summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/po/sr.po')
-rw-r--r--src/po/sr.po972
1 files changed, 918 insertions, 54 deletions
diff --git a/src/po/sr.po b/src/po/sr.po
index 9824a4ae6c..693cf76342 100644
--- a/src/po/sr.po
+++ b/src/po/sr.po
@@ -2,7 +2,7 @@
#
# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
-# Copyright (C) 2021
+# Copyright (C) 2022
# This file is distributed under the same license as the Vim package.
# FIRST AUTHOR Ivan Pešić <ivan.pesic@gmail.com>, 2017.
#
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim(Serbian)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-08 07:59+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-08 13:10+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-25 15:38+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-25 15:40+0400\n"
"Last-Translator: Ivan Pešić <ivan.pesic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
@@ -24,6 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "ERROR: "
msgstr "ГРЕШКА: "
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
@@ -31,6 +32,7 @@ msgstr ""
"\n"
"[бајтова] укупно алоц-ослоб %lu-%lu, у употр %lu, вршна употр %lu\n"
+#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
"\n"
@@ -41,6 +43,7 @@ msgstr ""
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Обрисано--"
+#, c-format
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
msgstr "ауто-уклањајућа аутокоманда: %s <бафер=%d>"
@@ -54,15 +57,19 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Аутокоманде ---"
+#, c-format
msgid "No matching autocommands: %s"
msgstr "Нема подударајућих аутокоманди: %s"
+#, c-format
msgid "%s Autocommands for \"%s\""
msgstr "%s Аутокоманде за „%s”"
+#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "Извршавање %s"
+#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "аутокоманда %s"
@@ -78,18 +85,21 @@ msgstr "[Листа локација]"
msgid "[Quickfix List]"
msgstr "[Quickfix листа]"
+#, c-format
msgid "%d buffer unloaded"
msgid_plural "%d buffers unloaded"
msgstr[0] "%d бафер је уклоњен из меморије"
msgstr[1] "%d бафера је уклоњено из меморије"
msgstr[2] "%d бафера је уклоњено из меморије"
+#, c-format
msgid "%d buffer deleted"
msgid_plural "%d buffers deleted"
msgstr[0] "%d бафер је обрисан"
msgstr[1] "%d бафера је обрисано"
msgstr[2] "%d бафера је обрисано"
+#, c-format
msgid "%d buffer wiped out"
msgid_plural "%d buffers wiped out"
msgstr[0] "%d бафер је очишћен"
@@ -99,6 +109,7 @@ msgstr[2] "%d бафера је очишћено"
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Упозорење: Прекорачена је максимална величина листе имена фајлова"
+#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "линија %ld"
@@ -117,12 +128,14 @@ msgstr "[СЧ]"
msgid "[readonly]"
msgstr "[само за читање]"
+#, c-format
msgid "%ld line --%d%%--"
msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
msgstr[0] "%ld линија --%d%%--"
msgstr[1] "%ld линијe --%d%%--"
msgstr[2] "%ld линија --%d%%--"
+#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "линија %ld од %ld --%d%%-- кол "
@@ -171,6 +184,7 @@ msgstr "[Нов фајл]"
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " ГРЕШКА КОНВЕРЗИЈЕ"
+#, c-format
msgid " in line %ld;"
msgstr " у линији %ld;"
@@ -217,6 +231,7 @@ msgstr ": Слање није успело.\n"
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr ": Слање није успело. Покушава се локално извршавање\n"
+#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d од %d уређено"
@@ -259,39 +274,48 @@ msgstr "[шифровано]"
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Улазак у Debug режим. Откуцајте „cont” за наставак."
