summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/po/ru.cp1251.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/po/ru.cp1251.po')
-rw-r--r--src/po/ru.cp1251.po2719
1 files changed, 2091 insertions, 628 deletions
diff --git a/src/po/ru.cp1251.po b/src/po/ru.cp1251.po
index 0e6f0a8895..bd19e47d7b 100644
--- a/src/po/ru.cp1251.po
+++ b/src/po/ru.cp1251.po
@@ -1,39 +1,60 @@
# Russian translation for Vim
-#
+#
# Об условиях использования читайте в редакторе Vim ":help uganda"
-# О людях, делающих Vim читайте в редакторе ":help авторы"
#
# vassily "vr" ragosin <vrr@users.sourceforge.net>, 2004
-#
-# Generated from ru.po, DO NOT EDIT.
+# Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>, 2013
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Vim 6.3\n"
+"Project-Id-Version: vim_7.3_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-06-15 09:39+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-19 00:23+0400\n"
-"Last-Translator: vassily ragosin <vrr@users.sourceforge.net>\n"
-"Language-Team: vassily ragosin <vrr@users.sourceforge.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-01 13:52+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-01 14:16+0400\n"
+"Last-Translator: Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() вызван с пустым паролем"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr ""
+"E817: Неправильное использование обратного/прямого порядка байт в Blowfish"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: Не удалось выполнить тест sha256"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: Не удалось выполнить тест Blowfish"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Список расположений]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Список быстрых исправлений]"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Автокоманды вызвали прекращение команды"
+
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Невозможно выделить память даже для одного буфера, выход..."
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: Невозможно выделить память для буфера, используем другой буфер..."
-#, c-format
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Ни один буфер не был выгружен из памяти"
-#, c-format
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: Ни один буфер не был удалён"
-#, c-format
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: Ни один буфер не был очищен"
@@ -77,7 +98,8 @@ msgstr "E88: Это первый буфер"
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
-msgstr "E89: Изменения в буфере %ld не сохранены (!, чтобы обойти проверку)"
+msgstr ""
+"E89: Изменения в буфере %ld не сохранены (добавьте !, чтобы обойти проверку)"
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: Невозможно выгрузить из памяти последний буфер"
@@ -116,6 +138,9 @@ msgstr "[Новый файл]"
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Ошибки чтения]"
+msgid "[RO]"
+msgstr "[ТЧ]"
+
msgid "[readonly]"
msgstr "[только для чтения]"
@@ -131,15 +156,15 @@ msgstr "%ld стр. --%d%%--"
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "стр. %ld из %ld --%d%%-- кол. "
-msgid "[No file]"
-msgstr "[Нет файла]"
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Нет имени]"
#. must be a help buffer
msgid "help"
msgstr "справка"
-msgid "[help]"
-msgstr "[справка]"
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Справка]"
msgid "[Preview]"
msgstr "[Предпросмотр]"
@@ -153,7 +178,6 @@ msgstr "Внизу"
msgid "Top"
msgstr "Наверху"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
@@ -161,11 +185,8 @@ msgstr ""
"\n"
"# Список буферов:\n"
-msgid "[Error List]"
-msgstr "[Список ошибок]"
-
-msgid "[No File]"
-msgstr "[Нет файла]"
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[Временный]"
msgid ""
"\n"
@@ -186,18 +207,27 @@ msgstr " строка=%ld id=%d имя=%s"
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: Следить за отличиями можно не более чем в %ld буферах"
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: Невозможно прочитать или записать временные файлы"
+
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: Невозможно создать файлы отличий"
msgid "Patch file"
msgstr "Файл-заплатка"
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: Невозможно прочитать вывод patch"
+
msgid "E98: Cannot read diff output"
-msgstr "E98: Невозможно прочитать вывод команды diff"
+msgstr "E98: Невозможно прочитать вывод diff"
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Активный буфер не находится в режиме отличий"
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: Больше нет изменяемых буферов в режиме отличий"
+
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: Больше нет буферов в режиме отличий"
@@ -212,6 +242,9 @@ msgstr "E102: Не могу найти буфер \"%s\""
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Буфер \"%s\" не находится в режиме отличий"
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Буфер неожиданно изменился"
+
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: Экранирующий символ Escape нельзя использовать в диграфе"
@@ -221,17 +254,15 @@ msgstr "E544: Файл с раскладкой клавиатуры не найден"
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: Команда :loadkeymap применена вне файла сценария"
