summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/po/pt_BR.po')
-rw-r--r--src/po/pt_BR.po4419
1 files changed, 2599 insertions, 1820 deletions
diff --git a/src/po/pt_BR.po b/src/po/pt_BR.po
index 7c457ba8b1..6f90daea8b 100644
--- a/src/po/pt_BR.po
+++ b/src/po/pt_BR.po
@@ -2,22 +2,55 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Vim 7.3\n"
+"Project-Id-Version: Vim 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-04 20:05-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-04 20:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-10 11:11-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-10 11:12-0300\n"
"Last-Translator: Eduardo S. Dobay <edudobay@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Language: pt_BR\n"
+"X-Source-Language: en\n"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() chamado com senha vazia"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Uso incorreto de Blowfish big/little endian"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: verificação sha256 falhou"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: verificação Blowfish falhou"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Lista de locais]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Lista quickfix]"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Comando abortado devido a autocomandos"
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
-msgstr "E82: Não foi possível alocar nenhum buffer, saindo do Vim..."
+msgstr "E82: Não foi possível alocar nenhum buffer, saindo..."
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
-msgstr "E83: Impossível alocar buffer; tentando usar outro..."
+msgstr "E83: Impossível alocar buffer; tentando usar outro..."
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: Buffer não pode ser registrado"
+
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use"
+msgstr "E937: Tentativa de deletar um buffer em uso"
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Nenhum buffer foi descarregado"
@@ -49,40 +82,48 @@ msgstr "1 buffer eliminado"
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "%d buffers eliminados"
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Impossível descarregar último buffer"
+
msgid "E84: No modified buffer found"
-msgstr "E84: Não foram encontrados buffers modificados"
+msgstr "E84: Não foram encontrados buffers modificados"
-#. back where we started, didn't find anything.
msgid "E85: There is no listed buffer"
-msgstr "E85: Não há buffers listados"
-
-#, c-format
-msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
-msgstr "E86: Buffer %ld não existe"
+msgstr "E85: Não há buffers listados"
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
-msgstr "E87: Não é possível ir além do último buffer"
+msgstr "E87: Não é possível ir além do último buffer"
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
-msgstr "E88: Não é possível ir para antes do primeiro buffer"
+msgstr "E88: Não é possível ir para antes do primeiro buffer"
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
-msgstr "E89: Alterações no buffer %ld não foram gravadas (adicione ! para forçar)"
+msgstr ""
+"E89: Alterações no buffer %ld não foram gravadas (adicione ! para forçar)"
-msgid "E90: Cannot unload last buffer"
-msgstr "E90: Impossível descarregar último buffer"
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: Tarefa ainda em execução (adicione ! para finalizá-la)"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Alterações não foram gravadas (adicione ! para forçar)"
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: Tarefa ainda em execução"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: Não foi salvo desde a última alteração"
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Aviso: Estouro da lista de nomes de arquivos"
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
-msgstr "E92: Buffer %ld não encontrado"
+msgstr "E92: Buffer %ld não encontrado"
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
-msgstr "E93: Mais de uma correspondência com %s"
+msgstr "E93: Mais de uma correspondência com %s"
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
@@ -93,13 +134,13 @@ msgid "line %ld"
msgstr "linha %ld"
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
-msgstr "E95: Já existe um buffer com esse nome"
+msgstr "E95: Já existe um buffer com esse nome"
msgid " [Modified]"
msgstr " [Modificado]"
msgid "[Not edited]"
-msgstr "[Não editado]"
+msgstr "[Não editado]"
