-gpgme.c:1424 +#: crypt-gpgme.c:1422 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Pozor: Jeden z klíčů byl zneplatněn\n" -#: crypt-gpgme.c:1433 +#: crypt-gpgme.c:1431 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Pozor: Klíči použitému k podepsání vypršela platnost: " -#: crypt-gpgme.c:1439 +#: crypt-gpgme.c:1437 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Pozor: Platnost alespoň jednoho certifikátu vypršela\n" -#: crypt-gpgme.c:1455 +#: crypt-gpgme.c:1453 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Pozor: Podpis pozbyl platnosti: " -#: crypt-gpgme.c:1461 +#: crypt-gpgme.c:1459 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Nelze ověřit, protože chybí klíč nebo certifikát\n" -#: crypt-gpgme.c:1466 +#: crypt-gpgme.c:1464 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL není dostupný\n" -#: crypt-gpgme.c:1472 +#: crypt-gpgme.c:1470 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Dostupný CRL je příliš starý\n" -#: crypt-gpgme.c:1477 +#: crypt-gpgme.c:1475 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Požadavky bezpečnostní politiky nebyly splněny\n" -#: crypt-gpgme.c:1486 +#: crypt-gpgme.c:1484 msgid "A system error occurred" msgstr "Došlo k systémové chybě" -#: crypt-gpgme.c:1518 +#: crypt-gpgme.c:1516 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "POZOR: Položka PKA se neshoduje s adresou podepsaného: " -#: crypt-gpgme.c:1525 +#: crypt-gpgme.c:1523 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Adresa podepsaného ověřená pomocí PKA je: " -#: crypt-gpgme.c:1540 crypt-gpgme.c:3906 +#: crypt-gpgme.c:1538 crypt-gpgme.c:3903 msgid "Fingerprint: " msgstr "Otisk klíče: " -#: crypt-gpgme.c:1600 +#: crypt-gpgme.c:1598 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "POZOR: Nemáme ŽÁDNÝ důkaz, že klíč patří výše jmenované osobě\n" -#: crypt-gpgme.c:1607 +#: crypt-gpgme.c:1605 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: Klíč NEPATŘÍ výše jmenované osobě\n" -#: crypt-gpgme.c:1611 +#: crypt-gpgme.c:1609 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "POZOR: NENÍ jisté, zda klíč patří výše jmenované osobě\n" -#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1646 crypt-gpgme.c:3901 +#: crypt-gpgme.c:1639 crypt-gpgme.c:1644 crypt-gpgme.c:3898 msgid "aka: " msgstr "alias: " #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. #. -#: crypt-gpgme.c:1660 +#: crypt-gpgme.c:1658 msgid "no signature fingerprint available" msgstr "žádný otisk zprávy není dostupný" -#: crypt-gpgme.c:1663 +#: crypt-gpgme.c:1661 msgid "KeyID " msgstr "ID klíče " -#: crypt-gpgme.c:1673 crypt-gpgme.c:1678 +#: crypt-gpgme.c:1671 crypt-gpgme.c:1676 msgid "created: " msgstr "vytvořen: " -#: crypt-gpgme.c:1751 +#: crypt-gpgme.c:1749 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Chyba při získávání podrobností o klíči s ID %s: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1758 crypt-gpgme.c:1773 +#: crypt-gpgme.c:1756 crypt-gpgme.c:1771 msgid "Good signature from:" msgstr "Dobrý podpis od:" -#: crypt-gpgme.c:1765 +#: crypt-gpgme.c:1763 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*ŠPATNÝ* podpis od:" -#: crypt-gpgme.c:1781 +#: crypt-gpgme.c:1779 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematický podpis od:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: crypt-gpgme.c:1788 +#: crypt-gpgme.c:1786 msgid " expires: " msgstr " vyprší: " -#: crypt-gpgme.c:1835 crypt-gpgme.c:2065 crypt-gpgme.c:2918 +#: crypt-gpgme.c:1833 crypt-gpgme.c:2063 crypt-gpgme.c:2915 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Začátek podrobností o podpisu --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1847 +#: crypt-gpgme.c:1845 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Chyba: ověření selhalo: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1901 +#: crypt-gpgme.c:1899 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Začátek zápisu (podepsáno: %s) ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1923 +#: crypt-gpgme.c:1921 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Konec zápisu ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1931 crypt-gpgme.c:2078 crypt-gpgme.c:2931 +#: crypt-gpgme.c:1929 crypt-gpgme.c:2076 crypt-gpgme.c:2928 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -1765,7 +1798,7 @@ msgstr "" "[-- Konec podrobností o podpisu --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2036 +#: crypt-gpgme.c:2034 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -1774,21 +1807,21 @@ msgstr "" "[-- Chyba: dešifrování selhalo: %s --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2613 +#: crypt-gpgme.c:2611 #, c-format msgid "error importing key: %s\n" msgstr "chyba při importu klíče: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2893 +#: crypt-gpgme.c:2890 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" |