+#, c-format
msgid "Oldval = \"%s\""
msgstr "Старавред = „%s”"
+#, c-format
msgid "Newval = \"%s\""
msgstr "Новавред = „%s”"
+#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "линија %ld: %s"
+#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "ком: %s"
msgid "frame is zero"
msgstr "оквир је нула"
+#, c-format
msgid "frame at highest level: %d"
msgstr "оквир је на највишем нивоу: %d"
+#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Прекидна тачка у „%s%s” линија %ld"
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Није дефинисана ниједна прекидна тачка"
+#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s линија %ld"
+#, c-format
msgid "%3d expr %s"
msgstr "%3d израз %s"
msgid "extend() argument"
msgstr "extend() аргумент"
+#, c-format
msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
msgstr "Нема довољно меморије да би се користио интерни diff за бафер „%s”"
@@ -397,30 +421,38 @@ msgstr ""
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "inputrestore() је позвана више пута него inputsave()"
+#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
msgstr "<%s>%s%s %d, Хекс %02x, Окт %03o, Дигр %s"
+#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Хекс %02x, Октално %03o"
+#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
msgstr "> %d, Хекс %04x, Окт %o, Дигр %s"
+#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
msgstr "> %d, Хекс %08x, Окт %o, Дигр %s"
+#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, Хекс %04x, Октално %o"
+#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, Хекс %08x, Октално %o"
+#, c-format
msgid "%ld line moved"
msgid_plural "%ld lines moved"
msgstr[0] "%ld линија премештена"
msgstr[1] "%ld линијe премештено"
msgstr[2] "%ld линија премештена"
+#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld линија филтрирано"
@@ -433,12 +465,15 @@ msgstr "Сачувај као"
msgid "Write partial file?"
msgstr "Да упишем парцијални фајл?"
+#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
msgstr "Да препишем постојећи фајл „%s”?"
+#, c-format
msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
msgstr "Привремени фајл „%s” постоји, да га препишем у сваком случају?"
+#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
"Do you wish to write anyway?"
@@ -446,6 +481,7 @@ msgstr ""
"'readonly' опција је постављена за „%s”.\n"
"Да ли ипак желите да упишете?"
+#, c-format
msgid ""
"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
"It may still be possible to write it.\n"
@@ -458,54 +494,64 @@ msgstr ""
msgid "Edit File"
msgstr "Уреди фајл"
+#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "заменити са %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Прекинуто) "
+#, c-format
msgid "%ld match on %ld line"
msgid_plural "%ld matches on %ld line"
msgstr[0] "%ld подударање у %ld линији"
msgstr[1] "%ld подударања у %ld линији"
msgstr[2] "%ld подударања у %ld линији"
+#, c-format
msgid "%ld substitution on %ld line"
msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
msgstr[0] "%ld замена у %ld линији"
msgstr[1] "%ld замене у %ld линији"
msgstr[2] "%ld замена у %ld линији"
+#, c-format
msgid "%ld match on %ld lines"
msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
msgstr[0] "%ld подударање у %ld линија"
msgstr[1] "%ld подударања у %ld линија"
msgstr[2] "%ld подударања у %ld линија"
+#, c-format
msgid "%ld substitution on %ld lines"
msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
msgstr[0] "%ld замена у %ld линија"
msgstr[1] "%ld замене у %ld линија"
msgstr[2] "%ld замена у %ld линија"
+#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Шаблон је пронађен у свакој линији: %s"
+#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "Шаблон није пронађен: %s"
msgid "No old files"
msgstr "Нема старих фајлова"
+#, c-format
msgid "Save changes to \"%s\"?"
msgstr "Да сачувам промене у „%s”?"
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "Упозорење: Неочекивано се прешло у други бафер (проверите аутокоманде)"
+#, c-format
msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr "W20: Захтевани python верзије 2.x није подржан, фајл: %s се игнорише"
+#, c-format
msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr "W21: Захтевани python верзије 3.x није подржан, фајл: %s се игнорише"
@@ -513,6 +559,7 @@ msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr ""
"Улазак у Ex режим. Откуцајте „visual” да бисте прешли у Нормални режим."
+#, c-format
msgid "Executing: %s"
msgstr "Извршавање: %s"
@@ -531,6 +578,7 @@ msgstr ""
"ИНТЕРНО: EX_DFLALL не може да се користи са ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED или "
"ADDR_QUICKFIX"
+#, c-format
msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr[0] "Још %d фајл за уређивање. Желите да ипак напустите програм?"