msgid "[New file]"
msgstr "[Novo arquivo]"
@@ -107,6 +148,9 @@ msgstr "[Novo arquivo]"
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Erros de leitura]"
+msgid "[RO]"
+msgstr "[S/L]"
+
msgid "[readonly]"
msgstr "[somente-leitura]"
@@ -125,7 +169,6 @@ msgstr "linha %ld de %ld --%d%%-- col "
msgid "[No Name]"
msgstr "[Sem nome]"
-#. must be a help buffer
msgid "help"
msgstr "ajuda"
@@ -133,7 +176,7 @@ msgid "[Help]"
msgstr "[Ajuda]"
msgid "[Preview]"
-msgstr "[Visualização]"
+msgstr "[Visualização]"
msgid "All"
msgstr "Tudo"
@@ -144,7 +187,6 @@ msgstr "Fim"
msgid "Top"
msgstr "Topo"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
@@ -152,11 +194,8 @@ msgstr ""
"\n"
"# Lista de buffers:\n"
-msgid "[Location List]"
-msgstr "[Lista de locais]"
-
-msgid "[Quickfix List]"
-msgstr "[Lista quickfix]"
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Impossível gravar, opção 'buftype' foi definida"
msgid "[Scratch]"
msgstr "[Rascunho]"
@@ -176,53 +215,145 @@ msgstr "Sinais para %s:"
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " linha=%ld id=%d nome=%s"
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: Não foi possível conectar-se à porta"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: gethostbyname() em channel_open()"
+
+msgid "E898: socket() in channel_open()"
+msgstr "E898: socket() em channel_open()"
+
+msgid "E903: received command with non-string argument"
+msgstr "E903: comando recebido com argumento não-string"
+
+msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: último argumento para expr/call deve ser numérico"
+
+msgid "E904: third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: terceiro argumento para call deve ser uma lista"
+
+#, c-format
+msgid "E905: received unknown command: %s"
+msgstr "E905: comando desconhecido recebido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): tentativa de escrita enquanto desconectado"
+
#, c-format
-msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
-msgstr "E96: Não é possível usar diff com mais de %ld buffers"
+msgid "E631: %s(): write failed"
+msgstr "E631: %s(): escrita falhou"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: Impossível usar callback com %s()"
+
+msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr ""
+"E912: ch_evalexpr()/ch_sendexpr() não pode ser usado com canal raw ou nl"
+
+msgid "E906: not an open channel"
+msgstr "E906: não é um canal aberto"
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: arquivo _io requer definição de _name"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: buffer in_io requer definição de in_buf ou in_name"
+
+#, c-format
+msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: buffer precisa ser carregado: %s"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: Arquivo criptografado com método desconhecido"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "Alerta: Método fraco de criptografia; veja :help 'cm'"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Insira a chave criptográfica: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Insira a mesma chave novamente: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "As chaves não coincidem!"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[criptografado]"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Dois-pontos faltando no Dicionário: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Chave duplicada no Dicionário: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Vírgula faltando no Dicionário: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Dicionário não finalizado com '}': %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "argumento extend()"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Chave já existe: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Não é possível um diff com mais de %ld buffers"
msgid "E810: Cannot read or write temp files"
-msgstr "E810: Não foi possível ler ou gravar arquivos temporários"
+msgstr "E810: Não foi possível ler ou gravar arquivos temporários"
msgid "E97: Cannot create diffs"
-msgstr "E97: diff não funcionou"
+msgstr "E97: diff não funcionou"
msgid "Patch file"
msgstr "Selecionar arquivo de patch"
msgid "E816: Cannot read patch output"
-msgstr "E816: Não foi possível ler o resultado do patch"
+msgstr "E816: Não foi possível ler o resultado do patch"
msgid "E98: Cannot read diff output"
-msgstr "E98: Não foi possível ler o resultado do diff"
+msgstr "E98: Não foi possível ler o resultado do diff"