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: пустая запись раскладки клавиатуры"
+
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " Автодополнение ключевого слова (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
-msgstr " Автодополнение ^X (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
-
-#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
-#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
-msgstr " Местное автодополнение ключевого слова (^N^P)"
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " Режим ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " Автодополнение целой строки (^L^N^P)"
@@ -257,15 +288,33 @@ msgstr " Автодополнение синонимов (^T^N^P)"
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " Автодополнение командной строки (^V^N^P)"
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Пользовательское автодополнение (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Omni-дополнение (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " Предложение исправления правописания (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Местное автодополнение ключевого слова (^N^P)"
+
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Конец абзаца"
-msgid "'thesaurus' option is empty"
-msgstr "Не задано значение опции 'thesaurus'"
+msgid "E839: Completion function changed window"
+msgstr "E839: Функция автодополнения изменила окно"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: Функция автодополнения удалила текст"
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "Не задано значение опции 'dictionary'"
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "Не задано значение опции 'thesaurus'"
+
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Просмотр словаря: %s"
@@ -280,7 +329,6 @@ msgstr " (замена) Прокрутка (^E/^Y)"
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Просмотр: %s"
-#, c-format
msgid "Scanning tags."
msgstr "Выполняется поиск среди меток."
@@ -311,11 +359,100 @@ msgstr "соответствие %d из %d"
msgid "match %d"
msgstr "соответствие %d"
-#. Skip further arguments but do continue to
-#. * search for a trailing command.
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Неожиданные символы в :let"
+
+#, c-format
+msgid "E684: list index out of range: %ld"
+msgstr "E684: Индекс списка за пределами диапазона: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Неопределённая переменная: %s"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Пропущена ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Параметр %s должен быть списком"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Параметр %s должен быть списком или словарём"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Невозможно использовать пустой ключ для словаря"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Требуется список"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Требуется словарь"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Слишком много параметров для функции %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: Нет ключа в словаре: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Функция %s уже существует. Добавьте !, чтобы заменить её."
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Запись уже существует в словаре"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Требуется ссылка на функцию"
+
+msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
+msgstr "E719: Невозможно использовать [:] со словарём"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Неправильный тип переменной для %s="
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Неизвестная функция: %s"
+
#, c-format
-msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
-msgstr "E106: Неизвестная переменная: \"%s\""
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Недопустимое имя переменной: %s"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Целей меньше чем элементов списка"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Целей больше чем элементов списка"
+
+msgid "Double ; in list of variables"
+msgstr "Двойная ; в списке переменных"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Невозможно отобразить переменные для %s"
+
+msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
+msgstr "E689: Индексирование возможно только списка или словаря"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] должно быть последним"
+
+msgid "E709: [:] requires a List value"
+msgstr "E709: [:] требует значением список"
+
+msgid "E710: List value has more items than target"
+msgstr "E710: Элементов списка-значения больше чем в цели"
+
+msgid "E711: List value has not enough items"
+msgstr "E711: Список-значение не содержит достаточно элементов"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: Пропущено \"in\" после :for"
#, c-format
msgid "E107: Missing parentheses: %s"
@@ -325,14 +462,38 @@ msgstr "E107: Пропущены скобки: %s"
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Нет такой переменной: \"%s\""
+msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: Слишком глубоко вложенные переменные для (раз)блокировки"
+
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Пропущено ':' после '?'"
