summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/po/sr.po')
-rw-r--r--src/po/sr.po3137
1 files changed, 2593 insertions, 544 deletions
diff --git a/src/po/sr.po b/src/po/sr.po
index 714d824039..89bf72c3dd 100644
--- a/src/po/sr.po
+++ b/src/po/sr.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim(Serbian)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-18 10:14+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-15 10:50+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-23 22:13+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-27 00:43+0400\n"
"Last-Translator: Ivan Pešić <ivan.pesic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
@@ -30,6 +30,9 @@ msgstr "E164: Не може да се иде испред првог фајла"
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Не може да се иде иза последњег фајла"
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: Нема аргумента за брисање"
+
msgid "E249: window layout changed unexpectedly"
msgstr "E249: распоред прозора се нечекивано променио"
@@ -179,8 +182,7 @@ msgstr "E88: Не може да се иде испред првог бафера
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
msgstr ""
-"E89: Од последње измене није било уписа за бафер %d (додајте ! да "
-"премостите)"
+"E89: Од последње измене није било уписа за бафер %d (додајте ! да премостите)"
msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
msgstr "E948: Задатак се још извршава (додајте ! да зауставите задатак)"
@@ -222,9 +224,6 @@ msgstr "[Измењено]"
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Није уређивано]"
-msgid "[New file]"
-msgstr "[Нов фајл]"
-
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Грешке при читању]"
@@ -284,6 +283,12 @@ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Овај фајл је промењен од кад
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "Да ли заиста желите да пишете у њега"
+msgid "[New]"
+msgstr "[Ново]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Нов фајл]"
+
msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
msgstr "E676: Нема одговарајућих аутокоманди за acwrite бафер"
@@ -379,12 +384,6 @@ msgstr "[конвертовано]"
msgid "[Device]"
msgstr "[Уређај]"
-msgid "[New]"
-msgstr "[Ново]"
-
-msgid "[New File]"
-msgstr "[Нов фајл]"
-
msgid " [a]"
msgstr " [н]"
@@ -422,12 +421,16 @@ msgstr "W10: Упозорење: Мења се фајл који може сам
msgid "E902: Cannot connect to port"
msgstr "E902: Повезивање на порт није могуће"
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: socket() у channel_connect()"
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: getaddrinfo() у channel_open(): %s"
+
msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
msgstr "E901: gethostbyname() у channel_open()"
-msgid "E898: socket() in channel_open()"
-msgstr "E898: socket() у channel_open()"
-
msgid "E903: received command with non-string argument"
msgstr "E903: примњена команда са аргуменом који није стринг"
@@ -460,18 +463,46 @@ msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
msgstr ""
"E912: ch_evalexpr()/ch_sendexpr() не може да се користи са raw или nl каналом"
-msgid "E920: _io file requires _name to be set"
-msgstr "E920: _io фајл захтева да _name буде постављено"
+msgid "No display"
+msgstr "Нема приказа"
-msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
-msgstr "E915: in_io бафер захтева да in_buf или in_name буде постављено"
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Слање није успело.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Слање није успело. Покушава се локално извршавање\n"
#, c-format
-msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
-msgstr "E918: бафер мора бити учитан: %s"
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d од %d уређено"
-msgid "E916: not a valid job"
-msgstr "E916: није валидан job"
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Нема приказа: Израз слања није успео.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Израз слања није успео.\n"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: Нема везе са X сервером"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Слање ка %s није могуће"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Не може да се прочита одговор сервера"
+
+msgid "E941: already started a server"
+msgstr "E941: сервер је већ покренут"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: Могућност +clientserver није доступна"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Слање ка клијенту није могуће"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Уместо празне селекције корићен је CUT_BUFFER0"
msgid "tagname"
msgstr "ознака"
@@ -545,22 +576,6 @@ msgstr "%3d %s %s линија %ld"
