diff options
author | Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org> | 2001-06-07 08:57:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org> | 2001-06-07 08:57:07 +0000 |
commit | a05ae738eaf01ea7d5d3551dd64a1727be9af94a (patch) | |
tree | 7290b795f9f2959b17752e69ea770eae7be3f798 | |
parent | 126e22ec9788ad751675cd5f4fa947352a89a4a5 (diff) |
update-po; adding an Estonian translation.
-rw-r--r-- | po/cs.po | 490 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 481 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 481 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 491 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 478 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 478 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 3526 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 326 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 477 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 9316 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 480 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 482 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 478 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 478 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 478 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 478 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 878 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 478 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 479 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 477 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 481 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 478 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 478 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.GB2312.po | 478 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.Big5.po | 478 |
25 files changed, 12608 insertions, 11515 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.1.11i\n" -"POT-Creation-Date: 2001-05-02 10:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2001-06-07 10:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-03 22:20+0200\n" "Last-Translator: Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Volba" # #. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:33 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:380 mutt_ssl.c:617 +#: addrbook.c:33 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:389 mutt_ssl.c:615 #: pager.c:1460 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61 msgid "Help" msgstr "Nápověda" @@ -87,7 +87,7 @@ msgid "Alias added." msgstr "Přezdívka zavedena." # -#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:890 +#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:908 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokračovat?" @@ -148,17 +148,23 @@ msgid "Cannot create filter" msgstr "Nelze vytvořit filtr" # -#: attach.c:707 recvattach.c:415 recvattach.c:475 +#: attach.c:629 attach.c:661 attach.c:941 attach.c:993 handler.c:1518 +#: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755 +msgid "Can't create filter" +msgstr "Filtr nelze vytvořit" + +# +#: attach.c:725 recvattach.c:415 recvattach.c:475 msgid "Attachment saved." msgstr "Příloha uložena." # -#: attach.c:764 +#: attach.c:782 msgid "Write fault!" msgstr "Chyba při zápisu!" # -#: attach.c:974 +#: attach.c:1010 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout!" @@ -429,50 +435,56 @@ msgid "Messages bounced." msgstr "Kopie zpráv byly odeslány." # -#: commands.c:401 +#: commands.c:329 commands.c:368 commands.c:385 +#, fuzzy +msgid "Can't create filter process" +msgstr "Filtr nelze vytvořit" + +# +#: commands.c:414 msgid "Pipe to command: " msgstr "Poslat rourou do příkazu: " # -#: commands.c:417 +#: commands.c:430 #, fuzzy msgid "No printing command has been defined." msgstr "Není definována žádná schránka přijímající novou poštu." # -#: commands.c:422 +#: commands.c:435 msgid "Print message?" msgstr "Vytisknout zprávu?" # -#: commands.c:422 +#: commands.c:435 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Vytisknout označené zprávy?" # -#: commands.c:430 +#: commands.c:443 msgid "Message printed" msgstr "Zpráva byla vytisknuta" # -#: commands.c:430 +#: commands.c:443 msgid "Messages printed" msgstr "Zprávy byly vytisknuty" # -#: commands.c:432 +#: commands.c:445 #, fuzzy msgid "Message could not be printed" msgstr "Zpráva byla vytisknuta" # -#: commands.c:433 +#: commands.c:446 #, fuzzy msgid "Messages could not be printed" msgstr "Zprávy byly vytisknuty" # -#: commands.c:442 +#: commands.c:455 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " msgstr "" @@ -480,90 +492,90 @@ msgstr "" "(d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre?: " # -#: commands.c:443 +#: commands.c:456 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " msgstr "" "Řadit (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre?: " # -#: commands.c:444 +#: commands.c:457 msgid "dfrsotuzc" msgstr "dojvplnks" # -#: commands.c:497 +#: commands.c:510 msgid "Shell command: " msgstr "Příkaz pro shell: " # -#: commands.c:631 +#: commands.c:644 #, c-format msgid "%s%s to mailbox" msgstr "%s%s do schránky" # -#: commands.c:632 +#: commands.c:645 msgid "Decode-save" msgstr "Dekódovat-uložit" # -#: commands.c:632 +#: commands.c:645 msgid "Decode-copy" msgstr "Dekódovat-kopírovat" # -#: commands.c:633 +#: commands.c:646 msgid "Decrypt-save" msgstr "Dešifrovat-uložit" # -#: commands.c:633 +#: commands.c:646 msgid "Decrypt-copy" msgstr "Dešifrovat-kopírovat" # -#: commands.c:634 curs_main.c:376 recvattach.c:58 +#: commands.c:647 curs_main.c:385 recvattach.c:58 msgid "Save" msgstr "Uložit" # -#: commands.c:634 +#: commands.c:647 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" # -#: commands.c:634 +#: commands.c:647 msgid " tagged" msgstr " označené" # -#: commands.c:702 +#: commands.c:715 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopíruji do %s..." -#: commands.c:823 +#: commands.c:836 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "" # -#: commands.c:831 +#: commands.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Připojuji se k %s..." -#: commands.c:833 +#: commands.c:846 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Znaková sada %s není známa." -#: commands.c:835 +#: commands.c:848 msgid "not converting" msgstr "" -#: commands.c:835 +#: commands.c:848 msgid "converting" msgstr "" @@ -790,7 +802,7 @@ msgid "Exit Mutt?" msgstr "Ukončit Mutt?" # -#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:406 +#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:474 msgid "unknown error" msgstr "neznámá chyba" @@ -805,7 +817,7 @@ msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' pro seznam): " # -#: curs_main.c:59 curs_main.c:572 +#: curs_main.c:59 curs_main.c:583 msgid "No mailbox is open." msgstr "Žádná schránka není otevřena." @@ -825,210 +837,222 @@ msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "V režimu přikládání zpráv není tato funkce povolena." # -#: curs_main.c:229 +#: curs_main.c:63 +#, fuzzy +msgid "No visible messages." +msgstr "Nejsou žádné nové zprávy" + +# +#: curs_main.c:238 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Schránka je určena pouze pro čtení, zápis nelze zapnout!" # -#: curs_main.c:236 +#: curs_main.c:245 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Změny obsahu složky budou uloženy po jejím uzavření." # -#: curs_main.c:241 +#: curs_main.c:250 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Změny obsahu složky nebudou uloženy." # -#: curs_main.c:373 +#: curs_main.c:382 msgid "Quit" msgstr "Konec" # -#: curs_main.c:374 pager.c:1370 postpone.c:38 +#: curs_main.c:383 pager.c:1370 postpone.c:38 msgid "Del" msgstr "Smazat" # -#: curs_main.c:375 postpone.c:39 +#: curs_main.c:384 postpone.c:39 msgid "Undel" msgstr "Obnovit" # -#: curs_main.c:377 query.c:44 +#: curs_main.c:386 query.c:44 msgid "Mail" msgstr "Psát" # -#: curs_main.c:378 pager.c:1371 +#: curs_main.c:387 pager.c:1371 msgid "Reply" msgstr "Odepsat" # -#: curs_main.c:379 +#: curs_main.c:388 msgid "Group" msgstr "Skupině" # -#: curs_main.c:461 +#: curs_main.c:470 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí. Atributy mohou být nesprávné." # -#: curs_main.c:464 +#: curs_main.c:473 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "V této schránce je nová pošta." # -#: curs_main.c:578 +#: curs_main.c:477 +#, fuzzy +msgid "Mailbox was externally