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
-msgstr "E99: O buffer atual não está no modo diff"
+msgstr "E99: O buffer atual não está no modo diff"
msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
-msgstr "E793: Não há nenhum outro buffer modificável em modo diff"
+msgstr "E793: Não há nenhum outro buffer modificável em modo diff"
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
-msgstr "E100: Não há nenhum outro buffer no modo diff"
+msgstr "E100: Não há nenhum outro buffer no modo diff"
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
-msgstr "E101: Há mais de dois buffers no modo diff; não sei quais usar"
+msgstr "E101: Há mais de dois buffers no modo diff; não sei quais usar"
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
-msgstr "E102: Buffer \"%s\" não encontrado"
+msgstr "E102: Buffer \"%s\" não encontrado"
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
-msgstr "E103: Buffer \"%s\" não está no modo diff"
+msgstr "E103: Buffer \"%s\" não está no modo diff"
msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
msgstr "E787: Buffer foi alterado inesperadamente"
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
-msgstr "E104: Caractere escape não é permitido em dígrafos"
+msgstr "E104: Caractere escape não é permitido em dígrafos"
msgid "E544: Keymap file not found"
-msgstr "E544: Arquivo de mapa de teclado não encontrado"
+msgstr "E544: Arquivo de mapa de teclado não encontrado"
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: :loadkeymap usado fora de um script Vim"
@@ -233,7 +364,6 @@ msgstr "E791: Entrada vazia no mapa de teclado"
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " Completar palavra-chave (^N^P)"
-#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
msgstr " modo ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
@@ -247,50 +377,56 @@ msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " Completar marcador (^]^N^P)"
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
-msgstr " Completar padrão de caminho (^N^P)"
+msgstr " Completar padrão de caminho (^N^P)"
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
-msgstr " Completar definição (^D^N^P)"
+msgstr " Completar definição (^D^N^P)"
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
-msgstr " Completar do dicionário (^K^N^P)"
+msgstr " Completar do dicionário (^K^N^P)"
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
-msgstr " Completar do dicionário de sinônimos (^T^N^P)"
+msgstr " Completar do dicionário de sinônimos (^T^N^P)"
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " Completar da linha de comando (^V^N^P)"
msgid " User defined completion (^U^N^P)"
-msgstr " Completar definido pelo usuário (^U^N^P)"
+msgstr " Completar definido pelo usuário (^U^N^P)"
msgid " Omni completion (^O^N^P)"
-msgstr " Completação inteligente (^O^N^P)"
+msgstr " Completação inteligente (^O^N^P)"
msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
-msgstr " Sugestão de ortografia (s^N^P)"
+msgstr " Sugestão de ortografia (s^N^P)"
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " Completar palavra-chave local (^N^P)"
msgid "Hit end of paragraph"
-msgstr "Fim do parágrafo atingido"
+msgstr "Fim do parágrafo atingido"
+
+msgid "E839: Completion function changed window"
+msgstr "E839: Janela alterada por função de completamento"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: Função de completamento apagou texto"
msgid "'dictionary' option is empty"
-msgstr "opção 'dictionary' vazia"
+msgstr "opção 'dictionary' vazia"
msgid "'thesaurus' option is empty"
-msgstr "opção 'thesaurus' vazia"
+msgstr "opção 'thesaurus' vazia"
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
-msgstr "Examinando dicionário: %s"
+msgstr "Examinando dicionário: %s"
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
-msgstr " (inserção) Rolagem (^E/^Y)"
+msgstr " (inserção) Rolagem (^E/^Y)"
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
-msgstr " (substituição) Rolagem (^E/^Y)"
+msgstr " (substituição) Rolagem (^E/^Y)"
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
@@ -299,13 +435,12 @@ msgstr "Examinando: %s"
msgid "Scanning tags."
msgstr "Examinando tags."
+msgid "match in file"
+msgstr "coincidência no arquivo"
+
msgid " Adding"
msgstr " Adicionando"
-#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
-#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
-#. * longer needed. -- Acevedo.
-#.
