summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/po/uk.cp1251.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/po/uk.cp1251.po')
-rw-r--r--src/po/uk.cp1251.po10471
1 files changed, 6679 insertions, 3792 deletions
diff --git a/src/po/uk.cp1251.po b/src/po/uk.cp1251.po
index 68ff4f3ce0..147c5b00dc 100644
--- a/src/po/uk.cp1251.po
+++ b/src/po/uk.cp1251.po
@@ -14,144 +14,120 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vim 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-20 06:30+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-18 21:53+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-02 17:40+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-02 10:43+0300\n"
"Last-Translator: Анатолій Сахнік <sakhnik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
-msgstr "E831: Викликано bf_key_init() з порожнім паролем"
-
-msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
-msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
-
-msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
-msgstr "E817: Неправильне використання порядку байтів Blowfish (BE/LE)"
-
-msgid "E818: sha256 test failed"
-msgstr "E818: Не пройшла перевірка sha256"
-
-msgid "E819: Blowfish test failed"
-msgstr "E819: Не пройшла перевірка Blowfish"
-
-msgid "[Location List]"
-msgstr "[Список місць]"
-
-msgid "[Quickfix List]"
-msgstr "[Список виправлень]"
-
-msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
-msgstr "E855: Автокоманди призвели до скасування команди"
-
-msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
-msgstr "E82: Немає можливості розмістити хоч один буфер, завершення роботи..."
-
-msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
-msgstr "E83: Немає можливості розмістити буфер, буде використано інший..."
-
-msgid "E931: Buffer cannot be registered"
-msgstr "E931: Неможливо зареєструвати буфер"
-
-msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use"
-msgstr "E937: Спроба видалити буфер, що використовується"
-
-msgid "E515: No buffers were unloaded"
-msgstr "E515: Жоден з буферів не був вивантажений"
-
-msgid "E516: No buffers were deleted"
-msgstr "E516: Жоден з буферів не знищено"
-
-msgid "E517: No buffers were wiped out"
-msgstr "E517: Жоден з буферів не витерто"
-
-msgid "1 buffer unloaded"
-msgstr "Вивантажено один буфер"
+msgid "ERROR: "
+msgstr "ПОМИЛКА: "
#, c-format
-msgid "%d buffers unloaded"
-msgstr "Вивантажено %d буфери(ів)"
-
-msgid "1 buffer deleted"
-msgstr "Знищено один буфер"
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[байт] всього розм/знищ. %lu/%lu, викор. %lu, макс. %lu\n"
#, c-format
-msgid "%d buffers deleted"
-msgstr "Знищено %d буфери(ів)"
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[виклики] усього re/malloc() - %lu, усього free() - %lu\n"
+"\n"
-msgid "1 buffer wiped out"
-msgstr "Витерто один буфер"
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Знищено--"
#, c-format
-msgid "%d buffers wiped out"
-msgstr "Витерто %d буфери(ів)"
-
-msgid "E90: Cannot unload last buffer"
-msgstr "E90: Не можу вивантажити останній буфер"
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "Автоматичне знищення автокоманди: %s <буфер=%d>"
-msgid "E84: No modified buffer found"
-msgstr "E84: Жоден буфер не змінено"
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: Знищується автогрупа все ще у вжитку"
-msgid "E85: There is no listed buffer"
-msgstr "E85: У списку немає буферів"
+# msgstr "E216: "
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Автокоманди ---"
-msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
-msgstr "E87: Це вже останній буфер"
+# msgstr "E217: "
+#, c-format
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "Немає відповідних автокоманд: %s"
-msgid "E88: Cannot go before first buffer"
-msgstr "E88: Це вже найперший буфер"
+# msgstr "E218: "
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "Автокоманди %s для «%s»"
#, c-format
-msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
-msgstr "E89: Буфер %ld має зміни (! щоб не зважати)"
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Виконується %s"
-msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
-msgstr "E948: Завдання все ще виконується (додайте ! щоб закінчити)"
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "автокоманда %s"
-msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
-msgstr "E37: Зміни не було записано (! щоб не зважати)"
+# msgstr "E14: "
+msgid "add() argument"
+msgstr "аргумент add()"
-msgid "E948: Job still running"
-msgstr "E948: Завдання вже ще виконується"
+# msgstr "E14: "
+msgid "insert() argument"
+msgstr "аргумент insert()"
-msgid "E37: No write since last change"
-msgstr "E37: Не записано попередні зміни"