msgid "%3d expr %s"
msgstr "%3d израз %s"
-#, c-format
-msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
-msgstr "E720: Недостаје тачка-зарез у Речнику: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
-msgstr "E721: Дупликат кључа у Речнику: \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
-msgstr "E722: Недостаје зарез у Речнику: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
-msgstr "E723: Недостаје крај Речника '}': %s"
-
msgid "extend() argument"
msgstr "extend() аргумент"
@@ -707,82 +722,30 @@ msgstr "E105: Коришћење :loadkeymap ван фајла који се у
msgid "E791: Empty keymap entry"
msgstr "E791: Празна keymap ставка"
-msgid "E111: Missing ']'"
-msgstr "E111: Недостаје ']'"
-
-msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
-msgstr "E719: Не може да се користи [:] са Речником"
-
-msgid "E806: using Float as a String"
-msgstr "E806: коришћење Float као String"
-
-msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
-msgstr "E274: Испред заграде није дозвољен празан карактер"
-
msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
-msgstr "E689: Само Листа, Речник или Blob могу да се индексирају"
+msgstr "E689: Само Листа, Речник или Блоб могу да се индексирају"
msgid "E708: [:] must come last"
msgstr "E708: [:] мора да буде последња"
msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
-msgstr "E709: [:] захтева вредност типа List или Blob"
+msgstr "E709: [:] захтева вредност типа Листа или Блоб"
msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
-msgstr "E972: Blob вредност нема одговарајући број бајтова"
+msgstr "E972: Блоб вредност нема одговарајући број бајтова"
msgid "E996: Cannot lock a range"
msgstr "E996: Опсег не може да се закључа"
-msgid "E710: List value has more items than target"
-msgstr "E710: Вредност типа List има више ставки него одредиште"
-
-msgid "E711: List value has not enough items"
-msgstr "E711: Вредност типа List нема довољно ставки"
-
msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
msgstr "E996: Листа или Речник не могу да се закључају"
-msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
-msgstr "E690: Недостаје \"in\" након :for"
-
-msgid "E109: Missing ':' after '?'"
-msgstr "E109: Недостаје ':' након '?'"
-
-msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
-msgstr "E804: '%' не може да се користи са Float"
-
-msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
-msgstr "E973: Blob литерал би требало да има паран број хекс карактера"
-
-msgid "E110: Missing ')'"
-msgstr "E110: Недостаје ')'"
-
msgid "E260: Missing name after ->"
msgstr "E260: Недостаје име након ->"
msgid "E695: Cannot index a Funcref"
msgstr "E695: Funcref не може да се индексира"
-msgid "E909: Cannot index a special variable"
-msgstr "E909: Специјална променљива не може да се индексира"
-
-#, c-format
-msgid "E112: Option name missing: %s"
-msgstr "E112: Недостаје име опције: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E113: Unknown option: %s"
-msgstr "E113: Непозната опција: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E114: Missing quote: %s"
-msgstr "E114: Недостаје наводник: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E115: Missing quote: %s"
-msgstr "E115: Недостаје наводник: %s"
-
msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
msgstr ""
"Нема довољно меморије за постављање референци, прекинуто је скупљање отпада"
@@ -790,66 +753,6 @@ msgstr ""
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
msgstr "E724: променљива је угњеждена предубоко да би се приказала"
-msgid "E805: Using a Float as a Number"
-msgstr "E805: Користи се Float као Number"
-
-msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
-msgstr "E703: Користи се Funcref као Number"
-
-msgid "E745: Using a List as a Number"
-msgstr "E745: Користи се List као Number"
-
-msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
-msgstr "E728: Користи се Dictionary као Number"
-
-msgid "E910: Using a Job as a Number"
-msgstr "E910: Користи се Job као Number"
-
-msgid "E913: Using a Channel as a Number"
-msgstr "E913: Користи се Channel као Number"
-
-msgid "E974: Using a Blob as a Number"
-msgstr "E974: Користи се Blob као Number"
-
-msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
-msgstr "E891: Користи се Funcref као Float"
-
-msgid "E892: Using a String as a Float"
-msgstr "E892: Користи се String као Float"
-
-msgid "E893: Using a List as a Float"
-msgstr "E893: Користи се List као Float"
-
-msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
-msgstr "E894: Користи се Dictionary као Float"
-
-msgid "E907: Using a special value as a Float"
-msgstr "E907: Користи се специјална вредност као Float"
