diff options
Diffstat (limited to 'src/po/ru.cp1251.po')
-rw-r--r-- | src/po/ru.cp1251.po | 2719 |
1 files changed, 2091 insertions, 628 deletions
diff --git a/src/po/ru.cp1251.po b/src/po/ru.cp1251.po index 0e6f0a8895..bd19e47d7b 100644 --- a/src/po/ru.cp1251.po +++ b/src/po/ru.cp1251.po @@ -1,39 +1,60 @@ # Russian translation for Vim -# +# # Об условиях использования читайте в редакторе Vim ":help uganda" -# О людях, делающих Vim читайте в редакторе ":help авторы" # # vassily "vr" ragosin <vrr@users.sourceforge.net>, 2004 -# -# Generated from ru.po, DO NOT EDIT. +# Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>, 2013 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Vim 6.3\n" +"Project-Id-Version: vim_7.3_ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-06-15 09:39+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-19 00:23+0400\n" -"Last-Translator: vassily ragosin <vrr@users.sourceforge.net>\n" -"Language-Team: vassily ragosin <vrr@users.sourceforge.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-01 13:52+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-01 14:16+0400\n" +"Last-Translator: Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>\n" +"Language-Team: \n" +"Language: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" +msgstr "E831: bf_key_init() вызван с пустым паролем" + +msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" +msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" + +msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" +msgstr "" +"E817: Неправильное использование обратного/прямого порядка байт в Blowfish" + +msgid "E818: sha256 test failed" +msgstr "E818: Не удалось выполнить тест sha256" + +msgid "E819: Blowfish test failed" +msgstr "E819: Не удалось выполнить тест Blowfish" + +msgid "[Location List]" +msgstr "[Список расположений]" + +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "[Список быстрых исправлений]" + +msgid "E855: Autocommands caused command to abort" +msgstr "E855: Автокоманды вызвали прекращение команды" + msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: Невозможно выделить память даже для одного буфера, выход..." msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: Невозможно выделить память для буфера, используем другой буфер..." -#, c-format msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Ни один буфер не был выгружен из памяти" -#, c-format msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: Ни один буфер не был удалён" -#, c-format msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: Ни один буфер не был очищен" @@ -77,7 +98,8 @@ msgstr "E88: Это первый буфер" #, c-format msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" -msgstr "E89: Изменения в буфере %ld не сохранены (!, чтобы обойти проверку)" +msgstr "" +"E89: Изменения в буфере %ld не сохранены (добавьте !, чтобы обойти проверку)" msgid "E90: Cannot unload last buffer" msgstr "E90: Невозможно выгрузить из памяти последний буфер" @@ -116,6 +138,9 @@ msgstr "[Новый файл]" msgid "[Read errors]" msgstr "[Ошибки чтения]" +msgid "[RO]" +msgstr "[ТЧ]" + msgid "[readonly]" msgstr "[только для чтения]" @@ -131,15 +156,15 @@ msgstr "%ld стр. --%d%%--" msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " msgstr "стр. %ld из %ld --%d%%-- кол. " -msgid "[No file]" -msgstr "[Нет файла]" +msgid "[No Name]" +msgstr "[Нет имени]" #. must be a help buffer msgid "help" msgstr "справка" -msgid "[help]" -msgstr "[справка]" +msgid "[Help]" +msgstr "[Справка]" msgid "[Preview]" msgstr "[Предпросмотр]" @@ -153,7 +178,6 @@ msgstr "Внизу" msgid "Top" msgstr "Наверху" -#, c-format msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -161,11 +185,8 @@ msgstr "" "\n" "# Список буферов:\n" -msgid "[Error List]" -msgstr "[Список ошибок]" - -msgid "[No File]" -msgstr "[Нет файла]" +msgid "[Scratch]" +msgstr "[Временный]" msgid "" "\n" @@ -186,18 +207,27 @@ msgstr " строка=%ld id=%d имя=%s" msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" msgstr "E96: Следить за отличиями можно не более чем в %ld буферах" +msgid "E810: Cannot read or write temp files" +msgstr "E810: Невозможно прочитать или записать временные файлы" + msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: Невозможно создать файлы отличий" msgid "Patch file" msgstr "Файл-заплатка" +msgid "E816: Cannot read patch output" +msgstr "E816: Невозможно прочитать вывод patch" + msgid "E98: Cannot read diff output" -msgstr "E98: Невозможно прочитать вывод команды diff" +msgstr "E98: Невозможно прочитать вывод diff" msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: Активный буфер не находится в режиме отличий" +msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" +msgstr "E793: Больше нет изменяемых буферов в режиме отличий" + msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: Больше нет буферов