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Список місць]"
-msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
-msgstr "W14: Обережно: Список назв файлів переповнено"
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Список виправлень]"
#, c-format
-msgid "E92: Buffer %ld not found"
-msgstr "E92: Буфер %ld не знайдено"
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "Вивантажено %d буфер"
+msgstr[1] "Вивантажено %d буфери"
+msgstr[2] "Вивантажено %d буферів"
#, c-format
-msgid "E93: More than one match for %s"
-msgstr "E93: Знайдено кілька збігів з %s"
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "Знищено %d буфер"
+msgstr[1] "Знищено %d буфери"
+msgstr[2] "Знищено %d буфері"
#, c-format
-msgid "E94: No matching buffer for %s"
-msgstr "E94: Не знайдено буфер, схожий на %s"
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "Витерто %d буфер"
+msgstr[1] "Витерто %d буфери"
+msgstr[2] "Витерто %d буферів"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Обережно: Список назв файлів переповнено"
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "рядок %ld"
-msgid "E95: Buffer with this name already exists"
-msgstr "E95: Буфер з такою назвою вже існує"
-
msgid " [Modified]"
msgstr " [Змінено]"
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Не редаговано]"
-msgid "[New file]"
-msgstr "[Новий файл]"
-
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Помилки читання]"
@@ -162,12 +138,11 @@ msgid "[readonly]"
msgstr "[лише читати]"
#, c-format
-msgid "1 line --%d%%--"
-msgstr "один рядок --%d%%--"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines --%d%%--"
-msgstr "%ld рядки(ів) --%d%%--"
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld рядок --%d%%--"
+msgstr[1] "%ld рядки --%d%%--"
+msgstr[2] "%ld рядків --%d%%--"
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
@@ -194,94 +169,108 @@ msgstr "Знизу"
msgid "Top"
msgstr "Вгорі"
-msgid ""
-"\n"
-"# Buffer list:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Список буферів:\n"
-
-msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
-msgstr "E382: Не можу записати, вказана опція 'buftype'"
-
msgid "[Prompt]"
msgstr "[Підказка]"
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[Спливаюче]"
+
msgid "[Scratch]"
msgstr "[З нуля]"
-msgid ""
-"\n"
-"--- Signs ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Позначки ---"
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Файл змінився з часу останнього читання!!!"
-#, c-format
-msgid "Signs for %s:"
-msgstr "Позначки для %s:"
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Ви справді хочете його переписати??"
-#, c-format
-msgid " line=%ld id=%d name=%s"
-msgstr " рядок=%ld id=%d назва=%s"
+msgid "[New]"
+msgstr "[Новий]"
-msgid "E902: Cannot connect to port"
-msgstr "E902: Не вдалося з'єднатися з портом"
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Новий файл]"
-msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
-msgstr "E901: gethostbyname() у channel_open()"
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " ПОМИЛКА КОНВЕРТАЦІЇ"
-msgid "E898: socket() in channel_open()"
-msgstr "E898: socket() у channel_open()"
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " у рядку %ld;"
-msgid "E903: received command with non-string argument"
-msgstr "E903: отримано команду з нетекстовим аргументом"
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[НЕ конвертовано]"
-msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
-msgstr "E904: останній аргумент у виразі/виклику має бути числом"
+msgid "[converted]"
+msgstr "[конвертовано]"
-msgid "E904: third argument for call must be a list"
-msgstr "E904: третій аргумент у виклику має бути списком"
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Пристрій]"
-#, c-format
-msgid "E905: received unknown command: %s"
-msgstr "E905: отримано невідому команду: %s"
+msgid " [a]"
+msgstr "[д]"
-#, c-format
-msgid "E630: %s(): write while not connected"
-msgstr "E630: %s(): запис до під’єднання"
+msgid " appended"
+msgstr " дописаний"
-#, c-format
-msgid "E631: %s(): write failed"
-msgstr "E631: %s(): збереження не вдалося"
+msgid " [w]"
+msgstr "[з]"
-#, c-format
-msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
-msgstr "E917: Не можна використати зворотній виклик у %s()"
+msgid " written"
+msgstr " записаний"
-msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
msgstr ""
-"E912: не можна використати ch_evalexpr()/ch_sendexpr() з raw чи nl каналом"
+"\n"
+"ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Оригінал, мабуть, втрачений чи пошкоджений\n"
-msgid "E906: not an open channel"
-msgstr "E906: не відкритий канал"
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "Не виходьте з редактора, доки файл не записано!"