-
-msgid "E911: Using a Job as a Float"
-msgstr "E911: Користи се Job као Float"
-
-msgid "E914: Using a Channel as a Float"
-msgstr "E914: Користи се Channel као Float"
-
-msgid "E975: Using a Blob as a Float"
-msgstr "E975: Користи се Blob као Float"
-
-msgid "E729: using Funcref as a String"
-msgstr "E729: користи се Funcref као String"
-
-msgid "E730: using List as a String"
-msgstr "E730: користи се List као String"
-
-msgid "E731: using Dictionary as a String"
-msgstr "E731: користи се Dictionary као String"
-
-msgid "E976: using Blob as a String"
-msgstr "E976: коришћење Blob као String"
-
-msgid "E908: using an invalid value as a String"
-msgstr "E908: користи се недозвољена вредност као String"
-
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
msgstr "E698: променљива је предубоко угњеждена да би се направила копија"
@@ -860,29 +763,8 @@ msgstr ""
"\n"
"\tПоследње постављено из "
-msgid " line "
-msgstr " линија "
-
-msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
-msgstr "E977: Blob може да се пореди само са Blob"
-
-msgid "E691: Can only compare List with List"
-msgstr "E691: List може да се пореди само са List"
-
-msgid "E692: Invalid operation for List"
-msgstr "E692: Неисправна операција за List"
-
-msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
-msgstr "E735: Dictionary може да се пореди само са Dictionary"
-
-msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
-msgstr "E736: Неисправна операција за Dictionary"
-
-msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
-msgstr "E694: Неисправна операција за Funcrefs"
-
msgid "E808: Number or Float required"
-msgstr "E808: Захтева се Number или Float"
+msgstr "E808: Захтева се Број или Покретни"
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
@@ -926,39 +808,14 @@ msgstr "E726: Корак је нула"
msgid "E727: Start past end"
msgstr "E727: Почетак иза краја"
-msgid "E240: No connection to the X server"
-msgstr "E240: Нема везе са X сервером"
-
-#, c-format
-msgid "E241: Unable to send to %s"
-msgstr "E241: Слање ка %s није могуће"
-
-msgid "E277: Unable to read a server reply"
-msgstr "E277: Не може да се прочита одговор сервера"
-
-msgid "E941: already started a server"
-msgstr "E941: сервер је већ покренут"
-
-msgid "E942: +clientserver feature not available"
-msgstr "E942: Могућност +clientserver није доступна"
-
-msgid "E258: Unable to send to client"
-msgstr "E258: Слање ка клијенту није могуће"
-
#, c-format
msgid "E962: Invalid action: '%s'"
msgstr "E962: Неисправна акција: '%s'"
-msgid "(Invalid)"
-msgstr "(Неисправно)"
-
#, c-format
msgid "E935: invalid submatch number: %d"
msgstr "E935: неисправан број подпоклапања: %d"
-msgid "E18: Unexpected characters in :let"
-msgstr "E18: Неочекивани карактери у :let"
-
msgid "E991: cannot use =<< here"
msgstr "E991: овде не може да се користи =<<"
@@ -972,8 +829,8 @@ msgstr "E172: Недостаје маркер"
msgid "E990: Missing end marker '%s'"
msgstr "E990: Недостаје маркер краја '%s'"
-msgid "E985: .= is not supported with script version 2"
-msgstr "E985: .= није подржано са скрипт верзијом 2"
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: .= није подржано са скрипт верзијом >= 2"
msgid "E687: Less targets than List items"
msgstr "E687: Мање одредишта него ставки Листе"
@@ -981,8 +838,8 @@ msgstr "E687: Мање одредишта него ставки Листе"
msgid "E688: More targets than List items"
msgstr "E688: Више одредишта него ставки Листе"
-msgid "Double ; in list of variables"
-msgstr "Дупле ; у листи променљивих"
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: Двоструке ; у листи променљивих"
#, c-format
msgid "E738: Can't list variables for %s"
@@ -991,9 +848,6 @@ msgstr "E738: Не може да се прикаже листа променљи
msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
msgstr "E996: Променљива окружења не може да се закључа"
-msgid "E996: Cannot lock an option"
-msgstr "E996: Опција не може да се закључа"
-
msgid "E996: Cannot lock a register"
msgstr "E996: Регистар не може да се закључа"
@@ -1001,12 +855,8 @@ msgstr "E996: Регистар не може да се закључа"
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Не постоји таква променљива: \"%s\""
-#, c-format
-msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
-msgstr "E940: Не може да се откључа или закључа променљива %s"
-
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
-msgstr "E743: променљива је угњеждена сувише дубоко да би се за(от)кључала"
+msgstr "E743: променљива је угњеждена сувише дубоко да би се (за/от)кључала"
#, c-format
msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
@@ -1097,11 +947,11 @@ msgstr "Да препишем постојећи фајл \"%s\"?"