в режиме отличий" @@ -212,6 +242,9 @@ msgstr "E102: Не могу найти буфер \"%s\"" msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: Буфер \"%s\" не находится в режиме отличий" +msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" +msgstr "E787: Буфер неожиданно изменился" + msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: Экранирующий символ Escape нельзя использовать в диграфе" @@ -221,17 +254,15 @@ msgstr "E544: Файл с раскладкой клавиатуры не найден" msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: Команда :loadkeymap применена вне файла сценария" +msgid "E791: Empty keymap entry" +msgstr "E791: пустая запись раскладки клавиатуры" + msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Автодополнение ключевого слова (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. -msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" -msgstr " Автодополнение ^X (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" - -#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local -#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo -msgid " Keyword Local completion (^N^P)" -msgstr " Местное автодополнение ключевого слова (^N^P)" +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +msgstr " Режим ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " Автодополнение целой строки (^L^N^P)" @@ -257,15 +288,33 @@ msgstr " Автодополнение синонимов (^T^N^P)" msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " Автодополнение командной строки (^V^N^P)" +msgid " User defined completion (^U^N^P)" +msgstr " Пользовательское автодополнение (^U^N^P)" + +msgid " Omni completion (^O^N^P)" +msgstr " Omni-дополнение (^O^N^P)" + +msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" +msgstr " Предложение исправления правописания (s^N^P)" + +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " Местное автодополнение ключевого слова (^N^P)" + msgid "Hit end of paragraph" msgstr "Конец абзаца" -msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "Не задано значение опции 'thesaurus'" +msgid "E839: Completion function changed window" +msgstr "E839: Функция автодополнения изменила окно" + +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "E840: Функция автодополнения удалила текст" msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "Не задано значение опции 'dictionary'" +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "Не задано значение опции 'thesaurus'" + #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Просмотр словаря: %s" @@ -280,7 +329,6 @@ msgstr " (замена) Прокрутка (^E/^Y)" msgid "Scanning: %s" msgstr "Просмотр: %s" -#, c-format msgid "Scanning tags." msgstr "Выполняется поиск среди меток." @@ -311,11 +359,100 @@ msgstr "соответствие %d из %d" msgid "match %d" msgstr "соответствие %d" -#. Skip further arguments but do continue to -#. * search for a trailing command. +msgid "E18: Unexpected characters in :let" +msgstr "E18: Неожиданные символы в :let" + +#, c-format +msgid "E684: list index out of range: %ld" +msgstr "E684: Индекс списка за пределами диапазона: %ld" + +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: Неопределённая переменная: %s" + +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: Пропущена ']'" + +#, c-format +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "E686: Параметр %s должен быть списком" + +#, c-format +msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" +msgstr "E712: Параметр %s должен быть списком или словарём" + +msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" +msgstr "E713: Невозможно использовать пустой ключ для словаря" + +msgid "E714: List required" +msgstr "E714: Требуется список" + +msgid "E715: Dictionary required" +msgstr "E715: Требуется словарь" + +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: Слишком много параметров для функции %s" + +#, c-format +msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" +msgstr "E716: Нет ключа в словаре: %s" + +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: Функция %s уже существует. Добавьте !, чтобы заменить её." + +msgid "E717: Dictionary entry already exists" +msgstr "E717: Запись уже существует в словаре" + +msgid "E718: Funcref required" +msgstr "E718: Требуется ссылка на функцию" + +msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" +msgstr "E719: Невозможно использовать [:] со словарём" + +#, c-format +msgid "E734: Wrong variable type for %s=" +msgstr "E734: Неправильный тип переменной для %s=" + +#, c-format +msgid "E130: Unknown function: %s" +msgstr "E130: Неизвестная функция: %s" + #, c-format -msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" -msgstr "E106: Неизвестная переменная: \"%s\"" +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: Недопустимое имя переменной: %s" + +msgid "E687: Less targets than List items" +msgstr "E687: Целей меньше