-msgid "E920: _io file requires _name to be set"
-msgstr "E920: файл _io потребує встановленого _name"
+# msgstr "E338: "
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Застереження: Змінюється файл призначений лише для читання"
-msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
-msgstr "E915: буфер in_io потребує встановленого in_buf чи in_name"
+msgid "No display"
+msgstr "Немає дисплею"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Не вдалося відіслати.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Не вдалося відіслати. Спроба виконати на місці\n"
#, c-format
-msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
-msgstr "E918: буфер має бути завантажений: %s"
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "відредаговано %d з %d"
-msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
-msgstr "E821: Файл зашифровано невідомим методом"
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Немає дисплею: Відіслати вираз не вдалося.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Відіслати вираз не вдалося.\n"
+
+# msgstr "E242: "
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Використано CUT_BUFFER0 замість порожнього виділення"
+
+# msgstr "E197: "
+msgid "tagname"
+msgstr "назва мітки"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " тип файлу\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "Опція 'history' порожня"
msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
msgstr "Увага: Використовується слабкий метод шифрування; див. :help 'cm'"
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr "Нотатка: Шифрування файлу обміну не підтримується, вимикаю файл обміну"
+
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Вкажіть ключ шифру: "
@@ -294,383 +283,136 @@ msgstr "Ключі не однакові!"
msgid "[crypted]"
msgstr "[зашифровано]"
-# msgstr "E235: "
-#, c-format
-msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
-msgstr "E720: Бракує двокрапки у словнику: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
-msgstr "E721: Повторення ключа в словнику: «%s»"
-
-# msgstr "E235: "
-#, c-format
-msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
-msgstr "E722: Бракує коми у словнику: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
-msgstr "E723: Немає кінцівки словника '}': %s"
-
-# msgstr "E14: "
-msgid "extend() argument"
-msgstr "аргумент extend()"
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Режим налагодження. Щоб продовжити введіть «cont»."
-# msgstr "E226: "
#, c-format
-msgid "E737: Key already exists: %s"
-msgstr "E737: Ключ вже існує: %s"
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "Oldval = «%s»"
#, c-format
-msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers"
-msgstr "E96: Не можна порівнювати понад %ld буфери(ів)"
-
-msgid "E810: Cannot read or write temp files"
-msgstr "E810: Не можна читати чи записувати тимчасові файли"
-
-msgid "E97: Cannot create diffs"
-msgstr "E97: Не вдалося створити порівняння"
-
-msgid "Patch file"
-msgstr "Латка"
-
-msgid "E816: Cannot read patch output"
-msgstr "E816: Не вдалося прочитати результат patch"
-
-msgid "E98: Cannot read diff output"
-msgstr "E98: Не вдалося прочитати результат diff"
-
-msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
-msgstr "E99: Цей буфер не в режимі порівняння"
-
-msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
-msgstr "E793: Немає більше модифіковних буферів в режимі порівняння"
-
-msgid "E100: No other buffer in diff mode"
-msgstr "E100: Немає інших буферів в режимі порівняння"