modified." +msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí. Atributy mohou být nesprávné." + +# +#: curs_main.c:589 msgid "No tagged messages." msgstr "Žádné zprávy nejsou označeny." # -#: curs_main.c:658 +#: curs_main.c:670 msgid "Jump to message: " msgstr "Přejít na zprávu: " # -#: curs_main.c:664 +#: curs_main.c:676 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argumentem musí být číslo zprávy." # -#: curs_main.c:697 +#: curs_main.c:709 msgid "That message is not visible." msgstr "Tato zpráva není viditelná." # -#: curs_main.c:700 +#: curs_main.c:712 msgid "Invalid message number." msgstr "Číslo zprávy není správné." # -#: curs_main.c:713 +#: curs_main.c:726 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Smazat zprávy shodující se s: " # -#: curs_main.c:735 +#: curs_main.c:748 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Žádné omezení není zavedeno." # #. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:740 +#: curs_main.c:753 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Omezení: %s" # -#: curs_main.c:750 +#: curs_main.c:763 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: " # -#: curs_main.c:780 +#: curs_main.c:793 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Ukončit Mutt?" # -#: curs_main.c:856 +#: curs_main.c:872 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Označit zprávy shodující se s: " # -#: curs_main.c:864 +#: curs_main.c:881 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: " # -#: curs_main.c:871 +#: curs_main.c:889 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Odznačit zprávy shodující se s: " # -#: curs_main.c:945 +#: curs_main.c:964 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení" # -#: curs_main.c:947 +#: curs_main.c:966 msgid "Open mailbox" msgstr "Otevřít schránku" # -#: curs_main.c:963 mx.c:504 mx.c:650 +#: curs_main.c:982 mx.c:504 mx.c:650 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s není schránkou." # -#: curs_main.c:1048 +#: curs_main.c:1068 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Ukončit Mutt bez uložení změn?" # -#: curs_main.c:1080 curs_main.c:1104 +#: curs_main.c:1102 curs_main.c:1127 msgid "You are on the last message." msgstr "Jste na poslední zprávě." # -#: curs_main.c:1087 curs_main.c:1129 +#: curs_main.c:1109 curs_main.c:1153 msgid "No undeleted messages." msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy." # -#: curs_main.c:1122 curs_main.c:1145 +#: curs_main.c:1146 curs_main.c:1170 msgid "You are on the first message." msgstr "Jste na první zprávě." # -#: curs_main.c:1217 pattern.c:1287 +#: curs_main.c:1244 pattern.c:1287 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Hledání pokračuje od začátku." # -#: curs_main.c:1226 pattern.c:1298 +#: curs_main.c:1253 pattern.c:1298 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Hledání pokračuje od konce." # -#: curs_main.c:1259 +#: curs_main.c:1286 msgid "No new messages" msgstr "Nejsou žádné nové zprávy" # -#: curs_main.c:1259 +#: curs_main.c:1286 msgid "No unread messages" msgstr "Nejsou žádné nepřečtené zprávy" # -#: curs_main.c:1260 +#: curs_main.c:1287 msgid " in this limited view" msgstr " v tomto omezeném zobrazení" # -#: curs_main.c:1384 +#: curs_main.c:1414 msgid "No more threads." msgstr "Nejsou další vlákna." # -#: curs_main.c:1386 +#: curs_main.c:1416 msgid "You are on the first thread." msgstr "Jste na prvním vláknu." # -#: curs_main.c:1444 curs_main.c:1475 flags.c:250 thread.c:676 thread.c:727 +#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1509 flags.c:250 thread.c:676 thread.c:727 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Vlákna nejsou podporována." # -#: curs_main.c:1462 +#: curs_main.c:1495 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy." # -#: curs_main.c:1628 +#: curs_main.c:1667 #, fuzzy msgid "Can't edit message on POP server." msgstr "Odstraňuji zprávy ze serveru..." @@ -1171,78 +1195,84 @@ msgstr "Vypnout příznak" # #. didn't find anything that we could display! -#: handler.c:1019 +#: handler.c:1302 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Chyba: Žádnou z částí 'Multipart/Alternative' nelze zobrazit! --]\n" # -#: handler.c:1136 +#: handler.c:1419 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Příloha #%d" # -#: handler.c:1147 +#: handler.c:1430 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódování: %s, Velikost: %s --]\n" # -#: handler.c:1206 +#: handler.c:1489 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Zobrazuji automaticky pomocí %s --]\n" # -#: handler.c:1207 +#: handler.c:1490 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Vyvolávám příkaz %s pro automatické zobrazování" # -#: handler.c:1244 handler.c:1262 +#: handler.c:1520 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Can't run %s. --]\n" +msgstr "[-- %s --]\n" + +# +#: handler.c:1535 handler.c:1553 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Automaticky zobrazuji standardní chybový výstup %s --]\n" # -#: handler.c:1294 +#: handler.c:1587 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Chyba: typ 'message/external-body' nemá parametr 'access-type' --]\n" # -#: handler.c:1311 +#: handler.c:1604 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Tato příloha typu '%s/%s' " # -#: handler.c:1318 +#: handler.c:1611 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(o velikosti v bajtech: %s) " # -#: handler.c:1320 +#: handler.c:1613 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "byla smazána --]\n" # -#: handler.c:1323 +#: handler.c:1616 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- %s --]\n" # -#: handler.c:1325 +#: handler.c:1618 #, fuzzy, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- %s --]\n" # -#: handler.c:1336 +#: handler.c:1629 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1253,7 +1283,7 @@ msgstr "" "[-- a udaný externí zdroj již není platný --]\n" # -#: handler.c:1350 +#: handler.c:1643 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -1264,39 +1294,39 @@ msgstr "" "[-- není podporována --]\n" # -#: handler.c:1460 +#: handler.c:1756 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Chyba: typ 'multipart/signed' bez informace o protokolu" # -#: handler.c:1473 +#: handler.c:1769 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Chyba: typ 'multipart/encrypted' bez informace o protokolu" # -#: handler.c:1515 +#: handler.c:1816 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít!" # -#: handler.c:1574 +#: handler.c:1875 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- typ '%s/%s' není podporován " # -#: handler.c:1579 +#: handler.c:1880 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(pro zobrazení této části použijte '%s')" # -#: handler.c:1581 +#: handler.c:1882 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(je třeba určit pro funkci 'view-attachments' nějakou klávesu!)" # -#: headers.c:171 +#: headers.c:173 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "soubor %s nelze připojit" @@ -1354,6 +1384,11 @@ msgstr "unhook hook %s není znám" msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "" +#: imap/auth.c:104 +#, fuzzy +msgid "No authenticators available" +msgstr "GSSAPI ověření se nezdařilo." + #: imap/auth_anon.c:39 msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Ověřuji (anonymně)..." @@ -1372,11 +1407,11 @@ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5 ověření se nezdařilo." #. now begin login -#: imap/auth_gss.c:87 +#: imap/auth_gss.c:104 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Ověřuji (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:262 +#: imap/auth_gss.c:267 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "GSSAPI ověření se nezdařilo." @@ -1394,125 +1429,141 @@ msgstr "Probíhá přihlašování..." msgid "Login failed." msgstr "Přihlášení se nezdařilo." -#: imap/auth_sasl.c:86 pop_auth.c:76 +#: imap/auth_sasl.c:96 pop_auth.c:76 #, fuzzy msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Ověřuji (GSSAPI)..." -#: imap/auth_sasl.c:164 pop_auth.c:154 +#: imap/auth_sasl.c:177 pop_auth.c:154 #, fuzzy msgid "SASL authentication failed." msgstr "GSSAPI ověření se nezdařilo." # -#: imap/browse.c:80 +#: imap/browse.c:81 msgid "Getting namespaces..." msgstr "Stahuji jmenný prostor..." -#: imap/browse.c:89 +#: imap/browse.c:90 msgid "Getting folder list..." msgstr "Stahuji seznam schránek..." # -#: imap/browse.c:266 +#: imap/browse.c:271 #, fuzzy msgid "Create mailbox: " msgstr "Otevřít schránku" # -#: imap/browse.c:272 +#: imap/browse.c:276 +#, fuzzy +msgid "Mailbox must have a name." +msgstr "Obsah schránky nebyl změněn." + +# +#: imap/browse.c:284 #, fuzzy msgid "Mailbox created." msgstr "Schránka byla smazána." +# +#: imap/command.c:289 +#, fuzzy +msgid "Mailbox closed" +msgstr "Schránka byla smazána." + #. something is wrong because the server reported fewer messages #. * than we previously saw #. -#: imap/command.c:316 +#: imap/command.c:326 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "Osudová chyba. Aktuální počet zpráv nesouhlasí s předchozím údajem!" # -#: imap/imap.c:136 +#: imap/imap.