@@ -552,6 +600,7 @@ msgstr "Уређивање Фајла у новој картици"
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Уређивање Фајла у новом прозору"
+#, c-format
msgid "Tab page %d"
msgstr "Картица %d"
@@ -561,6 +610,7 @@ msgstr "Нема привременог фајла"
msgid "Append File"
msgstr "Додавање на крај Фајла"
+#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Позиција прозора: X %d, Y %d"
@@ -570,27 +620,35 @@ msgstr "Сачувај Редирекцију"
msgid "Untitled"
msgstr "Без наслова"
+#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "Бачен је изузетак: %s"
+#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "Изузетак је завршен: %s"
+#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "Изузетак је одбачен: %s"
+#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, линија %ld"
+#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "Изузетак је ухваћен: %s"
+#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s је стављен на чекање"
+#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "%s је поново активан"
+#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s је одбачен"
@@ -651,9 +709,11 @@ msgstr "[недостаје CR]"
msgid "[long lines split]"
msgstr "[дуге линије преломљене]"
+#, c-format
msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
msgstr "[ГРЕШКА КОНВЕРЗИЈЕ у линији %ld]"
+#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
msgstr "[НЕДОЗВОЉЕН БАЈТ у линији %ld]"
@@ -687,12 +747,14 @@ msgstr "[unix]"
msgid "[unix format]"
msgstr "[unix формат]"
+#, c-format
msgid "%ld line, "
msgid_plural "%ld lines, "
msgstr[0] "%ld линија, "
msgstr[1] "%ld линијe, "
msgstr[2] "%ld линија, "
+#, c-format
msgid "%lld byte"
msgid_plural "%lld bytes"
msgstr[0] "%lld бајт"
@@ -705,6 +767,7 @@ msgstr "[noeol]"
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[Последња линија није комплетна]"
+#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
"well"
@@ -713,19 +776,21 @@ msgstr "W12: Упозорење: Фајл „%s” је измењен, а та
msgid "See \":help W12\" for more info."
msgstr "Погледајте „:help W12” за више информација."
+#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: Упозорење: Фајл „%s” је измењен након почетка уређивања"
msgid "See \":help W11\" for more info."
msgstr "Погледајте „:help W11” за више информација."
+#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
-msgstr ""
-"W16: Упозорење: Режим фајла „%s” је измењен након почетка уређивања"
+msgstr "W16: Упозорење: Режим фајла „%s” је измењен након почетка уређивања"
msgid "See \":help W16\" for more info."
msgstr "Погледајте „:help W16” за више информација."
+#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: Упозорење: Фајл „%s” је креиран након почетка уређивања"
@@ -759,12 +824,14 @@ msgstr "Дијалог отварања фајла"
msgid "no matches"
msgstr "нема подударања"
+#, c-format
msgid "+--%3ld line folded "
msgid_plural "+--%3ld lines folded "
msgstr[0] "+--%3ld линија подвијена"
msgstr[1] "+--%3ld линијe подвијене"
msgstr[2] "+--%3ld линија подвијено"
+#, c-format
msgid "+-%s%3ld line: "
msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
msgstr[0] "+-%s%3ld линија: "
@@ -918,18 +985,23 @@ msgstr "Не користи се"
msgid "Directory\t*.nothing\n"
msgstr "Директоријум\t*.ништа\n"
+#, c-format
msgid "Font0: %s"
msgstr "Фонт0: %s"
+#, c-format
msgid "Font%d: %s"
msgstr "Фонт%d: %s"
+#, c-format
msgid "Font%d width is not twice that of font0"
msgstr "Фонт%d није два пута шири од фонт0"
+#, c-format
msgid "Font0 width: %d"
msgstr "Фонт0 ширина: %d"
+#, c-format
msgid "Font%d width: %d"
msgstr "Фонт%d ширина: %d"
@@ -963,18 +1035,22 @@ msgstr "Стил:"
msgid "Size:"
msgstr "Величина:"
+#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Страна %d"
msgid "No text to be printed"
msgstr "Нема текста за штампу"
+#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "Штампање стране %d (%d%%)"
+#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " Копија %d од %d"
+#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Одштампано: %s"
@@ -987,6 +1063,7 @@ msgstr "Слање штампачу..."