-
-msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
-msgstr ""
-"E101: Понад два буфери у режимі порівняння, не зрозуміло, котрий із них "
-"використати"
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "Newval = «%s»"
#, c-format
-msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
-msgstr "E102: Не вдалося знайти буфер «%s»"
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "рядок %ld: %s"
#, c-format
-msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
-msgstr "E103: Буфер «%s» не в режимі порівняння"
-
-msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
-msgstr "E787: Буфер несподівано змінився"
-
-msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
-msgstr "E104: У диграфах не може міститися escape"
-
-msgid "E544: Keymap file not found"
-msgstr "E544: Не знайдено файл розкладки"
-
-msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
-msgstr "E105: :loadkeymap використано не у файлі команд"
-
-msgid "E791: Empty keymap entry"
-msgstr "E791: Елемент розкладки порожній"
-
-msgid " Keyword completion (^N^P)"
-msgstr " Доповнення ключових слів (^N^P)"
-
-msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
-msgstr " Режим ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
-
-msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
-msgstr " Доповнення усього рядка (^L^N^P)"
-
-msgid " File name completion (^F^N^P)"
-msgstr " Доповнення назви файлу (^F^N^P)"
-
-msgid " Tag completion (^]^N^P)"
-msgstr " Доповнення міток (^]^N^P)"
-
-msgid " Path pattern completion (^N^P)"
-msgstr " Доповнення шляху за зразком (^N^P)"
-
-msgid " Definition completion (^D^N^P)"
-msgstr " Доповнення визначення (^D^N^P)"
-
-msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
-msgstr " Доповнення зі словника (^K^N^P)"
-
-msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
-msgstr " Доповнення з тезаурусу (^T^N^P)"
-
-msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
-msgstr " Доповнення команд (^V^N^P)"
-
-msgid " User defined completion (^U^N^P)"
-msgstr " Користувацьке доповнення (^U^N^P)"
-
-msgid " Omni completion (^O^N^P)"
-msgstr " Кмітливе доповнення (^O^N^P)"
-
-msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
-msgstr " Орфографічна підказка (s^N^P)"
-
-msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
-msgstr " Доповнення місцевих ключових слів (^N^P)"
-
-msgid "Hit end of paragraph"
-msgstr "Трапився кінець параграфа"
-
-# msgstr "E443: "
-msgid "E839: Completion function changed window"
-msgstr "E839: Функція доповнення змінила вікно"
-
-msgid "E840: Completion function deleted text"
-msgstr "E840: Функція доповнення знищила текст"
-
-msgid "'dictionary' option is empty"
-msgstr "Опція 'dictionary' порожня"
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "команда: %s"
-msgid "'thesaurus' option is empty"
-msgstr "Опція 'thesaurus' порожня"
+msgid "frame is zero"
+msgstr "кадр стеку нульовий"
#, c-format
-msgid "Scanning dictionary: %s"
-msgstr "Сканується словник: %s"
-
-msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
-msgstr " (вставка) Прогорнути (^E/^Y)"
-
-msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
-msgstr " (заміна) Прогорнути (^E/^Y)"
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "кадр стеку на найвищому рівні: %d"
#, c-format
-msgid "Scanning: %s"
-msgstr "Пошук у: %s"
-
-msgid "Scanning tags."
-msgstr "Пошук серед міток."
-
-msgid "match in file"
-msgstr "збіг у файлі"
-
-msgid " Adding"
-msgstr " Додається"
-
-msgid "-- Searching..."
-msgstr "-- Пошук..."