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Končím spojení s IMAP serverem..." # -#: imap/imap.c:294 +#: imap/imap.c:295 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "Tento IMAP server je zastaralý. Mutt s ním nebude fungovat." -# -#: imap/imap.c:363 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connection to %s failed." -msgstr "Připojuji se k %s..." - -#: imap/imap.c:383 +#: imap/imap.c:380 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "" +#: imap/imap.c:389 +msgid "Could not negotiate TLS connection" +msgstr "" + # -#: imap/imap.c:535 +#: imap/imap.c:533 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Volím %s..." # #. STATUS not supported -#: imap/imap.c:705 +#: imap/imap.c:703 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" msgstr "Ke schránkám na tomto IMAP serveru nelze připojovat." # #. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:714 imap/message.c:595 muttlib.c:1155 +#: imap/imap.c:712 imap/message.c:584 muttlib.c:1169 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Vytvořit %s?" # -#: imap/imap.c:750 +#: imap/imap.c:748 msgid "Closing connection to IMAP server..." msgstr "Končím spojení s IMAP serverem..." # -#: imap/imap.c:913 pop.c:458 +#: imap/imap.c:912 pop.c:458 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Mažu zprávy (počet: %d)..." # -#: imap/imap.c:932 +#: imap/imap.c:931 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Ukládám příznaky stavu zprávy... [%d/%d]" # -#: imap/imap.c:989 +#: imap/imap.c:1006 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Odstraňuji zprávy ze serveru..." # -#: imap/imap.c:1269 +#: imap/imap.c:1043 +#, fuzzy +msgid "CLOSE failed" +msgstr "Přihlášení se nezdařilo." + +# +#: imap/imap.c:1299 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Přihlašuji %s..." # -#: imap/imap.c:1271 +#: imap/imap.c:1301 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "Odhlašuji %s..." #. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:74 +#: imap/message.c:73 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Z IMAP serveru této verze hlavičky nelze stahovat." # -#: imap/message.c:93 pop.c:209 +#: imap/message.c:92 pop.c:209 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Stahuji hlavičky zpráv... [%d/%d]" @@ -1522,153 +1573,153 @@ msgstr "Stahuji hlavičky zpráv... [%d/%d]" msgid "Fetching message..." msgstr "Stahuji zprávu..." -#: imap/message.c:278 pop.c:373 +#: imap/message.c:282 pop.c:373 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" # -#: imap/message.c:484 +#: imap/message.c:455 msgid "Uploading message ..." msgstr "Posílám zprávu..." # -#: imap/message.c:573 +#: imap/message.c:562 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopíruji zprávy (%d) do %s..." # -#: imap/message.c:577 +#: imap/message.c:566 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopíruji zprávu %d do %s..." # -#: imap/util.c:190 +#: imap/util.c:238 msgid "Continue?" msgstr "Pokračovat?" -#: imap/util.c:196 +#: imap/util.c:244 #, c-format msgid "%s [%s]\n" msgstr "%s [%s]\n" # -#: init.c:486 +#: init.c:490 msgid "alias: no address" msgstr "přezdívka: žádná adresa" # -#: init.c:580 +#: init.c:584 msgid "invalid header field" msgstr "neplatná hlavička" # -#: init.c:633 +#: init.c:637 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "metoda %s pro řazení není známa" # -#: init.c:744 +#: init.