чем элементов списка" + +msgid "E688: More targets than List items" +msgstr "E688: Целей больше чем элементов списка" + +msgid "Double ; in list of variables" +msgstr "Двойная ; в списке переменных" + +#, c-format +msgid "E738: Can't list variables for %s" +msgstr "E738: Невозможно отобразить переменные для %s" + +msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" +msgstr "E689: Индексирование возможно только списка или словаря" + +msgid "E708: [:] must come last" +msgstr "E708: [:] должно быть последним" + +msgid "E709: [:] requires a List value" +msgstr "E709: [:] требует значением список" + +msgid "E710: List value has more items than target" +msgstr "E710: Элементов списка-значения больше чем в цели" + +msgid "E711: List value has not enough items" +msgstr "E711: Список-значение не содержит достаточно элементов" + +msgid "E690: Missing \"in\" after :for" +msgstr "E690: Пропущено \"in\" после :for" #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" @@ -325,14 +462,38 @@ msgstr "E107: Пропущены скобки: %s" msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Нет такой переменной: \"%s\"" +msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" +msgstr "E743: Слишком глубоко вложенные переменные для (раз)блокировки" + msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: Пропущено ':' после '?'" +msgid "E691: Can only compare List with List" +msgstr "E691: Список можно сравнивать только со списком" + +msgid "E692: Invalid operation for Lists" +msgstr "E692: Недопустимая операция для списков" + +msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" +msgstr "E735: Словарь можно сравнивать только со словарём" + +msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" +msgstr "E736: Недопустимая операция для словаря" + +msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" +msgstr "E693: Ссылку на функцию можно сравнивать только с ссылкой на функцию" + +msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" +msgstr "E694: Недопустимая операция для ссылки на функцию" + +msgid "E804: Cannot use '%' with Float" +msgstr "E804: Невозможно использовать '%' с числом с плавающей точкой" + msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: Пропущена ')'" -msgid "E111: Missing ']'" -msgstr "E111: Пропущена ']'" +msgid "E695: Cannot index a Funcref" +msgstr "E695: Невозможно индексировать ссылку на функцию" #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" @@ -351,6 +512,37 @@ msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Пропущена кавычка: %s" #, c-format +msgid "E696: Missing comma in List: %s" +msgstr "E696: Пропущена запятая в списке: %s" + +#, c-format +msgid "E697: Missing end of List ']': %s" +msgstr "E697: Пропущено окончание списка ']': %s" + +#, c-format +msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +msgstr "E720: Пропущено двоеточие в словаре: %s" + +#, c-format +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E721: Повтор ключа в словаре: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +msgstr "E722: Пропущена запятая в словаре: %s" + +#, c-format +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +msgstr "E723: Пропущено окончание словаря '}': %s" + +msgid "E724: variable nested too deep for displaying" +msgstr "E724: Слишком глубоко вложенные переменные для отображения" + +#, c-format +msgid "E740: Too many arguments for function %s" +msgstr "E740: Слишком много параметров для функции %s" + +#, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: Параметры для функции %s заданы неверно" @@ -359,10 +551,6 @@ msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Неизвестная функция: %s" #, c-format -msgid "E118: Too many arguments for function: %s" -msgstr "E118: Слишком много параметров для функции %s" - -#, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: Недостаточно параметров для функции %s" @@ -370,6 +558,22 @@ msgstr "E119: Недостаточно параметров для функции %s" msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: <SID> используется вне сценария: %s" +#, c-format +msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" +msgstr "E725: Вызов функции dict без словаря: %s" + +msgid "E808: Number or Float required" +msgstr "E808: Требуется целое число или с плавающей точкой" + +msgid "add() argument" +msgstr "параметр add()" + +msgid "E699: Too many arguments" +msgstr "E699: Слишком много параметров" + +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E785: complete() может использоваться только в режиме Вставки" + #. #. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it #. * this way has the compelling advantage that translations need not to @@ -378,54 +582,148 @@ msgstr "E120: <SID> используется вне сценария: %s" msgid "&Ok" msgstr "&Ok" +msgid "extend() argument" +msgstr "параметр extend()" + +#, c-format +msgid "E737: Key already exists: %s" +msgstr "E737: Ключ уже существует: %s" + +msgid "map() argument" +msgstr "параметр map()" + +msgid "filter() argument" +msgstr "параметр filter()" + #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld строк: " +#, c-format +msgid "E700: Unknown function: %s" +msgstr "E700: Неизвестная функция: %s" + msgid "" "&OK\n" "&Cancel" msgstr "" "&OK\n" -"О&тмена" +"&C Отмена" msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "Функция inputrestore() вызывается чаще, чем функция inputsave()" -msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" -msgstr "E655: Слишком много символических ссылок (цикл?)" +msgid "insert() argument" +msgstr "параметр insert()" + +msgid "E786: Range not allowed" +msgstr "E786: Диапазон не допускается" + +msgid "E701: Invalid type for len()" +msgstr "E701: Неправильные тип для len()" + +msgid "E726: Stride is zero" +msgstr "E726: Нулевой шаг" + +msgid "E727: Start past end" +msgstr "E727: Начало после конца" + +msgid "<empty>" +msgstr "<пусто>" msgid "E240: No connection to Vim server" msgstr "E240: Нет связи с сервером Vim" +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: Не могу отправить сообщение для %s" + msgid "E277: Unable to read a server reply" msgstr "E277: Сервер не отвечает" +msgid "remove() argument" +msgstr "параметр remove()" + +msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" +msgstr "E655: Слишком много символических ссылок (цикл?)" + +msgid "reverse() argument" +msgstr "параметр reverse()" + msgid "E258: Unable to send to client" msgstr "E258: Не могу ответить клиенту" -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: Не могу отправить сообщение для %s" +msgid "sort() argument" +msgstr "параметр sort()" + +msgid "E702: Sort compare function failed" +msgstr "E702: Неудачное завершение функции сравнения при сортировке" msgid "(Invalid)" msgstr "(Неправильно)" +msgid "E677: Error writing temp file" +msgstr "E677: Ошибка записи во временный файл" + +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "E805: Использование числа с плавающей точкой как целого" + +msgid "E703: Using a Funcref as a Number" +msgstr "E703: Использование ссылки на функцию как числа" + +msgid "E745: Using a List as a Number" +msgstr "E745: Использование списка как числа" + +msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" +msgstr "E728: Использование словаря как числа" + +msgid "E729: using Funcref as a String" +msgstr "E729: Использование ссылки на функцию как строки" + +msgid "E730: using List as a String" +msgstr "E730: Использование списка как строки" + +msgid "E731: using Dictionary as a String" +msgstr "E731: Использование словаря как строки" + +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "E806: Использование числа с плавающей точкой как строки" + #, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: Неопределенная переменная: %s" +msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" +msgstr "E706: Несоответствие типа переменной для: %s" #, c-format -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: Недопустимое имя переменной: %s" +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E795: Невозможно удалить переменную %s" #, c-format -msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" -msgstr "E122: Функция %s уже существует. Добавьте !, чтобы заменить её." +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "" +"E704: Имя переменной ссылки на функцию должно начинаться с заглавной буквы: " +"%s" + +#, c-format +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: Имя переменной конфликтует с существующей функцией: %s" + +#, c-format +msgid "E741: Value is locked: %s" +msgstr "E741: Значение заблокировано: %s" + +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#, c-format +msgid "E742: Cannot change value of %s" +msgstr "E742: Невозможно изменить значение %s" + +msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" +msgstr "E698: Слишком глубоко вложенные переменные для копирования" #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" -msgstr "E123: Неопределенная функция: %s" +msgstr "E123: Неопределённая функция: %s" #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" @@ -435,23 +733,33 @@ msgstr "E124: Пропущена '(': %s" msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Недопустимый параметр: %s" +#, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "E853: Повторяющееся имя параметра: %s" + msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Пропущена команда :endfunction" #, c-format +msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" +msgstr "E707: Имя функции конфликтует с переменной: %s" + +#, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: Невозможно переопределить функцию %s, она используется" +#, c-format +msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" +msgstr "E746: Имя функции не соответствует имени