-
-msgid "Back at original"
-msgstr "Початковий варіант"
-
-msgid "Word from other line"
-msgstr "Слово з іншого рядка"
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Точка зупинки в «%s%s» рядок %ld"
-msgid "The only match"
-msgstr "Єдиний збіг"
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Не визначено жодної точки зупинки"
#, c-format
-msgid "match %d of %d"
-msgstr "збіг %d з %d"
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s рядок %ld"
#, c-format
-msgid "match %d"
-msgstr "збіг %d"
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d вираз %s"
-# msgstr "E17: "
-msgid "E18: Unexpected characters in :let"
-msgstr "E18: Неочікувані символи у :let"
+# msgstr "E14: "
+msgid "extend() argument"
+msgstr "аргумент extend()"
#, c-format
-msgid "E121: Undefined variable: %s"
-msgstr "E121: Невизначена змінна: %s"
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr "Бракує пам’яті для внутрішнього алгоритму порівняння для буфера «%s»"
-msgid "E111: Missing ']'"
-msgstr "E111: Бракує ']'"
+msgid "Patch file"
+msgstr "Латка"
-msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
-msgstr "E719: Не можна використати [:] зі словником"
+msgid "Custom"
+msgstr "Власний"
-#, c-format
-msgid "E734: Wrong variable type for %s="
-msgstr "E734: Неправильний тип змінної для %s="
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "Доповнення латиниці"
-#, c-format
-msgid "E461: Illegal variable name: %s"
-msgstr "E461: Неприпустима назва змінної: %s"
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Грецька і коптська"
-# msgstr "E373: "
-msgid "E806: using Float as a String"
-msgstr "E806: Float вжито як String"
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кирилиця"
-msgid "E687: Less targets than List items"
-msgstr "E687: Цілей менше, ніж елементів списку"
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Іврит"
-msgid "E688: More targets than List items"
-msgstr "E688: Цілей більше, ніж елементів списку"
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабська"
-msgid "Double ; in list of variables"
-msgstr "Друга ; у списку змінних"
+msgid "Latin extended"
+msgstr "Латиниця розширена"
-# msgstr "E235: "
-#, c-format
-msgid "E738: Can't list variables for %s"
-msgstr "E738: Не можна перерахувати змінні у %s"
+msgid "Greek extended"
+msgstr "Грецька розширена"
-msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
-msgstr "E689: Індексний доступ може бути тільки до списку чи словника"
+msgid "Punctuation"
+msgstr "Пунктуація"
-msgid "E708: [:] must come last"
-msgstr "E708: [:] має бути останньою"
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "Над- і підписи"
-msgid "E709: [:] requires a List value"
-msgstr "E709: [:] вимагає список"
+msgid "Currency"
+msgstr "Валюта"
-msgid "E710: List value has more items than target"
-msgstr "E710: Список має більше елементів, ніж ціль"
+msgid "Other"
+msgstr "Інше"
-msgid "E711: List value has not enough items"
-msgstr "E711: Список має недостатньо елементів"
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "Римські числа"
-msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
-msgstr "E690: Пропущено «in» після :for"
-
-#, c-format
-msgid "E108: No such variable: \"%s\""
-msgstr "E108: Змінної немає: «%s»"
+msgid "Arrows"
+msgstr "Стрілки"
-#, c-format
-msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
-msgstr "E940: Неможливо заблокувати чи розблокувати змінну %s"
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "Математичні оператори"
-msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
-msgstr "E743: Змінна має забагато вкладень щоб бути за-/відкритою."
+msgid "Technical"
+msgstr "Технічні"
-msgid "E109: Missing ':' after '?'"
-msgstr "E109: Бракує ':' після '?'"
+msgid "Box drawing"
+msgstr "Малювання прямокутників"
-msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
-msgstr "E804: Не можна виконати '%' над Float"
+msgid "Block elements"
+msgstr "Елементи блоків"
-msgid "E110: Missing ')'"
-msgstr "E110: Пропущено ')'"
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "Геометричні фігури"
-msgid "E695: Cannot index a Funcref"
-msgstr "E695: Функція не має індексації"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Символи"
-msgid "E909: Cannot index a special variable"
-msgstr "E909: Не можна індексувати спеціальну змінну"
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Друкарські орнаменти"
-#, c-format
-msgid "E112: Option name missing: %s"
-msgstr "E112: Бракує назви опції: %s"
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "Символи і пунктуація CJK"
-#, c-format
-msgid "E113: Unknown option: %s"
-msgstr "E113: Невідома опція: %s"
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Хіраґана"
-#, c-format
-msgid "E114: Missing quote: %s"
-msgstr "E114: Бракує лапки: %s"
+msgid "Katakana"
+msgstr "Катакана"
-#, c-format
-msgid "E115: Missing quote: %s"
-msgstr "E115: Бракує лапки: %s"
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Чжуїнь"
msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
msgstr "Недостатньо пам’яті, щоб встановити посилання, збір сміття скасовано!"