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Список можно сравнивать только со списком"
+
+msgid "E692: Invalid operation for Lists"
+msgstr "E692: Недопустимая операция для списков"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Словарь можно сравнивать только со словарём"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Недопустимая операция для словаря"
+
+msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
+msgstr "E693: Ссылку на функцию можно сравнивать только с ссылкой на функцию"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Недопустимая операция для ссылки на функцию"
+
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: Невозможно использовать '%' с числом с плавающей точкой"
+
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Пропущена ')'"
-msgid "E111: Missing ']'"
-msgstr "E111: Пропущена ']'"
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Невозможно индексировать ссылку на функцию"
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
@@ -351,6 +512,37 @@ msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Пропущена кавычка: %s"
#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Пропущена запятая в списке: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Пропущено окончание списка ']': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Пропущено двоеточие в словаре: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Повтор ключа в словаре: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Пропущена запятая в словаре: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Пропущено окончание словаря '}': %s"
+
+msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: Слишком глубоко вложенные переменные для отображения"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: Слишком много параметров для функции %s"
+
+#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Параметры для функции %s заданы неверно"
@@ -359,10 +551,6 @@ msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Неизвестная функция: %s"
#, c-format
-msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
-msgstr "E118: Слишком много параметров для функции %s"
-
-#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: Недостаточно параметров для функции %s"
@@ -370,6 +558,22 @@ msgstr "E119: Недостаточно параметров для функции %s"
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: <SID> используется вне сценария: %s"
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Вызов функции dict без словаря: %s"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Требуется целое число или с плавающей точкой"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "параметр add()"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Слишком много параметров"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() может использоваться только в режиме Вставки"
+
#.
#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
@@ -378,54 +582,148 @@ msgstr "E120: <SID> используется вне сценария: %s"
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
+msgid "extend() argument"
+msgstr "параметр extend()"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Ключ уже существует: %s"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "параметр map()"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "параметр filter()"
+
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld строк: "
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Неизвестная функция: %s"
+
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
msgstr ""
"&OK\n"
-"О&тмена"
+"&C Отмена"
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "Функция inputrestore() вызывается чаще, чем функция inputsave()"
-msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
-msgstr "E655: Слишком много символических ссылок (цикл?)"
+msgid "insert() argument"
+msgstr "параметр insert()"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Диапазон не допускается"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Неправильные тип для len()"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Нулевой шаг"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Начало после конца"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<пусто>"
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Нет связи с сервером Vim"
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Не могу отправить сообщение для %s"
+
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Сервер не отвечает"
+msgid "remove() argument"
+msgstr "параметр remove()"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Слишком много символических ссылок (цикл?)"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "параметр reverse()"
+
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Не могу ответить клиенту"
-#, c-format
-msgid "E241: Unable to send to %s"
-msgstr "E241: Не могу отправить сообщение для %s"
+msgid "sort() argument"
+msgstr "параметр sort()"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Неудачное завершение функции сравнения при сортировке"
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Неправильно)"
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Ошибка записи во временный файл"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Использование числа с плавающей точкой как целого"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Использование ссылки на функцию как числа"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Использование списка как числа"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Использование словаря как числа"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: Использование ссылки на функцию как строки"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: Использование списка как строки"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Использование словаря как строки"
+
+msgid "E806: using Float as a String"
+msgstr "E806: Использование числа с плавающей точкой как строки"
+
#, c-format
-msgid "E121: Undefined variable: %s"
-msgstr "E121: Неопределенная переменная: %s"
+msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
+msgstr "E706: Несоответствие типа переменной для: %s"
#, c-format
-msgid "E461: Illegal variable name: %s"
-msgstr "E461: Недопустимое имя переменной: %s"
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Невозможно удалить переменную %s"
#, c-format
-msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
-msgstr "E122: Функция %s уже существует. Добавьте !, чтобы заменить её."