msgid "Print job sent."
msgstr "Задатак штампе је послат"
+#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Жао нам је, фајл помоћи „%s” није пронађен"
@@ -1014,6 +1091,7 @@ msgstr "Прикажи везе"
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "Ова cscope команда не подржава поделу прозора.\n"
+#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "cscope база података %s је додата"
@@ -1032,6 +1110,7 @@ msgstr "cs_create_connection: fdopen за fr_fp није успео"
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "cscope команде:\n"
+#, c-format
msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %s%*s (Употреба: %s)"
@@ -1058,9 +1137,11 @@ msgstr ""
" s: Пронађи овај C симбол\n"
" t: Пронађи овај текст стринг\n"
+#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "cscope веза %s је затворена"
+#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "Cscope ознака: %s"
@@ -1140,6 +1221,7 @@ msgstr "linenr је ван опсега"
msgid "not allowed in the Vim sandbox"
msgstr "није дозвољено унутар Vim sandbox"
+#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: Библиотека %s није могла да се учита"
@@ -1163,6 +1245,7 @@ msgstr "неисправно име маркера"
msgid "mark not set"
msgstr "маркер није постављен"
+#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "ред %d колона %d"
@@ -1201,9 +1284,11 @@ msgstr "линија не може да се добије"
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Име сервера команди није могло да се региструје"
+#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "%ld за увлачење... "
+#, c-format
msgid "%ld line indented "
msgid_plural "%ld lines indented "
msgstr[0] "%ld линија увучена "
@@ -1252,15 +1337,13 @@ msgstr " Правописни предлог (s^N^P)"
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " Довршавање локалне кључне речи (^N^P)"
-msgid "Hit end of paragraph"
-msgstr "Достигнут је крај пасуса"
-
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "Опција 'dictionary' је празна"
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "Опција 'thesaurus' је празна"
+#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Скенирање речника: %s"
@@ -1270,6 +1353,7 @@ msgstr " (уметање) Скроловање (^E/^Y)"
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (замена) Скроловање (^E/^Y)"
+#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Скенирање: %s"
@@ -1285,6 +1369,12 @@ msgstr " Додавање"
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Претрага..."
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Достигнут је крај пасуса"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Шаблон није пронађен"
+
msgid "Back at original"
msgstr "Назад на оригинал"
@@ -1294,9 +1384,11 @@ msgstr "Реч из друге линије"
msgid "The only match"
msgstr "Једино подударање"
+#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "подударање %d од %d"
+#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "подударање %d"
@@ -1327,6 +1419,7 @@ msgstr "remove() аргумент"
msgid "reverse() argument"
msgstr "reverse() аргумент"
+#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Текући %sјезик: „%s”"
@@ -1348,6 +1441,7 @@ msgstr "Сувише „+команда”, „-c команда” или „--
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Неисправан аргумент for"
+#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d фајлова за уређивање\n"
@@ -1536,6 +1630,9 @@ msgstr "-T <терминал>\tПостави тип терминала на <т
msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
msgstr "--not-a-term\t\tПрескочи упозорење да улаз/излаз није терминал"
+msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text"
+msgstr "--gui-dialog-file {имеф} За тестирање: испиши текст дијалога"
+
msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
msgstr "--ttyfail\t\tИзађи ако улаз или излаз нису терминал"
@@ -1720,6 +1817,28 @@ msgstr "-P <назив родитеља>\tОтвори Vim унутар роди
msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
msgstr "--windowid <HWND>\tОтвори Vim унутар другог win32 виџета"
+msgid "Seen modifyOtherKeys: true"
+msgstr "Уочено modifyOtherKeys: да"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+msgid "Off"
+msgstr "Искљ."