-# msgstr "E21: "
-msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
-msgstr "E724: У змінній забагато вкладень щоб її показати"
-
-msgid "E805: Using a Float as a Number"
-msgstr "E805: Float вжито як Number"
-
-msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
-msgstr "E703: Funcref вжито як Number"
-
-msgid "E745: Using a List as a Number"
-msgstr "E745: List вжито як Number"
-
-msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
-msgstr "E728: Dictionary вжито як Number"
-
-msgid "E910: Using a Job as a Number"
-msgstr "E910: Job вжито як Number"
-
-msgid "E913: Using a Channel as a Number"
-msgstr "E913: Channel вжито як Number"
-
-msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
-msgstr "E891: Funcref вжито як Float"
-
-msgid "E892: Using a String as a Float"
-msgstr "E892: String вжито як Float"
-
-msgid "E893: Using a List as a Float"
-msgstr "E893: List вжито як Float"
-
-msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
-msgstr "E894: Dictionary вжито як Float"
-
-msgid "E907: Using a special value as a Float"
-msgstr "E907: Спеціальне значення вжито як Float"
-
-msgid "E911: Using a Job as a Float"
-msgstr "E911: Job вжито як Float"
-
-msgid "E914: Using a Channel as a Float"
-msgstr "E914: Channel вжито як Float"
-
-msgid "E729: using Funcref as a String"
-msgstr "E729: Funcref вжито як String"
-
-# msgstr "E373: "
-msgid "E730: using List as a String"
-msgstr "E730: List вжито як String"
-
-msgid "E731: using Dictionary as a String"
-msgstr "E731: Dictionary вжито як String"
-
-# msgstr "E373: "
-msgid "E908: using an invalid value as a String"
-msgstr "E908: неправильне значення вжито як String"
-
-#, c-format
-msgid "E795: Cannot delete variable %s"
-msgstr "E795: Не можна знищити змінну %s"
-
-#, c-format
-msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
-msgstr "E704: Назва змінної Funcref має починатися з великої літери: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
-msgstr "E705: Назва змінної співпадає з існуючою функцією: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E741: Value is locked: %s"
-msgstr "E741: Значення захищене: %s"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
-
-#, c-format
-msgid "E742: Cannot change value of %s"
-msgstr "E742: Не можна змінити значення %s"
-
-msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
-msgstr "E698: Змінна вкладена занадто глибоко щоб зробити її копію"
-
-msgid ""
-"\n"
-"# global variables:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# глобальні змінні:\n"
-
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -678,67 +420,9 @@ msgstr ""
"\n"
"\tВостаннє змінена у "
-msgid "E691: Can only compare List with List"
-msgstr "E691: Список можна порівняти тільки зі списком"
-
-msgid "E692: Invalid operation for List"
-msgstr "E692: Некоректна операція над списком"
-
-msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
-msgstr "E735: Словник можна порівняти тільки із словником"
-
-msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
-msgstr "E736: Некоректна операція над словником"
-
-msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
-msgstr "E694: Некоректна операція над функцією"
-
-# msgstr "E14: "
-msgid "map() argument"
-msgstr "аргумент map()"
-
-# msgstr "E14: "
-msgid "filter() argument"
-msgstr "аргумент filter()"
-
-#, c-format
-msgid "E686: Argument of %s must be a List"
-msgstr "E686: Аргумент у %s має бути списком"
-
-# msgstr "E396: "
-msgid "E928: String required"
-msgstr "E928: Потрібно String"
-
-msgid "E808: Number or Float required"
-msgstr "E808: Треба вказати Number чи Float"
-
-# msgstr "E14: "
-msgid "add() argument"
-msgstr "аргумент add()"
-
-# msgstr "E327: "
-msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
-msgstr "E785: complete() можна вживати тільки в режимі вставки"
-
msgid "&Ok"
msgstr "&O:Гаразд"
-#, c-format
-msgid "+-%s%3ld line: "
-msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
-msgstr[0] "+-%s%3ld рядок: "
-msgstr[1] "+-%s%3ld рядків: "
-