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr ""
+"E704: Имя переменной ссылки на функцию должно начинаться с заглавной буквы: "
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Имя переменной конфликтует с существующей функцией: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Значение заблокировано: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Невозможно изменить значение %s"
+
+msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: Слишком глубоко вложенные переменные для копирования"
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
-msgstr "E123: Неопределенная функция: %s"
+msgstr "E123: Неопределённая функция: %s"
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
@@ -435,23 +733,33 @@ msgstr "E124: Пропущена '(': %s"
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Недопустимый параметр: %s"
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Повторяющееся имя параметра: %s"
+
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Пропущена команда :endfunction"
#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: Имя функции конфликтует с переменной: %s"
+
+#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: Невозможно переопределить функцию %s, она используется"
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Имя функции не соответствует имени файла сценария: %s"
+
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Требуется имя функции"
#, c-format
-msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
-msgstr "E128: Имя функции должно начинаться с прописной буквы: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E130: Undefined function: %s"
-msgstr "E130: Функция %s не определена"
+msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
+msgstr ""
+"E128: Имя функции должно начинаться с заглавной буквы или содержать "
+"двоеточие: %s"
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
@@ -460,7 +768,6 @@ msgstr "E131: Невозможно удалить функцию %s, она используется"
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: Глубина вызова функции больше, чем значение 'maxfuncdepth'"
-#. always scroll up, don't overwrite
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "вызов %s"
@@ -474,10 +781,9 @@ msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s возвращает #%ld"
#, c-format
-msgid "%s returning \"%s\""
-msgstr "%s возвращает \"%s\""
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s возвращает %s"
-#. always scroll up, don't overwrite
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "продолжение в %s"
@@ -485,7 +791,6 @@ msgstr "продолжение в %s"
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: команда :return вне функции"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
@@ -493,6 +798,16 @@ msgstr ""
"\n"
"# глобальные переменные:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tВ последний раз опция изменена в "
+
+msgid "No old files"
+msgstr "Нет старых файлов"
+
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
@@ -543,9 +858,13 @@ msgstr " инфо"
msgid " marks"
msgstr " отметок"
+msgid " oldfiles"
+msgstr " старых файлов"
+
msgid " FAILED"
msgstr " НЕУДАЧНО"
+#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Права на запись файла viminfo отсутствуют: %s"
@@ -563,7 +882,6 @@ msgstr "Запись файла viminfo \"%s\""
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Этот файл viminfo автоматически создан Vim %s.\n"
-#, c-format
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
@@ -571,7 +889,6 @@ msgstr ""
"# Его можно (осторожно!) редактировать.\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Значение опции 'encoding' в момент записи файла\n"
@@ -581,11 +898,6 @@ msgstr "Недопустимый начальный символ"
msgid "Save As"
msgstr "Сохранить как"
-#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
-#. * good idea.
-msgid "E139: File is loaded in another buffer"
-msgstr "E139: Файл загружен в другом буфере"
-
msgid "Write partial file?"
msgstr "Записать файл частично?"
@@ -593,8 +905,16 @@ msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Для записи части буфера используйте !"
#, c-format
-msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
-msgstr "Переписать существующий файл \"%.*s\"?"
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Перезаписать существующий файл \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Своп-файл \"%s\" существует, перезаписать?"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Своп-файл существует: %s (:silent! чтобы обойти проверку)"
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
@@ -605,12 +925,27 @@ msgstr "E142: Файл не сохранён: запись отключена опцией 'write'"
#, c-format
msgid ""
-"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
"Do you wish to write anyway?"
msgstr ""
-"Для \"%.*s\" включена опция 'readonly'.\n"
+"Для \"%s\" включена опция 'readonly'.\n"
"Записать?"
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"Файл \"%s\" имеет режим доступа только для чтения.\n"
+"Но, возможно, файл удастся записать.\n"
+"Хотите попробовать?"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E505: \"%s\" открыт только для чтения (добавьте !, чтобы обойти проверку)"
+
msgid "Edit File"
msgstr "Редактирование файла"
@@ -634,10 +969,17 @@ msgstr "заменить на %s? (y/n/a/q/l/^E/^Y)"
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Прервано)"
+msgid "1 match"
+msgstr "Одно соответствие"
+
msgid "1 substitution"
msgstr "Одна замена"
#, c-format
+msgid "%ld matches"
+msgstr "%ld соответствий"
+
+#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld замен"
@@ -658,7 +1000,6 @@ msgstr "E148: В команде :global пропущено регулярное выражение"
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Соответствие шаблону найдено на каждой строке: %s"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -673,7 +1014,7 @@ msgstr "E478: Спокойствие, только спокойствие!"