+
+msgid "On"
+msgstr "Укљ."
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Онемогућено"
+
+msgid "Cleared"
+msgstr "Обрисано"
+
+#, c-format
+msgid "Kitty keyboard protocol: %s"
+msgstr "Kitty протокол тастатуре: %s"
+
msgid "No abbreviation found"
msgstr "Скраћеница није пронађена"
@@ -1786,12 +1905,15 @@ msgstr ""
msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
msgstr " је оштећена (величина странице је маља од минималне вредности).\n"
+#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "Користи се привремени фајл „%s”"
+#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "Оригинални фајл „%s”"
+#, c-format
msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
msgstr "Привремени фајл је шифрован: „%s”"
@@ -2095,12 +2217,15 @@ msgstr ""
msgid "Tear off this menu"
msgstr "Отцепи овај мени"
+#, c-format
msgid "Error detected while compiling %s:"
msgstr "Откривена је грешка током компајлирања %s:"
+#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Откривена је грешка током обраде %s:"
+#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "линија %4ld:"
@@ -2113,9 +2238,7 @@ msgstr "Прекид: "
msgid "Press ENTER or type command to continue"
msgstr "Да бисте наставили, притисните ЕНТЕР или откуцајте команду"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
-
+#, c-format
msgid "%s line %ld"
msgstr "%s линија %ld"
@@ -2154,12 +2277,14 @@ msgstr "Унесите број и <Ентер> или кликните мише
msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
msgstr "Унесите број и <Ентер> (q или ништа за отказ): "
+#, c-format
msgid "%ld more line"
msgid_plural "%ld more lines"
msgstr[0] "%ld линија више"
msgstr[1] "%ld линије више"
msgstr[2] "%ld линија више"
+#, c-format
msgid "%ld line less"
msgid_plural "%ld fewer lines"
msgstr[0] "%ld линија мање"
@@ -2172,6 +2297,7 @@ msgstr " (Прекинуто)"
msgid "Beep!"
msgstr "Биип!"
+#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Позива се командно окружење да изврши: „%s”"
@@ -2185,12 +2311,14 @@ msgstr ""
msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
msgstr "Откуцајте :qa и притисните <Ентер> да напустите Vim"
+#, c-format
msgid "%ld line %sed %d time"
msgid_plural "%ld line %sed %d times"
msgstr[0] "%ld линија %sрано %d пут"
msgstr[1] "%ld линије %sрано %d пут"
msgstr[2] "%ld линија %sрано %d пут"
+#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d time"
msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
msgstr[0] "%ld линија %sрано %d пут"
@@ -2200,24 +2328,29 @@ msgstr[2] "%ld линија %sрано %d пута"
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "не може да се тргне; ипак обрисати"
+#, c-format
msgid "%ld line changed"
msgid_plural "%ld lines changed"
msgstr[0] "%ld линија је промењена"
msgstr[1] "%ld линије је промењено"
msgstr[2] "%ld линија је промењено"
+#, c-format
msgid "%d line changed"
msgid_plural "%d lines changed"
msgstr[0] "%d линија је промењена"
msgstr[1] "%d линије је промењено"
msgstr[2] "%d линија је промењено"
+#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld Кол; "
+#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
msgstr "Изабрано %s%ld од %ld Линија; %lld од %lld Речи; %lld од %lld Бајтова"
+#, c-format
msgid ""
"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
"%lld Bytes"
@@ -2225,9 +2358,11 @@ msgstr ""
"Изабрано %s%ld од %ld Линија; %lld од %lld Речи; %lld од %lld Знака; %lld од "
"%lld Бајтова"
+#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
msgstr "Кол %s од %s; Линија %ld од %ld; Реч %lld од %lld; Бајт %lld од %lld"
+#, c-format
msgid ""
"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
"%lld of %lld"
@@ -2235,6 +2370,7 @@ msgstr ""
"Кол %s од %s; Линија %ld од %ld; Реч %lld од %lld; Знак %lld од %lld; Бајт "
"%lld од %lld"
+#, c-format
msgid "(+%lld for BOM)"
msgstr "(+%lld за BOM)"
@@ -2269,6 +2405,7 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Опције ---"
+#, c-format
msgid "For option %s"
msgstr "За опцију %s"