#, c-format
msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
-msgstr "Swap фајл \"%s\" постоји, да га препишем у сваком случају?"
+msgstr "Привремени фајл \"%s\" постоји, да га препишем у сваком случају?"
#, c-format
msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
-msgstr "E768: Swap фајл постоји: %s (:silent! премошћава)"
+msgstr "E768: Привремени фајл постоји: %s (:silent! премошћава)"
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
@@ -1197,45 +1047,6 @@ msgstr "Шаблон је пронађен у свакој линији: %s"
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "Шаблон није пронађен: %s"
-msgid "E478: Don't panic!"
-msgstr "E478: Не паничите!"
-
-#, c-format
-msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
-msgstr "E661: Жао нам је, нема '%s' помоћи за %s"
-
-#, c-format
-msgid "E149: Sorry, no help for %s"
-msgstr "E149: Жао нам је, нема помоћи за %s"
-
-#, c-format
-msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
-msgstr "Жао нам је, фајл помоћи \"%s\" није пронађен"
-
-#, c-format
-msgid "E151: No match: %s"
-msgstr "E151: Нема подударања: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E152: Cannot open %s for writing"
-msgstr "E152: %s не може да се отвори за упис"
-
-#, c-format
-msgid "E153: Unable to open %s for reading"
-msgstr "E153: %s не може да се отвори за читање"
-
-#, c-format
-msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
-msgstr "E670: Помешано је више кодирања фајлова помоћи за језик: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
-msgstr "E154: Дуплирана ознака \"%s\" у фајлу %s/%s"
-
-#, c-format
-msgid "E150: Not a directory: %s"
-msgstr "E150: Није директоријум: %s"
-
msgid "No old files"
msgstr "Нема старих фајлова"
@@ -1266,14 +1077,6 @@ msgstr "W20: Захтевани python верзије 2.x није подржа
msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr "W21: Захтевани python верзије 3.x није подржан, фајл: %s се игнорише"
-#, c-format
-msgid "Current %slanguage: \"%s\""
-msgstr "Текући %sјезик: \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
-msgstr "E197: Језик не може да се постави на \"%s\""
-
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr ""
"Улазак у Ex режим. Откуцајте \"visual\" да бисте прешли у Нормални режим."