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
-msgstr "E661: к сожалению, справка '%s' для %s отсутствует"
+msgstr "E661: К сожалению, справка '%s' для %s отсутствует"
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
@@ -700,8 +1041,8 @@ msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr "E670: Файлы справки используют разные кодировки для одного языка: %s"
#, c-format
-msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
-msgstr "E154: Повторяющаяся метка \"%s\" в файле %s"
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Повторяющаяся метка \"%s\" в файле %s/%s"
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
@@ -767,9 +1108,12 @@ msgstr "Точки остановки не определены"
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s стр. %ld"
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Первое использование \":profile start {имя-файла}\""
+
#, c-format
-msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
-msgstr "Сохранить изменения в \"%.*s\"?"
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Сохранить изменения в \"%s\"?"
msgid "Untitled"
msgstr "Без имени"
@@ -793,7 +1137,7 @@ msgstr "E165: Это последний файл"
#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
-msgstr "E666: компилятор не поддерживается: %s"
+msgstr "E666: Компилятор не поддерживается: %s"
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
@@ -834,6 +1178,21 @@ msgstr "строка %ld: считывание \"%s\""
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "считывание сценария %s завершено"
+msgid "modeline"
+msgstr "режимная строка"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd параметр"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c параметр"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "переменная окружения"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "обработчик ошибки"
+
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr ""
"W15: Предупреждение: неправильный разделитель строки. Возможно пропущено ^M"
@@ -845,80 +1204,6 @@ msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: Команда :finish используется вне файла сценария"
#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Страница %d"
-
-msgid "No text to be printed"
-msgstr "Печатать нечего"
-
-#, c-format
-msgid "Printing page %d (%d%%)"
-msgstr "Печать стр. %d (%d%%)"
-
-#, c-format
-msgid " Copy %d of %d"
-msgstr " Копия %d из %d"
-
-#, c-format
-msgid "Printed: %s"
-msgstr "Напечатано: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Printing aborted"
-msgstr "Печать прекращена"
-
-msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
-msgstr "E455: Ошибка записи в файл PostScript"
-
-#, c-format
-msgid "E624: Can't open file \"%s\""
-msgstr "E624: Невозможно открыть файл \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
-msgstr "E457: Невозможно прочитать файл ресурсов PostScript \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
-msgstr "E618: файл \"%s\" не является файлом ресурсов PostScript"
-
-#, c-format
-msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
-msgstr "E619: файл \"%s\" не является допустимым файлом ресурсов PostScript"
-
-#, c-format
-msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
-msgstr "E621: файл ресурсов \"%s\" неизвестной версии"
-
-msgid "E324: Can't open PostScript output file"
-msgstr "E324: Невозможно открыть файл PostScript"
-
-#, c-format
-msgid "E456: Can't open file \"%s\""
-msgstr "E456: Невозможно открыть файл \"%s\""
-
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
-msgstr "E456: Файл ресурсов PostScript \"prolog.ps\" не найден"
-
-#, c-format
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
-msgstr "E456: Файл ресурсов PostScript \"%s.ps\" не найден"
-
-#, c-format
-msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
-msgstr ""
-"E620: Преобразование из мультибайтных символов в кодировку \"%s\" невозможно"
-
-msgid "Sending to printer..."
-msgstr "Отправка на печать..."
-
-msgid "E365: Failed to print PostScript file"
-msgstr "E365: Не удалось выполнить печать файла PostScript"
-
-msgid "Print job sent."
-msgstr "Задание на печать отправлено."