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Procurando..."
@@ -316,98 +451,58 @@ msgid "Word from other line"
msgstr "Palavra de outra linha"
msgid "The only match"
-msgstr "A única correspondência"
+msgstr "A única correspondência"
#, c-format
msgid "match %d of %d"
-msgstr "correspondência %d de %d"
+msgstr "correspondência %d de %d"
#, c-format
msgid "match %d"
-msgstr "correspondência %d"
+msgstr "correspondência %d"
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
msgstr "E18: Caracteres inesperados em :let"
#, c-format
-msgid "E684: list index out of range: %ld"
-msgstr "E684: índice da lista fora dos limites: %ld"
-
-#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
-msgstr "E121: Variável indefinida: %s"
+msgstr "E121: Variável indefinida: %s"
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: ']' faltando"
-#, c-format
-msgid "E686: Argument of %s must be a List"
-msgstr "E686: Argumento de %s deve ser uma Lista"
-
-#, c-format
-msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
-msgstr "E712: Argumento de %s deve ser uma Lista ou Dicionário"
-
-msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
-msgstr "E713: Impossível usar chave vazia num Dicionário"
-
-msgid "E714: List required"
-msgstr "E714: Lista requerida"
-
-msgid "E715: Dictionary required"
-msgstr "E715: Dicionário requerido"
-
-#, c-format
-msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
-msgstr "E118: Muitos argumentos para a função: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
-msgstr "E716: Chave inexistente no Dicionário: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
-msgstr "E122: Função %s já existe, adicione ! para substituí-la"
-
-msgid "E717: Dictionary entry already exists"
-msgstr "E717: Entrada do Dicionário já existente"
-
-msgid "E718: Funcref required"
-msgstr "E718: Referência de função (Funcref) requerida"
-
msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
-msgstr "E719: Não é possível usar [:] com um Dicionário"
+msgstr "E719: Não é possível usar [:] com um Dicionário"
#, c-format
msgid "E734: Wrong variable type for %s="
-msgstr "E734: Variável de tipo errado para %s="
-
-#, c-format
-msgid "E130: Unknown function: %s"
-msgstr "E130: Função desconhecida: %s"
+msgstr "E734: Variável de tipo errado para %s="
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
-msgstr "E461: Nome ilegal para variável: %s"
+msgstr "E461: Nome ilegal para variável: %s"
+
+msgid "E806: using Float as a String"
+msgstr "E806: Float usado como String"
msgid "E687: Less targets than List items"
-msgstr "E687: Há menos destinos que itens na Lista"
+msgstr "E687: Há menos destinos que itens na Lista"
msgid "E688: More targets than List items"
-msgstr "E688: Há mais destinos que itens na Lista"
+msgstr "E688: Há mais destinos que itens na Lista"
msgid "Double ; in list of variables"
-msgstr "; duplo na lista de variáveis"
+msgstr "; duplo na lista de variáveis"
#, c-format
msgid "E738: Can't list variables for %s"
-msgstr "E738: Impossível listar variáveis %s"
+msgstr "E738: Impossível listar variáveis %s"
msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
-msgstr "E689: Só Listas ou Dicionários podem ser indexados"
+msgstr "E689: Só Listas ou Dicionários podem ser indexados"
msgid "E708: [:] must come last"
-msgstr "E708: [:] deve vir por último"
+msgstr "E708: [:] deve vir por último"
msgid "E709: [:] requires a List value"
msgstr "E709: [:] requer uma Lista"
@@ -416,59 +511,59 @@ msgid "E710: List value has more items than target"
msgstr "E710: a Lista tem mais itens que o destino"
msgid "E711: List value has not enough items"
-msgstr "E711: a Lista não tem itens suficientes"
+msgstr "E711: a Lista não tem itens suficientes"
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
-msgstr "E690: \"in\" faltando após :for"
+msgstr "E690: \"in\" faltando após :for"
#, c-format
-msgid "E107: Missing parentheses: %s"
-msgstr "E107: Parênteses faltando: %s"
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Variável inexistente: \"%s\""
#, c-format
-msgid "E108: No such variable: \"%s\""
-msgstr "E108: Variável inexistente: \"%s\""
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: Impossível travar ou destravar variável %s"
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
-msgstr "E743: variável aninhada demais para ser (des)bloqueada"
+msgstr "E743: variável aninhada demais para (des)bloquear"
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: ':' faltando depois de '?'"