@@ -1316,15 +1119,15 @@ msgstr "Задат је опсег уназад, ОК да се замени"
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: Користите w или w>>"
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr "E943: Табела команди мора да се освежи, покрените 'make cmdidxs'"
+
msgid ""
"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
msgstr ""
"ИНТЕРНО: EX_DFLALL не може да се користи са ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED или "
"ADDR_QUICKFIX"
-msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
-msgstr "E943: Табела команди мора да се освежи, покрените 'make cmdidxs'"
-
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Жао нам је, та команда није доступна у овој верзији"
@@ -1369,7 +1172,7 @@ msgid "Tab page %d"
msgstr "Картица %d"
msgid "No swap file"
-msgstr "Нема swap фајла"
+msgstr "Нема привременог фајла"
msgid "Append File"
msgstr "Додавање на крај Фајла"
@@ -1440,6 +1243,9 @@ msgstr "E497: нема имена подударања аутокоманде к
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "E498: нема имена :source фајла које би заменило \"<sfile>\""
+msgid "E489: no call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: нема стека позива који би заменио \"<stack>\""
+
msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
msgstr "E842: нема броја линије који би се користио за \"<slnum>\""
@@ -1509,15 +1315,6 @@ msgstr "Прекид"
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: :if угњеждавање је сувише дубоко"
-msgid "E580: :endif without :if"
-msgstr "E580: :endif без :if"
-
-msgid "E581: :else without :if"
-msgstr "E581: :else без :if"
-
-msgid "E582: :elseif without :if"
-msgstr "E582: :elseif без :if"
-
msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: вишеструко :else"
@@ -1527,35 +1324,23 @@ msgstr "E584: :elseif након :else"
msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
msgstr "E585: :while/:for угњеждавање је сувише дубоко"
-msgid "E586: :continue without :while or :for"
-msgstr "E586: :continue без :while или :for"
-
-msgid "E587: :break without :while or :for"
-msgstr "E587: :break без :while или :for"
-
msgid "E732: Using :endfor with :while"
msgstr "E732: Коришћење :endfor са :while"
msgid "E733: Using :endwhile with :for"
msgstr "E733: Коришћење :endwhile са :for"
+msgid "E579: block nesting too deep"
+msgstr "E579: угњеждавање блокова је сувише дубоко"
+
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: :try угњеждавање је сувише дубоко"
-msgid "E603: :catch without :try"
-msgstr "E603: :catch без :try"
-
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :catch након :finally"
-msgid "E606: :finally without :try"
-msgstr "E606: :finally без :try"
-
-msgid "E607: multiple :finally"
-msgstr "E607: вишеструко :finally"
-
-msgid "E602: :endtry without :try"
-msgstr "E602: :endtry без :try"
+msgid "E193: :enddef not inside a function"
+msgstr "E193: :enddef није унутар функције"
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: :endfunction није унутар функције"
@@ -1666,11 +1451,11 @@ msgstr[1] "%ld линијe, "
msgstr[2] "%ld линија, "
#, c-format
-msgid "%lld character"
-msgid_plural "%lld characters"
-msgstr[0] "%lld карактера"
-msgstr[1] "%lld карактера"
-msgstr[2] "%lld карактера"
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld бајт"
+msgstr[1] "%lld бајта"
+msgstr[2] "%lld бајтова"
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
@@ -1757,6 +1542,9 @@ msgstr "<празно>"
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: Превише симболичких веза (циклус?)"
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "Први аргумент writefile() мора бити Листа или Блоб"
+
msgid "Select Directory dialog"
msgstr "Дијалог избора директоријума"
@@ -1769,6 +1557,9 @@ msgstr "Дијалог отварања фајла"
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: Жао нам је, нема претраживача фајлова у конзолном режиму"
+msgid "no matches"
+msgstr "нема подударања"
+
msgid "E854: path too long for completion"
msgstr "E854: путања је сувише дугачка да би се довршила"
@@ -1854,10 +1645,6 @@ msgstr "E231: 'guifontwide' неисправан"
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
msgstr "E599: Вредност 'imactivatekey' није исправна"
-#, c-format
-msgid "E254: Cannot allocate color %s"
-msgstr "E254: Боја %s не може да се алоцира"
-
msgid "No match at cursor, finding next"
msgstr "Нема подударања на месту курсора, тражи се даље"
@@ -1893,15 +1680,15 @@ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr ""
"E232: Не може да се креира BalloonEval и са поруком и са повратним позивом"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Откажи"
-
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Откажи"
+
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -2082,6 +1869,25 @@ msgstr "Фонт0 ширина: %d"
msgid "Font%d width: %d"
msgstr "Фонт%d ширина: %d"
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: IC вредности не могу да се поставе"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Креирање контекста уноса није успело"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Отварање методе уноса није успело"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr ""
+"E287: Упозорење: Постављање повратне функције за уништење IM није успело"
+
+msgid "E288: input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: метод уноса не подржава ниједан стил"
+
+msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: метод уноса не подржава мој preedit тип"
+
msgid "Invalid font specification"
msgstr "Неисправна спецификација фонта"
@@ -2112,9 +1918,6 @@ msgstr "Стил:"
msgid "Size:"
msgstr "Величина:"
-msgid "E256: Hangul automata ERROR"
-msgstr "E256: ГРЕШКА Hangul аутомата"
-
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: Недостаје двотачка"
@@ -2208,6 +2011,45 @@ msgstr "E365: PostScript фајл није успео да се одштампа
msgid "Print job sent."