@@ -2281,6 +2418,7 @@ msgstr "VIM: Прозор не може да се отвори!\n"
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "Потребан је Amigados верзија 2.04 или каснији\n"
+#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "Потребан је %s верзија %ld\n"
@@ -2290,6 +2428,7 @@ msgstr "Не може да се отвори NIL:\n"
msgid "Cannot create "
msgstr "Не може да се креира "
+#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim излази са %d\n"
@@ -2317,12 +2456,15 @@ msgstr "У/И ГРЕШКА"
msgid "Message"
msgstr "Порука"
+#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "у %s на %s"
+#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Штампа се ’%s’"
+#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "Отварање X приказа је трајало %ld мсек"
@@ -2333,6 +2475,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vim: Дошло је до X грешке\n"
+#, c-format
msgid "restoring display %s"
msgstr "враћање екрана %s"
@@ -2356,9 +2499,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Није могао да се постави безбедносни контекст за "
+#, c-format
msgid "Could not set security context %s for %s"
msgstr "Безбедносни контекст %s за %s није могао да се постави"
+#, c-format
msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
msgstr "Безбедносни контекст %s за %s није могао да се очита. Уклања се!"
@@ -2407,9 +2552,11 @@ msgstr ""
msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "XSMP је изгубио ICE везу"
+#, c-format
msgid "Could not load gpm library: %s"
msgstr "Библиотека gpm није могла да се учита: %s"
+#, c-format
msgid "dlerror = \"%s\""
msgstr "dlerror = „%s”"
@@ -2425,12 +2572,14 @@ msgstr "XSMP отвара везу"
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
msgstr "XSMP ICE надгледање везе није успело"
+#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "XSMP SmcOpenConnection није успело: %s"
msgid "At line"
msgstr "Код линије"
+#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: Ухваћен је %s догађај\n"
@@ -2455,15 +2604,18 @@ msgstr ""
msgid "Vim Warning"
msgstr "Vim Упозорење"
+#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "командно окружење је вратило %d"
+#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d од %d)%s%s: "
msgid " (line deleted)"
msgstr " (линија обрисана)"
+#, c-format
msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
msgstr "%sлиста грешака %d од %d; %d грешака "
@@ -2473,6 +2625,7 @@ msgstr "Нема уноса"
msgid "Error file"
msgstr "Фајл грешака"
+#, c-format
msgid "Cannot open file \"%s\""
msgstr "Фајл „%s” не може да се отвори"
@@ -2490,15 +2643,18 @@ msgstr ""
"Привремени лог фајл није могао да се отвори за упис, приказује се на "
"stderr... "
+#, c-format
msgid " into \"%c"
msgstr " у \"%c"
+#, c-format
msgid "block of %ld line yanked%s"
msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
msgstr[0] "блок од %ld линије је тргнут%s"
msgstr[1] "блок од %ld линије је тргнут%s"
msgstr[2] "блок од %ld линија је тргнут%s"
+#, c-format
msgid "%ld line yanked%s"
msgid_plural "%ld lines yanked%s"
msgstr[0] "%ld линија је тргнута%s"
@@ -2563,36 +2719,46 @@ msgstr " ИЗБОР БЛОКА"
msgid "recording"
msgstr "снимање"
+#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Тражи се „%s” у „%s”"
+#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Тражи се„%s”"
+#, c-format
msgid "not found in '%s': \"%s\""
msgstr "није пронађено у ’%s’: „%s”"
msgid "Source Vim script"
msgstr "Изворна Vim скрипта"
+#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "Директоријум не може да буде извор: „%s”"
+#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "не може да се прибави „%s”"
+#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "линија %ld: не може да се прибави „%s”"
+#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "прибављање „%s”"
+#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "линија %ld: прибављање „%s”"
+#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "завршено прибављање %s"
+#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "наставља се у %s"