-
-#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Активный %sязык: \"%s\""
@@ -929,12 +1214,11 @@ msgstr "E197: Невозможно сменить язык на \"%s\""
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Переход в режим Ex. Для перехода в Обычный режим наберите \"visual\""
-#. must be at EOF
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: В конце файла"
msgid "E169: Command too recursive"
-msgstr "E169: Cлишком рекурсивная команда"
+msgstr "E169: Слишком рекурсивная команда"
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
@@ -995,7 +1279,7 @@ msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Команды, определённые пользователем, не обнаружены."
msgid "E175: No attribute specified"
-msgstr "E175: параметр не задан"
+msgstr "E175: Параметр не задан"
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: Неправильное количество параметров"
@@ -1006,19 +1290,8 @@ msgstr "E177: Число-приставку нельзя указывать дважды"
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Неправильное значение числа-приставки по умолчанию"
-msgid "E179: argument required for complete"
-msgstr "E179: для завершения требуется указать параметр"
-
-#, c-format
-msgid "E180: Invalid complete value: %s"
-msgstr "E180: Неправильное значение дополнения: %s"
-
-msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
-msgstr ""
-"E468: Параметр автодополнения можно использовать только с особым дополнением"
-
-msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
-msgstr "E467: Особое дополнение требует указания параметра функции"
+msgid "E179: argument required for -complete"
+msgstr "E179: Для -complete требуется указать параметр"
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
@@ -1030,26 +1303,59 @@ msgstr "E182: Неправильное имя команды"
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: Команда пользователя должна начинаться с заглавной буквы"
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr ""
+"E841: Зарезервированное имя не может использоваться для команд пользователя"
+
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Нет такой команды пользователя: %s"
#, c-format
-msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
-msgstr "E185: Цветовая схема %s не найдена"
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Неправильное значение дополнения: %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr ""
+"E468: Параметр автодополнения можно использовать только с особым дополнением"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Особое дополнение требует указания параметра функции"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестно"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: Невозможно найти цветовую схему '%s'"
msgid "Greetings, Vim user!"
-msgstr "Привет, пользователь Vim!"
+msgstr "Приветствуем вас, пользователь Vim!"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: Нельзя закрыть последнюю вкладку"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "На экране всего одна вкладка"
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Редактировать файл в новом окне"
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Вкладка %d"
+
msgid "No swap file"
msgstr "Без своп-файла"
msgid "Append File"
msgstr "Добавить файл"
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Смена каталога невозможна, буфер изменён (добавьте !, чтобы обойти "
+"проверку)"
+
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: Нет предыдущего каталога"
@@ -1057,7 +1363,7 @@ msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Неизвестно"
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
-msgstr "E465: команда :winsize требует указания двух числовых параметров"
+msgstr "E465: Команда :winsize требует указания двух числовых параметров"
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
@@ -1067,7 +1373,7 @@ msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: В данной системе определение положения окна не работает"
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
-msgstr "E466: команда :winpos требует указания двух числовых параметров"
+msgstr "E466: Команда :winpos требует указания двух числовых параметров"
msgid "Save Redirection"
msgstr "Перенаправление записи"
@@ -1082,8 +1388,12 @@ msgid "Save Setup"
msgstr "Сохранение настроек"
#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Невозможно создать каталог: %s"
+
+#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
-msgstr "E189: \"%s\" существует (!, чтобы обойти проверку)"
+msgstr "E189: \"%s\" существует (добавьте !, чтобы обойти проверку)"
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
@@ -1096,6 +1406,9 @@ msgstr "E191: Параметр должен быть прямой/обратной кавычкой или буквой"
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Слишком глубокая рекурсия при использовании команды :normal"
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< не доступно без особенности +eval"
+
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: Нет соседнего имени файла для замены '#'"
@@ -1109,7 +1422,10 @@ msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr "E497: Нет автокомандного имени соответствия для замены \"<amatch>\""
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
-msgstr "E498: нет имени файла :source для замены \"<sfile>\""
+msgstr "E498: Нет имени файла :source для замены \"<sfile>\""
+
+msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: Нет номера строки для использования \"<slnum>\""
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
@@ -1176,7 +1492,7 @@ msgid "Interrupt"
msgstr "Прерывание"
msgid "E579: :if nesting too deep"
-msgstr "E579: слишком глубоко вложенный :if"
+msgstr "E579: Слишком глубоко вложенный :if"
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: :endif без :if"
@@ -1188,22 +1504,28 @@ msgid