файла сценария: %s" + msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Требуется имя функции" #, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" -msgstr "E128: Имя функции должно начинаться с прописной буквы: %s" - -#, c-format -msgid "E130: Undefined function: %s" -msgstr "E130: Функция %s не определена" +msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" +msgstr "" +"E128: Имя функции должно начинаться с заглавной буквы или содержать " +"двоеточие: %s" #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" @@ -460,7 +768,6 @@ msgstr "E131: Невозможно удалить функцию %s, она используется" msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: Глубина вызова функции больше, чем значение 'maxfuncdepth'" -#. always scroll up, don't overwrite #, c-format msgid "calling %s" msgstr "вызов %s" @@ -474,10 +781,9 @@ msgid "%s returning #%ld" msgstr "%s возвращает #%ld" #, c-format -msgid "%s returning \"%s\"" -msgstr "%s возвращает \"%s\"" +msgid "%s returning %s" +msgstr "%s возвращает %s" -#. always scroll up, don't overwrite #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "продолжение в %s" @@ -485,7 +791,6 @@ msgstr "продолжение в %s" msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: команда :return вне функции" -#, c-format msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -493,6 +798,16 @@ msgstr "" "\n" "# глобальные переменные:\n" +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tВ последний раз опция изменена в " + +msgid "No old files" +msgstr "Нет старых файлов" + #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" @@ -543,9 +858,13 @@ msgstr " инфо" msgid " marks" msgstr " отметок" +msgid " oldfiles" +msgstr " старых файлов" + msgid " FAILED" msgstr " НЕУДАЧНО" +#. avoid a wait_return for this message, it's annoying #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: Права на запись файла viminfo отсутствуют: %s" @@ -563,7 +882,6 @@ msgstr "Запись файла viminfo \"%s\"" msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Этот файл viminfo автоматически создан Vim %s.\n" -#, c-format msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -571,7 +889,6 @@ msgstr "" "# Его можно (осторожно!) редактировать.\n" "\n" -#, c-format msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Значение опции 'encoding' в момент записи файла\n" @@ -581,11 +898,6 @@ msgstr "Недопустимый начальный символ" msgid "Save As" msgstr "Сохранить как" -#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a -#. * good idea. -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: Файл загружен в другом буфере" - msgid "Write partial file?" msgstr "Записать файл частично?" @@ -593,8 +905,16 @@ msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: Для записи части буфера используйте !" #, c-format -msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" -msgstr "Переписать существующий файл \"%.*s\"?" +msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" +msgstr "Перезаписать существующий файл \"%s\"?" + +#, c-format +msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" +msgstr "Своп-файл \"%s\" существует, перезаписать?" + +#, c-format +msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" +msgstr "E768: Своп-файл существует: %s (:silent! чтобы обойти проверку)" #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %ld" @@ -605,12 +925,27 @@ msgstr "E142: Файл не сохранён: запись отключена опцией 'write'" #, c-format msgid "" -"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" +"'readonly' option is set for \"%s\".\n" "Do you wish to write anyway?" msgstr "" -"Для \"%.*s\" включена опция 'readonly'.\n" +"Для \"%s\" включена опция 'readonly'.\n" "Записать?" +#, c-format +msgid "" +"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" +"It may still be possible to write it.\n" +"Do you wish to try?" +msgstr "" +"Файл \"%s\" имеет режим доступа только для чтения.\n" +"Но, возможно, файл удастся записать.\n" +"Хотите попробовать?" + +#, c-format +msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" +msgstr "" +"E505: \"%s\" открыт только для чтения (добавьте !, чтобы обойти проверку)" + msgid "Edit File" msgstr "Редактирование файла" @@ -634,10 +969,17 @@ msgstr "заменить на %s? (y/n/a/q/l/^E/^Y)" msgid "(Interrupted) " msgstr "(Прервано)" +msgid "1 match" +msgstr "Одно соответствие" + msgid "1 substitution" msgstr "Одна замена" #, c-format +msgid "%ld matches" +msgstr "%ld соответствий" + +#, c-format msgid "%ld substitutions" msgstr "%ld замен" @@ -658,7 +1000,6 @@ msgstr "E148: В команде :global пропущено регулярное выражение" msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Соответствие шаблону найдено на каждой строке: %s" -#, c-format msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -673,7 +1014,7 @@ msgstr "E478: Спокойствие, только спокойствие!" #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" -msgstr "E661: к сожалению, справка '%s' для %s отсутствует" +msgstr "E661: К сожалению, справка '%s' для %s отсутствует" #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" @@ -700,8 +1041,8 @@ msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: Файлы справки используют разные кодировки для одного языка: %s" #, c-format -msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s" -msgstr "E154: Повторяющаяся метка \"%s\" в файле %s" +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" +msgstr "E154: Повторяющаяся метка \"%s\" в файле %s/%s" #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" @@ -767,9 +1108,12 @@ msgstr "Точки остановки не определены" msgid "%3d %s %s line %ld" msgstr "%3d %s %s стр. %ld" +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" +msgstr "E750: Первое использование \":profile start {имя-файла}\"" + #, c-format -msgid "Save changes to \"%.*s\"?" -msgstr "Сохранить изменения в \"%.*s\"?" +msgid "Save changes to \"%s\"?" +msgstr "Сохранить изменения в \"%s\"?" msgid "Untitled" msgstr "Без имени" @@ -793,7 +1137,7 @@ msgstr "E165: Это последний файл" #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" -msgstr "E666: компилятор не поддерживается: %s" +msgstr "E666: Компилятор не поддерживается: %s" #, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" @@ -834,6 +1178,21 @@ msgstr "строка %ld: считывание \"%s\"" msgid "finished sourcing %s" msgstr "считывание сценария %s завершено" +msgid "modeline" +msgstr "режимная строка" + +msgid "--cmd argument" +msgstr "--cmd параметр" + +msgid "-c argument" +msgstr "-c параметр" + +msgid "environment variable" +msgstr "переменная окружения" + +msgid "error handler" +msgstr "обработчик ошибки" + msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "" "W15: Предупреждение: неправильный разделитель строки. Возможно пропущено ^M" @@ -845,80 +1204,6 @@ msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: Команда :finish используется вне файла сценария" #, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Страница %d" - -msgid "No text to be printed" -msgstr "Печатать нечего" - -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Печать стр. %d (%d%%)" - -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Копия %d из %d" - -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Напечатано: %s" - -#, c-format -msgid "Printing aborted" -msgstr "Печать прекращена" - -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Ошибка записи в файл PostScript" - -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: Невозможно открыть файл \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: Невозможно прочитать файл ресурсов PostScript \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: файл \"%s\" не является файлом ресурсов PostScript" - -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: файл \"%s\" не является допустимым файлом ресурсов PostScript" - -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: файл ресурсов \"%s\" неизвестной версии" - -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: Невозможно открыть файл PostScript" - -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Невозможно открыть файл \"%s\"" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: Файл ресурсов PostScript \"prolog.ps\" не найден" - -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: Файл ресурсов PostScript \"%s.ps\" не найден" - -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding" -msgstr "" -"E620: Преобразование из мультибайтных символов в кодировку \"%s\" невозможно" - -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Отправка на печать..." - -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: Не удалось выполнить печать файла PostScript" - -msgid "Print job sent." -msgstr "Задание на печать отправлено." - -#, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "Активный %sязык: \"%s\"" @@ -929,12 +1214,11 @@ msgstr "E197: Невозможно сменить язык на \"%s\"" msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Переход в режим Ex. Для перехода в Обычный режим наберите \"visual\"" -#. must be at EOF msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: В конце файла" msgid "E169: Command too recursive" -msgstr "E169: Cлишком рекурсивная команда" +msgstr "E169: Слишком рекурсивная команда" #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" @@ -995,7 +1279,7 @@ msgid "No user-defined commands found" msgstr "Команды, определённые пользователем, не обнаружены." msgid "E175: No attribute specified" -msgstr "E175: параметр не задан" +msgstr "E175: Параметр не задан" msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: Неправильное количество параметров" @@ -1006,19 +1290,8 @@ msgstr "E177: Число-приставку нельзя указывать дважды" msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: Неправильное