msgid "E691: Can only compare List with List"
-msgstr "E691: Uma Lista só pode ser comparada com outra Lista"
+msgstr "E691: Uma Lista só pode ser comparada com outra Lista"
msgid "E692: Invalid operation for List"
-msgstr "E692: Operação inválida para Lista"
+msgstr "E692: Operação inválida para Lista"
msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
-msgstr "E735: Um Dicionário só pode ser comparado com outro Dicionário"
+msgstr "E735: Um Dicionário só pode ser comparado com outro Dicionário"
msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
-msgstr "E736: Operação inválida para um Dicionário"
-
-msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
-msgstr "E693: Funcref só pode ser comparada com outra Funcref"
+msgstr "E736: Operação inválida para um Dicionário"
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
-msgstr "E694: Operação inválida para Funcrefs"
+msgstr "E694: Operação inválida para Funcrefs"
msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
-msgstr "E804: Não é possível usar '%' com Float"
+msgstr "E804: Não é possível usar '%' com Float"
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: ')' faltando"
msgid "E695: Cannot index a Funcref"
-msgstr "E695: Não é possível indexar uma Funcref"
+msgstr "E695: Não é possível indexar uma Funcref"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: Não é possível indexar uma variável especial"
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
-msgstr "E112: Nome de opção faltando: %s"
+msgstr "E112: Nome de opção faltando: %s"
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
-msgstr "E113: Opção desconhecida: %s"
+msgstr "E113: Opção desconhecida: %s"
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
@@ -478,147 +573,51 @@ msgstr "E114: Aspas duplas (\") faltando: %s"
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Aspas simples (') faltando: %s"
-#, c-format
-msgid "E696: Missing comma in List: %s"
-msgstr "E696: Falta uma vírgula na Lista: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
-msgstr "E697: Lista não finalizada com ']': %s"
-
-#, c-format
-msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
-msgstr "E720: Dois-pontos faltando no Dicionário: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
-msgstr "E721: Chave duplicada no Dicionário: \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
-msgstr "E722: Vírgula faltando no Dicionário: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
-msgstr "E723: Dicionário não finalizado com '}': %s"
-
-msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
-msgstr "E724: variável aninhada demais para ser exibida"
-
-#, c-format
-msgid "E740: Too many arguments for function %s"
-msgstr "E740: Argumentos demais para a função %s"
-
-#, c-format
-msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
-msgstr "E116: Argumentos inválidos para a função %s"
-
-#, c-format
-msgid "E117: Unknown function: %s"
-msgstr "E117: Função desconhecida: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
-msgstr "E119: Argumentos insuficientes para a função: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
-msgstr "E120: <SID> usado fora de um script: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
-msgstr "E725: Função dict chamada sem um Dicionário: %s"
-
-msgid "E808: Number or Float required"
-msgstr "E808: Número ou Float requerido"
-
-msgid "E699: Too many arguments"
-msgstr "E699: Argumentos demais"
-
-msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
-msgstr "E785: complete() só pode ser usado no modo de Inserção"
-
-#.
-#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
-#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
-#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
-#.
-msgid "&Ok"
-msgstr "&OK"
-
-#, c-format
-msgid "E737: Key already exists: %s"
-msgstr "E737: Chave já existe: %s"
-
-#, c-format
-msgid "+-%s%3ld lines: "
-msgstr "+-%s%3ld linhas: "
-
-#, c-format
-msgid "E700: Unknown function: %s"
-msgstr "E700: Função desconhecida: %s"
-
-msgid ""
-"&OK\n"
-"&Cancel"
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
msgstr ""
-"&OK\n"
-"&Cancelar"
-
-msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
-msgstr "inputrestore() foi chamado mais vezes que inputsave()"
-
-msgid "E786: Range not allowed"
-msgstr "E786: Intervalos não são permitidos"
-
-msgid "E701: Invalid type for len()"
-msgstr "E701: Tipo inválido para len()"
-
-msgid "E726: Stride is zero"
-msgstr "E726: Incremento nulo"
+"Sem memória suficiente para definir referências, coleta de lixo abortada!"
-msgid "E727: Start past end"
-msgstr "E727: O início está depois do fim"
+msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: variável aninhada demais para ser exibida"
-msgid "<empty>"
-msgstr "<vazio>"
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Float usado como Número"
-msgid "E240: No connection to Vim server"
-msgstr "E240: Nenhuma conexão a um servidor do Vim"
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Funcref usada como Número"
-#, c-format
-msgid "E241: Unable to send to %s"
-msgstr "E241: Não foi possível enviar para %s"
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Lista usada como Número"
-msgid "E277: Unable to read a server reply"
-msgstr "E277: Não foi possível ler a resposta do servidor"
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Dicionário usado como Número"
-msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
-msgstr "E655: Links simbólicos em excesso (cíclicos?)"