@@ -2635,9 +2801,11 @@ msgstr " (Већ наведено)"
msgid " NOT FOUND"
msgstr " НИЈЕ ПРОНАЂЕНО"
+#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Прегледање прикљученог фајла: %s"
+#, c-format
msgid "Searching included file %s"
msgstr "Претраживање прикљученог фајла %s"
@@ -2666,12 +2834,15 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Знаци ---"
+#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Знаци за %s:"
+#, c-format
msgid " group=%s"
msgstr " група=%s"
+#, c-format
msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
msgstr " линија=%ld ид=%d%s име=%s приоритет=%d"
@@ -2681,46 +2852,56 @@ msgstr " (НИЈЕ ПРОНАЂЕНО)"
msgid " (not supported)"
msgstr " (није подржано)"
+#, c-format
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
msgstr ""
-"Упозорење: Листа речи „%s_%s.spl” или „%s_ascii.spl” не може да се "
-"пронађе"
+"Упозорење: Листа речи „%s_%s.spl” или „%s_ascii.spl” не може да се пронађе"
+#, c-format
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
msgstr ""
-"Упозорење: Листа речи „%s.%s.spl” или „%s.ascii.spl” не може да се "
-"пронађе"
+"Упозорење: Листа речи „%s.%s.spl” или „%s.ascii.spl” не може да се пронађе"
+#, c-format
msgid "Warning: region %s not supported"
msgstr "Упозорење: регион %s није подржан"
+#, c-format
msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
msgstr "Вишак текста у %s линија %d: %s"
+#, c-format
msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
msgstr "Име наставка је предугачко у %s линија %d: %s"
msgid "Compressing word tree..."
msgstr "Стабло речи се компресује..."
+#, c-format
msgid "Reading spell file \"%s\""
msgstr "Читање правописног фајла „%s”"
+#, c-format
msgid "Reading affix file %s..."
msgstr "Читање фајла наставака %s..."
+#, c-format
msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
msgstr "Неуспешна конверзија за реч у %s линија %d: %s"
+#, c-format
msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
msgstr "Конверзија у %s није подржана: из %s у %s"
+#, c-format
msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
msgstr "Неважећа вредност за FLAG у %s линија %d: %s"
+#, c-format
msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
msgstr "FLAG након коришћења индикатора у %s линија %d: %s"
+#, c-format
msgid ""
"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
"%d"
@@ -2728,6 +2909,7 @@ msgstr ""
"Дефинисање COMPOUNDFORBIDFLAG након PFX ставке може да дâ погрешне резултате "
"у %s line %d"
+#, c-format
msgid ""
"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
"%d"
@@ -2735,29 +2917,37 @@ msgstr ""
"Дефинисање COMPOUNDPERMITFLAG након PFX ставке може да дâ погрешне резултате "
"у %s line %d"
+#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
msgstr "Погрешна COMPOUNDRULES вредност у %s линија %d: %s"
+#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
msgstr "Погрешна COMPOUNDWORDMAX вредност у %s линија %d: %s"
+#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
msgstr "Погрешна COMPOUNDMIN вредност у %s линија %d: %s"
+#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
msgstr "Погрешна COMPOUNDSYLMAX вредност у %s линија %d: %s"
+#, c-format
msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
msgstr "Погрешна CHECKCOMPOUNDPATTERN вредност у %s линија %d: %s"
+#, c-format
msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
msgstr ""
"Различит индикатор комбиновања у настављеном блоку наставака у %s линија %d: "
"%s"
+#, c-format
msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
msgstr "Дупликат наставка у %s линија %d: %s"
+#, c-format
msgid ""
"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
"line %d: %s"
@@ -2765,24 +2955,31 @@ msgstr ""
"Наставак се такође користи за BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/"
"NOSUGGEST у %sлинија %d: %s"
+#, c-format
msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
msgstr "Очекује се Y или N у %s линија %d: %s"
+#, c-format
msgid "Broken condition in %s