значение числа-приставки по умолчанию" -msgid "E179: argument required for complete" -msgstr "E179: для завершения требуется указать параметр" - -#, c-format -msgid "E180: Invalid complete value: %s" -msgstr "E180: Неправильное значение дополнения: %s" - -msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "" -"E468: Параметр автодополнения можно использовать только с особым дополнением" - -msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -msgstr "E467: Особое дополнение требует указания параметра функции" +msgid "E179: argument required for -complete" +msgstr "E179: Для -complete требуется указать параметр" #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" @@ -1030,26 +1303,59 @@ msgstr "E182: Неправильное имя команды" msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "E183: Команда пользователя должна начинаться с заглавной буквы" +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "" +"E841: Зарезервированное имя не может использоваться для команд пользователя" + #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: Нет такой команды пользователя: %s" #, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme %s" -msgstr "E185: Цветовая схема %s не найдена" +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Неправильное значение дополнения: %s" + +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "" +"E468: Параметр автодополнения можно использовать только с особым дополнением" + +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: Особое дополнение требует указания параметра функции" + +msgid "unknown" +msgstr "неизвестно" + +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" +msgstr "E185: Невозможно найти цветовую схему '%s'" msgid "Greetings, Vim user!" -msgstr "Привет, пользователь Vim!" +msgstr "Приветствуем вас, пользователь Vim!" + +msgid "E784: Cannot close last tab page" +msgstr "E784: Нельзя закрыть последнюю вкладку" + +msgid "Already only one tab page" +msgstr "На экране всего одна вкладка" msgid "Edit File in new window" msgstr "Редактировать файл в новом окне" +#, c-format +msgid "Tab page %d" +msgstr "Вкладка %d" + msgid "No swap file" msgstr "Без своп-файла" msgid "Append File" msgstr "Добавить файл" +msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" +msgstr "" +"E747: Смена каталога невозможна, буфер изменён (добавьте !, чтобы обойти " +"проверку)" + msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: Нет предыдущего каталога" @@ -1057,7 +1363,7 @@ msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: Неизвестно" msgid "E465: :winsize requires two number arguments" -msgstr "E465: команда :winsize требует указания двух числовых параметров" +msgstr "E465: Команда :winsize требует указания двух числовых параметров" #, c-format msgid "Window position: X %d, Y %d" @@ -1067,7 +1373,7 @@ msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "E188: В данной системе определение положения окна не работает" msgid "E466: :winpos requires two number arguments" -msgstr "E466: команда :winpos требует указания двух числовых параметров" +msgstr "E466: Команда :winpos требует указания двух числовых параметров" msgid "Save Redirection" msgstr "Перенаправление записи" @@ -1082,8 +1388,12 @@ msgid "Save Setup" msgstr "Сохранение настроек" #, c-format +msgid "E739: Cannot create directory: %s" +msgstr "E739: Невозможно создать каталог: %s" + +#, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" -msgstr "E189: \"%s\" существует (!, чтобы обойти проверку)" +msgstr "E189: \"%s\" существует (добавьте !, чтобы обойти проверку)" #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" @@ -1096,6 +1406,9 @@ msgstr "E191: Параметр должен быть прямой/обратной кавычкой или буквой" msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Слишком глубокая рекурсия при использовании команды :normal" +msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" +msgstr "E809: #< не доступно без особенности +eval" + msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: Нет соседнего имени файла для замены '#'" @@ -1109,7 +1422,10 @@ msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "E497: Нет автокомандного имени соответствия для замены \"<amatch>\"" msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" -msgstr "E498: нет имени файла :source для замены \"<sfile>\"" +msgstr "E498: Нет имени файла :source для замены \"<sfile>\"" + +msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" +msgstr "E842: Нет номера строки для использования \"<slnum>\"" #, no-c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" @@ -1176,7 +1492,7 @@ msgid "Interrupt" msgstr "Прерывание" msgid "E579: :if nesting too deep" -msgstr "E579: слишком глубоко вложенный :if" +msgstr "E579: Слишком глубоко вложенный :if" msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: :endif без :if" @@ -1188,22 +1504,28 @@ msgid |