-#, c-format
-msgid "E700: Unknown function: %s"
-msgstr "E700: Невідома функція: %s"
-
-msgid "E922: expected a dict"
-msgstr "E922: очікується dict"
-
-msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
-msgstr "E923: Другий аргумент function() має бути списком чи словником"
-
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -749,146 +433,6 @@ msgstr ""
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "Виклики до inputrestore() частіше, ніж до inputsave()"
-# msgstr "E14: "
-msgid "insert() argument"
-msgstr "аргумент insert()"
-
-# msgstr "E406: "
-msgid "E786: Range not allowed"
-msgstr "E786: Інтервал не дозволено"
-
-msgid "E916: not a valid job"
-msgstr "E916: некоректне завдання"
-
-# msgstr "E177: "
-msgid "E701: Invalid type for len()"
-msgstr "E701: Некоректний тип для len()"
-
-#, c-format
-msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld"
-msgstr "E798: ID зарезервовано для «:match»: %ld"
-
-msgid "E726: Stride is zero"
-msgstr "E726: Крок нульовий"
-
-msgid "E727: Start past end"
-msgstr "E727: Початок за кінцем"
-
-msgid "<empty>"
-msgstr "<нічого>"
-
-msgid "E240: No connection to the X server"
-msgstr "E240: Немає з'єднання із сервером X"
-
-#, c-format
-msgid "E241: Unable to send to %s"
-msgstr "E241: Не вдалося відіслати до %s"
-
-msgid "E277: Unable to read a server reply"
-msgstr "E277: Не вдалося прочитати відповідь сервера"
-
-msgid "E941: already started a server"
-msgstr "E941: сервер вже запущено"
-
-msgid "E942: +clientserver feature not available"
-msgstr "E942: можливість +clientserver відсутня"
-
-# msgstr "E14: "
-msgid "remove() argument"
-msgstr "аргумент remove()"
-
-msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
-msgstr "E655: Забагато символьних посилань (цикл?)"
-
-# msgstr "E14: "
-msgid "reverse() argument"
-msgstr "аргумент reverse()"
-
-msgid "E258: Unable to send to client"
-msgstr "E258: Не вдалося надіслати клієнту"
-
-#, c-format
-msgid "E927: Invalid action: '%s'"
-msgstr "E927: Неправильна дія: '%s'"
-
-# msgstr "E14: "
-msgid "sort() argument"
-msgstr "аргумент sort()"
-
-# msgstr "E14: "
-msgid "uniq() argument"
-msgstr "аргумент unique()"
-
-# msgstr "E364: "
-msgid "E702: Sort compare function failed"
-msgstr "E702: Помилка у функції порівняння sort"
-
-# msgstr "E364: "
-msgid "E882: Uniq compare function failed"
-msgstr "E882: Помилка у функції порівняння uniq"
-
-msgid "(Invalid)"
-msgstr "(Неможливо)"
-
-#, c-format
-msgid "E935: invalid submatch number: %d"
-msgstr "E935: неправильний номер під-збігу: %d"
-
-msgid "E677: Error writing temp file"
-msgstr "E677: Не вдалося записати тимчасовий файл"
-
-# msgstr "E14: "
-msgid "E921: Invalid callback argument"
-msgstr "E921: Некоректний аргумент зворотного виклику"
-
-msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
-msgstr "Режим налагодження. Щоб продовжити введіть «cont»."
-
-#, c-format
-msgid "Oldval = \"%s\""
-msgstr "Oldval = «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "Newval = \"%s\""
-msgstr "Newval = «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: %s"
-msgstr "рядок %ld: %s"
-
-#, c-format
-msgid "cmd: %s"
-msgstr "команда: %s"
-
-msgid "frame is zero"
-msgstr "кадр стеку нульовий"
-
-#, c-format
-msgid "frame at highest level: %d"
-msgstr "кадр стеку на найвищому рівні: %d"
-
-#, c-format
-msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
-msgstr "Точка зупинки в «%s%s» рядок %ld"
-
-#, c-format
-msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
-msgstr "E161: Точку зупинки не знайдено: %s"
-
-msgid "No breakpoints defined"
-msgstr "Не визначено жодної точки зупинки"
-
-#, c-format
-msgid "%3d %s %s line %ld"
-msgstr "%3d %s %s рядок %ld"
-
-#, c-format
-msgid "%3d expr %s"
-msgstr "%3d вираз %s"
-
-msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
-msgstr "E750: Спочатку зробіть «:profile start {файл}»"
-
msgid "Save As"
msgstr "Зберегти як"
@@ -896,44 +440,10 @@ msgstr "Зберегти як"
msgid "Save changes to \"%s\"?"
msgstr "Зберегти зміни в «%s»?"