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Job usado como Número"
-msgid "E258: Unable to send to client"
-msgstr "E258: Não foi possível enviar ao cliente"
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Canal usado como Número"
-msgid "E702: Sort compare function failed"
-msgstr "E702: A função de comparação para a classificação falhou"
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Funcref usada como Float"
-msgid "(Invalid)"
-msgstr "(Inválido)"
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: String usada como Float"
-msgid "E677: Error writing temp file"
-msgstr "E677: Erro ao gravar o arquivo temporário"
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: Lista usada como Float"
-msgid "E805: Using a Float as a Number"
-msgstr "E805: Float usado como Número"
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Dicionário usado como Float"
-msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
-msgstr "E703: Funcref usada como Número"
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: Valor especial usado como Float"
-msgid "E745: Using a List as a Number"
-msgstr "E745: Lista usada como Número"
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Job usado como Float"
-msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
-msgstr "E728: Dicionário usado como Número"
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: Usando Canal como Float"
msgid "E729: using Funcref as a String"
msgstr "E729: Funcref usada como String"
@@ -627,26 +626,22 @@ msgid "E730: using List as a String"
msgstr "E730: Lista usada como String"
msgid "E731: using Dictionary as a String"
-msgstr "E731: Dicionário usado como String"
+msgstr "E731: Dicionário usado como String"
-msgid "E806: using Float as a String"
-msgstr "E806: Float usado como String"
+msgid "E908: using an invalid value as a String"
+msgstr "E908: valor inválido usado como String"
#, c-format
-msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
-msgstr "E704: Nome de variável Funcref deve começar com letra maiúscula: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
-msgstr "E705: Nome da variável em conflito com função já existente: %s"
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Impossível excluir variável %s"
#, c-format
-msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
-msgstr "E706: Tipo de variável incoerente para: %s"
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Nome de variável Funcref deve começar com letra maiúscula: %s"
#, c-format
-msgid "E795: Cannot delete variable %s"
-msgstr "E795: Impossível excluir variável %s"
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Nome da variável em conflito com função já existente: %s"
#, c-format
msgid "E741: Value is locked: %s"
@@ -657,221 +652,151 @@ msgstr "Desconhecido"
#, c-format
msgid "E742: Cannot change value of %s"
-msgstr "E742: Não é possível mudar valor de %s"
+msgstr "E742: Não é possível mudar valor de %s"
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
-msgstr "E698: variável aninhada demais para fazer uma cópia"
-
-#, c-format
-msgid "E123: Undefined function: %s"
-msgstr "E123: Função indefinida: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E124: Missing '(': %s"
-msgstr "E124: '(' faltando: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E125: Illegal argument: %s"
-msgstr "E125: Argumento inválido: %s"
-
-msgid "E126: Missing :endfunction"
-msgstr "E126: :endfunction faltando"
-
-#, c-format
-msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
-msgstr "E707: Nome da função em conflito com variável: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
-msgstr "E127: Não é possível redefinir a função %s: ela está em uso"
-
-#, c-format
-msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
-msgstr "E746: Nome da função não coincide com o nome de arquivo do script: %s"
-
-msgid "E129: Function name required"
-msgstr "E129: Nome da função requerido"
-
-#, c-format
-msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
-msgstr "E128: Nome da função deve começar com letra maiúscula ou conter dois-pontos: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
-msgstr "E131: Não é possível excluir a função %s: ela está em uso"
-
-msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
-msgstr "E132: Profundidade de chamadas de função é maior que 'maxfuncdepth'"
-
-#, c-format
-msgid "calling %s"
-msgstr "chamando %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s aborted"
-msgstr "%s cancelada"
-
-#, c-format
-msgid "%s returning #%ld"
-msgstr "%s devolveu #%ld"
-
-#, c-format
-msgid "%s returning %s"
-msgstr "%s devolveu %s"
-
-#, c-format
-msgid "continuing in %s"
-msgstr "continuando em %s"
-
-msgid "E133: :return not inside a function"
-msgstr "E133: :return fora de uma função"
+msgstr "E698: variável aninhada demais para fazer uma cópia"
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
msgstr ""
"\n"
-"# variáveis globais:\n"
+"# variáveis globais:\n"
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
msgstr ""
"\n"
-"\tDefinido pela última vez em "
+"\tDefinido pela última vez em "
-msgid "No old files"
-msgstr "Não há arquivos antigos"
+msgid "map() argument"
+msgstr "argumento de map()"
-msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
-msgstr "Entrando modo de depuração. Digite \"cont\" para continuar."