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default: chybný regulární výraz %s\n" # -#: init.c:805 +#: init.c:809 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "Proměnná %s není známa." # -#: init.c:814 +#: init.c:818 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "Prefix není s 'reset' povolen." # -#: init.c:820 +#: init.c:824 msgid "value is illegal with reset" msgstr "Hodnota není s 'reset' povolena." # -#: init.c:859 +#: init.c:863 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s je nastaveno" # -#: init.c:859 +#: init.c:863 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s není nastaveno" # -#: init.c:1065 +#: init.c:1069 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s je nesprávný typ schránky." # -#: init.c:1090 init.c:1135 +#: init.c:1094 init.c:1139 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "Hodnota %s je nesprávná." # -#: init.c:1193 +#: init.c:1197 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "neznámý typ %s" # -#: init.c:1234 +#: init.c:1238 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Chyba v %s na řádku %d: %s" # #. the muttrc source keyword -#: init.c:1250 +#: init.c:1254 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: chyby v %s" -#: init.c:1251 +#: init.c:1255 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source: čtení přerušeno kvůli velikému množství chyb v %s" # -#: init.c:1265 +#: init.c:1269 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: chyba na %s" # -#: init.c:1270 +#: init.c:1274 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: příliš mnoho argumentů" # -#: init.c:1321 +#: init.c:1325 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "Příkaz %s není znám." # -#: init.c:1677 +#: init.c:1681 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Chyba %s na příkazovém řádku\n" # -#: init.c:1720 +#: init.c:1724 msgid "unable to determine home directory" msgstr "domovský adresář nelze určit" # -#: init.c:1728 +#: init.c:1732 msgid "unable to determine username" msgstr "uživatelské jméno nelze určit" @@ -3030,69 +3081,81 @@ msgstr "Označování není podporováno." msgid "Reading %s... %d" msgstr "Čtu %s... %d" -#: muttlib.c:818 +#: muttlib.c:832 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj?" -#: muttlib.c:823 +#: muttlib.c:837 msgid "File under directory: " msgstr "Zadejte jméno souboru: " -#: muttlib.c:835 +#: muttlib.c:849 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Soubor již existuje: (p)řepsat, př(i)pojit či (z)rušit?" -#: muttlib.c:835 +#: muttlib.c:849 msgid "oac" msgstr "piz" # -#: muttlib.c:1122 +#: muttlib.c:1136 #, fuzzy msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Uložit zprávu do schránky" # -#: muttlib.c:1131 +#: muttlib.c:1145 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s není schránkou!" # -#: muttlib.c:1137 +#: muttlib.c:1151 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Připojit zprávy do %s?" -#: mutt_socket.c:202 +# +#: mutt_socket.c:84 mutt_socket.c:140 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s closed" +msgstr "Připojuji se k %s..." + +#: mutt_socket.c:250 msgid "SSL is unavailable." msgstr "" -#: mutt_socket.c:238 +#: mutt_socket.c:281 #, fuzzy msgid "Preconnect command failed." msgstr "příkaz před spojením selhal" # -#: mutt_socket.c:332 mutt_socket.c:373 +#: mutt_socket.c:352 mutt_socket.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Připojuji se k %s" + +# +#: mutt_socket.c:400 mutt_socket.c:441 #, fuzzy, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Kopíruji do %s..." # -#: mutt_socket.c:337 mutt_socket.c:377 +#: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Adresu počítače %s nelze nalézt." # -#: mutt_socket.c:341 mutt_socket.c:382 +#: mutt_socket.c:409 mutt_socket.c:450 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Připojuji se k %s..." # -#: mutt_socket.c:405 +#: mutt_socket.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "%s nelze otevřít" @@ -3127,88 +3190,88 @@ msgid "SSL connection using %s (%s)" msgstr "SSL spojení pomocí %s" # -#: mutt_ssl.c:373 +#: mutt_ssl.c:371 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" # -#: mutt_ssl.c:398 +#: mutt_ssl.c:396 msgid "[unable to calculate]" msgstr "[nelze spočítat]" # -#: mutt_ssl.c:416 +#: mutt_ssl.c:414 #, fuzzy msgid "[invalid date]" msgstr "Hodnota %s je nesprávná." -#: mutt_ssl.c:491 +#: mutt_ssl.c:489 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:498 +#: mutt_ssl.c:496 #, fuzzy |