-#, c-format
-msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
-msgstr "E947: Завдання вже ще виконується у буфері «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
-msgstr "E162: Буфер «%s» має не збережені зміни"
-
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr ""
"Обережно: Несподівано опинилися у іншому буфері (перевірте автокоманди)"
-msgid "E163: There is only one file to edit"
-msgstr "E163: Редагується лише один файл"
-
-msgid "E164: Cannot go before first file"
-msgstr "E164: Це вже найперший файл"
-
-msgid "E165: Cannot go beyond last file"
-msgstr "E165: Це вже останній файл"
-
-#, c-format
-msgid "E666: compiler not supported: %s"
-msgstr "E666: Компілятор не підтримується: %s"
-
-# msgstr "E195: "
-#, c-format
-msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
-msgstr "Пошук «%s» в «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "Searching for \"%s\""
-msgstr "Пошук «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "not found in '%s': \"%s\""
-msgstr "не знайдено у '%s': «%s»"
-
#, c-format
msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr "W20: Потрібна версія python 2.x не підтримується, ігнорується файл: %s"
@@ -942,71 +452,6 @@ msgstr "W20: Потрібна версія python 2.x не підтримується, ігнорується файл: %s"
msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr "W21: Потрібна версія python 3.x не підтримується, ігнорується файл: %s"
-msgid "Source Vim script"
-msgstr "Прочитати скрипт Vim"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
-msgstr "Не вдалося прочитати каталог: «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "could not source \"%s\""
-msgstr "Не вдалося виконати «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: could not source \"%s\""
-msgstr "рядок %ld: не вдалося виконати «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "sourcing \"%s\""
-msgstr "виконується «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
-msgstr "рядок %ld: виконується «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "finished sourcing %s"
-msgstr "закінчено виконання %s"
-
-#, c-format
-msgid "continuing in %s"
-msgstr "продовження в %s"
-
-msgid "modeline"
-msgstr "modeline"
-
-# msgstr "E14: "
-msgid "--cmd argument"
-msgstr "--cmd аргумент"
-
-# msgstr "E14: "
-msgid "-c argument"
-msgstr "-c аргумент"
-
-msgid "environment variable"
-msgstr "змінна оточення"
-
-msgid "error handler"
-msgstr "обробник помилки"
-
-msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
-msgstr "W15: Застереження: Неправильний роздільник рядків, можливо, бракує ^M"
-
-msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
-msgstr "E167: :scriptencoding використано поза виконуваним файлом"
-
-msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
-msgstr "E168: :finish використано поза виконуваним файлом"
-
-#, c-format
-msgid "Current %slanguage: \"%s\""
-msgstr "Мова (%s): «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
-msgstr "E197: Не вдалося встановити мову «%s»"
-
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
msgstr "<%s>%s%s %d, шіст %02x, віс %03o, дигр %s"
@@ -1031,99 +476,23 @@ msgstr "> %d, шіст %04x, віс %o"
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, шіст %08x, віс %o"
-msgid "E134: Move lines into themselves"
-msgstr "E134: Неможливо перемістити рядки самі в себе"
-
-msgid "1 line moved"
-msgstr "Переміщено один рядок"
-
#, c-format
-msgid "%ld lines moved"
-msgstr "Переміщено %ld рядки(ів)"
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "Переміщено %ld рядок"
+msgstr[1] "Переміщено %ld рядки"
+msgstr[2] "Переміщено %ld рядків"
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "Відфільтровано %ld рядки(ів)"
-msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
-msgstr "E135: Автокоманди *Filter* не повинні змінювати поточний буфер"
-
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Зміни не записано]\n"