+msgid "filter() argument"
+msgstr "argumento de filter()"
#, c-format
-msgid "line %ld: %s"
-msgstr "linha %ld: %s"
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Argumento de %s deve ser uma Lista"
-#, c-format
-msgid "cmd: %s"
-msgstr "cmdo: %s"
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: String requerida"
-#, c-format
-msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
-msgstr "Ponto de interrupção em \"%s%s\", linha %ld"
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Número ou Float requerido"
-#, c-format
-msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
-msgstr "E161: Ponto de interrupção não encontrado: %s"
+msgid "add() argument"
+msgstr "argumento de add()"
-msgid "No breakpoints defined"
-msgstr "Nenhum ponto de interrupção definido"
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() só pode ser usado no modo de Inserção"
-#, c-format
-msgid "%3d %s %s line %ld"
-msgstr "%3d %s %s linha %ld"
+msgid "&Ok"
+msgstr "&OK"
-msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
-msgstr "E750: Primeiro digite \":profile start {nome_arquivo}\""
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Função desconhecida: %s"
-msgid "Save As"
-msgstr "Salvar como"
+msgid "E922: expected a dict"
+msgstr "E922: esperava um dict"
-#, c-format
-msgid "Save changes to \"%s\"?"
-msgstr "Salvar as alterações em \"%s\"?"
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: Segundo argumento de function() deve ser list ou dict"
-msgid "Untitled"
-msgstr "(Sem título)"
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Cancelar"
-#, c-format
-msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
-msgstr "E162: Alterações no buffer \"%s\" não foram gravadas"
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() foi chamado mais vezes que inputsave()"
-msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
-msgstr "Aviso: Entrada inesperada em outro buffer (verifique os autocomandos)"
+msgid "insert() argument"
+msgstr "argumento de insert()"
-msgid "E163: There is only one file to edit"
-msgstr "E163: Só há um arquivo para editar"
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Intervalos não são permitidos"
-msgid "E164: Cannot go before first file"
-msgstr "E164: Impossível ir antes do primeiro arquivo"
+msgid "E916: not a valid job"
+msgstr "E916: não é um trabalho válido"
-msgid "E165: Cannot go beyond last file"
-msgstr "E165: Impossível ir além do último arquivo"
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Tipo inválido para len()"
#, c-format
-msgid "E666: compiler not supported: %s"
-msgstr "E666: compilador não suportado: %s"
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld"
+msgstr "E798: ID reservado para \":match\": %ld"
-#, c-format
-msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
-msgstr "Procurando por \"%s\" em \"%s\""
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Incremento nulo"
-#, c-format
-msgid "Searching for \"%s\""
-msgstr "Procurando por \"%s\""
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: O início está depois do fim"
-#, c-format
-msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
-msgstr "não encontrado em 'runtimepath': \"%s\""
+msgid "<empty>"
+msgstr "<vazio>"
-msgid "Source Vim script"
-msgstr "Executar script do Vim"
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: Sem conexão ao servidor X"
#, c-format
-msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
-msgstr "Impossível executar um diretório: \"%s\""
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Não foi possível enviar para %s"
-#, c-format
-msgid "could not source \"%s\""
-msgstr "não foi possível executar \"%s\""
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Não foi possível ler a resposta do servidor"
-#, c-format
-msgid "line %ld: could not source \"%s\""
-msgstr "linha %ld: não foi possível executar \"%s\""
+msgid "E941: already started a server"
+msgstr "E941: servidor já iniciado"
-#, c-format
-msgid "sourcing \"%s\""
-msgstr "executando \"%s\""
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: recurso +clientserver não disponível"
-#, c-format
-msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
-msgstr "linha %ld: executando \"%s\""
+msgid "remove() argument"
+msgstr "argumento de remove()"
-#, c-format
-msgid "finished sourcing %s"
-msgstr "fim da execução de %s"
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Links simbólicos em excesso (cíclicos?)"
-msgid "modeline"
-msgstr "modeline"
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "argumento de reverse()"
-msgid "--cmd argument"
-msgstr "argumento --cmd"
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Não foi possível enviar ao cliente"
-msgid "-c argument"
-msgstr "argumento -c"
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: Ação inválida: '%s'"
-msgid "environment variable"
-msgstr "variável de ambiente"
+msgid "sort() argument"
+msgstr "argumento de sort()"
-msgid "error handler"
-msgstr "tratador de erro"
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "argumento de uniq()"
-msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may