msgstr "Задатак штампе је послат"
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Не паничите!"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Жао нам је, нема '%s' помоћи за %s"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Жао нам је, нема помоћи за %s"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Жао нам је, фајл помоћи \"%s\" није пронађен"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: Нема подударања: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: %s не може да се отвори за упис"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: %s не може да се отвори за читање"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Помешано је више кодирања фајлова помоћи за језик: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Дуплирана ознака \"%s\" у фајлу %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Није директоријум: %s"
+
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
msgstr "E679: Рекурзивна петља код учитавања syncolor.vim"
@@ -2248,6 +2090,9 @@ msgstr "E419: Непозната FG боја"
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: Непозната BG боја"
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: Непозната UL боја"
+
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: Име боје или број нису препознати: %s"
@@ -2272,29 +2117,6 @@ msgstr "W18: Неважећи карактер у имену групе"
msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
msgstr "E849: Превише синтаксних и група истицања"
-#, c-format
-msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
-msgstr "E799: Неважећи ИД: %d (мора бити веће или једнако од 1)"
-
-#, c-format
-msgid "E801: ID already taken: %d"
-msgstr "E801: ИД је већ заузет: %d"
-
-msgid "E290: List or number required"
-msgstr "E290: Захтева се листа или број"
-
-#, c-format
-msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
-msgstr "E802: Неважећи ИД: %d (мора бити веће или једнако од 1)"
-
-#, c-format
-msgid "E803: ID not found: %d"
-msgstr "E803: ИД није пронађен: %d"
-
-#, c-format
-msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
-msgstr "E798: ИД је резервисан за \":match\": %d"
-
msgid "Add a new database"
msgstr "Додај нову базу"
@@ -2566,7 +2388,7 @@ msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
msgstr "E837: Овај Vim не може да изврши :py3 након коришћења :python"
msgid "E265: $_ must be an instance of String"
-msgstr "E265: $_ мора да буде инстанца String-а"
+msgstr "E265: $_ мора да буде инстанца Стринга"
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
@@ -2791,22 +2613,41 @@ msgstr "подударање %d од %d"
msgid "match %d"
msgstr "подударање %d"
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: _io фајл захтева да _name буде постављено"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: in_io бафер захтева да in_buf или in_name буде постављено"
+
+#, c-format
+msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: бафер мора бити учитан: %s"
+
+msgid "E916: not a valid job"
+msgstr "E916: није валидан job"
+
+#, c-format
+msgid "E491: json decode error at '%s'"
+msgstr "E491: грешка json декодирања на '%s'"
+
#, c-format
msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
msgstr "E938: Дупли кључ у JSON: \"%s\""
#, c-format
msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
-msgstr "E899: Аргумент за %s мора бити Листа или Blob"
+msgstr "E899: Аргумент за %s мора бити Листа или Блоб"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: maxdepth не сме да буде негативан број"
+
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "flatten() аргумент"
#, c-format
msgid "E696: Missing comma in List: %s"
msgstr "E696: У Листи недостаје зарез: %s"
-#, c-format
-msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
-msgstr "E697: Недостаје крај Листе ']': %s"
-
msgid "sort() argument"
msgstr "sort() аргумент"
@@ -2822,6 +2663,9 @@ msgstr "E882: Uniq функција поређења није успела"
msgid "map() argument"
msgstr "map() аргумент"
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "mapnew() аргумент"
+
msgid "filter() argument"
msgstr "filter() аргумент"
@@ -2837,6 +2681,14 @@ msgstr "remove() аргумент"
msgid "reverse() argument"
msgstr "reverse() аргумент"
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Текући %sјезик: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Језик не може да се постави на \"%s\""
+
msgid "Unknown option argument"
msgstr "Непознат аргумент опције"
@@ -3019,10 +2871,10 @@ msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tDebugging режим"
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
-msgstr "-n\t\t\tБез swap фајла, користи само меморију"
+msgstr "-n\t\t\tБез привременог фајла, користи само меморију"
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
-msgstr "-r\t\t\tИзлистај swap фајлове и изађи"
+msgstr "-r\t\t\tИзлистај привремене фајлове и изађи"
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (са именом фајла)\tОбнови срушену сесију"
@@ -3247,25 +3099,6 @@ msgstr "-P <назив родитеља>\tОтвори Vim унутар роди
msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
msgstr "--windowid <HWND>\tОтвори Vim унутар другог win32 виџета"
-msgid "No display"
-msgstr "Нема приказа"
-
-msgid ": Send failed.\n"
-msgstr ": Слање није успело.\n"
-
-msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
-msgstr ": Слање није успело. Покушава се локално извршавање\n"
-
-#, c-format
-msgid "%d of %d edited"
-msgstr "%d од %d уређено"
-
-msgid "No display: Send expression failed.\n"
-msgstr "Нема приказа: Израз слања није успео.\n"
-
-msgid ": Send expression failed.\n"
-msgstr ": Израз слања није успео.\n"
-
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: глобална скраћеница за %s већ постоји"
@@ -3291,6 +3124,9 @@ msgstr "Мапирање није пронађено"
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: Недозвољен режим"
+msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: недостају ставке у mapset() dict аргументу"
+
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': Недостаје одговарајући карактер за %s"
@@ -3327,45 +3163,49 @@ msgstr ""
"\n"
"измена лин кол текст"
-msgid "E543: Not a valid codepage"
-msgstr "E543: Неважећа кодна страна"
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: Неважећи ИД: %d (мора бити веће или једнако од 1)"
-msgid "E284: Cannot set IC values"
-msgstr "E284: IC вредности не могу да се поставе"
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: ИД је већ заузет: %d"
-msgid "E285: Failed to create input context"
-msgstr "E285: Креирање контекста уноса није успело"
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: Захтева се листа или број"
-msgid "E286: Failed to open input method"
-msgstr "E286: Отварање методе уноса није успело"
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: Неважећи ИД: %d (мора бити веће или једнако од 1)"
-msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
-msgstr ""
-"E287: Упозорење: Постављање повратне функције за уништење IM није успело"
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: ИД није пронађен: %d"
-msgid "E288: input method doesn't support any style"
-msgstr "E288: метод уноса не подржава ниједан стил"
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ИД је резервисан за \":match\": %d"
-msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
-msgstr "E289: метод уноса не подржава мој preedit тип"
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Неважећа кодна страна"
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: блок није закључан"
msgid "E294: Seek error in swap file read"
-msgstr "E294: Грешка код постављања показивача за читање swap фајла"
+msgstr "E294: Грешка код постављања показивача за читање из привременог фајла"
msgid "E295: Read error in swap file"
-msgstr "E295: Грешка при читању swap фајла"
+msgstr "E295: Грешка при читању привременог фајла"
msgid "E296: Seek error in swap file write"
-msgstr "E296: Грешка код постављања показивача за упис swap фајла"
+msgstr "E296: Грешка код постављања показивача за упис у привремени фајл"
msgid "E297: Write error in swap file"
-msgstr "E297: Грешка при упису swap фајла"
+msgstr "E297: Грешка при упису преивременог фајла"
msgid "E300: Swap file al