diff options
Diffstat (limited to 'src/po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | src/po/pt_BR.po | 4419 |
1 files changed, 2599 insertions, 1820 deletions
diff --git a/src/po/pt_BR.po b/src/po/pt_BR.po index 7c457ba8b1..6f90daea8b 100644 --- a/src/po/pt_BR.po +++ b/src/po/pt_BR.po @@ -2,22 +2,55 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Vim 7.3\n" +"Project-Id-Version: Vim 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-04 20:05-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-04 20:36-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-10 11:11-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-10 11:12-0300\n" "Last-Translator: Eduardo S. Dobay <edudobay@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Language: pt_BR\n" +"X-Source-Language: en\n" + +msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" +msgstr "E831: bf_key_init() chamado com senha vazia" + +msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" +msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" + +msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" +msgstr "E817: Uso incorreto de Blowfish big/little endian" + +msgid "E818: sha256 test failed" +msgstr "E818: verificação sha256 falhou" + +msgid "E819: Blowfish test failed" +msgstr "E819: verificação Blowfish falhou" + +msgid "[Location List]" +msgstr "[Lista de locais]" + +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "[Lista quickfix]" + +msgid "E855: Autocommands caused command to abort" +msgstr "E855: Comando abortado devido a autocomandos" msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." -msgstr "E82: Não foi possível alocar nenhum buffer, saindo do Vim..." +msgstr "E82: Não foi possÃvel alocar nenhum buffer, saindo..." msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." -msgstr "E83: Impossível alocar buffer; tentando usar outro..." +msgstr "E83: ImpossÃvel alocar buffer; tentando usar outro..." + +msgid "E931: Buffer cannot be registered" +msgstr "E931: Buffer não pode ser registrado" + +msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use" +msgstr "E937: Tentativa de deletar um buffer em uso" msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Nenhum buffer foi descarregado" @@ -49,40 +82,48 @@ msgstr "1 buffer eliminado" msgid "%d buffers wiped out" msgstr "%d buffers eliminados" +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: ImpossÃvel descarregar último buffer" + msgid "E84: No modified buffer found" -msgstr "E84: Não foram encontrados buffers modificados" +msgstr "E84: Não foram encontrados buffers modificados" -#. back where we started, didn't find anything. msgid "E85: There is no listed buffer" -msgstr "E85: Não há buffers listados" - -#, c-format -msgid "E86: Buffer %ld does not exist" -msgstr "E86: Buffer %ld não existe" +msgstr "E85: Não há buffers listados" msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" -msgstr "E87: Não é possível ir além do último buffer" +msgstr "E87: Não é possÃvel ir além do último buffer" msgid "E88: Cannot go before first buffer" -msgstr "E88: Não é possível ir para antes do primeiro buffer" +msgstr "E88: Não é possÃvel ir para antes do primeiro buffer" #, c-format msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" -msgstr "E89: Alterações no buffer %ld não foram gravadas (adicione ! para forçar)" +msgstr "" +"E89: Alterações no buffer %ld não foram gravadas (adicione ! para forçar)" -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: Impossível descarregar último buffer" +msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" +msgstr "E948: Tarefa ainda em execução (adicione ! para finalizá-la)" + +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: Alterações não foram gravadas (adicione ! para forçar)" + +msgid "E948: Job still running" +msgstr "E948: Tarefa ainda em execução" + +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "E37: Não foi salvo desde a última alteração" msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Aviso: Estouro da lista de nomes de arquivos" #, c-format msgid "E92: Buffer %ld not found" -msgstr "E92: Buffer %ld não encontrado" +msgstr "E92: Buffer %ld não encontrado" #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" -msgstr "E93: Mais de uma correspondência com %s" +msgstr "E93: Mais de uma correspondência com %s" #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" @@ -93,13 +134,13 @@ msgid "line %ld" msgstr "linha %ld" msgid "E95: Buffer with this name already exists" -msgstr "E95: Já existe um buffer com esse nome" +msgstr "E95: Já existe um buffer com esse nome" msgid " [Modified]" msgstr " [Modificado]" msgid "[Not edited]" -msgstr "[Não editado]" +msgstr "[Não editado]" msgid "[New file]" msgstr "[Novo arquivo]" @@ -107,6 +148,9 @@ msgstr "[Novo arquivo]" msgid "[Read errors]" msgstr "[Erros de leitura]" +msgid "[RO]" +msgstr "[S/L]" + msgid "[readonly]" msgstr "[somente-leitura]" @@ -125,7 +169,6 @@ msgstr "linha %ld de %ld --%d%%-- col " msgid "[No Name]" msgstr "[Sem nome]" -#. must be a help buffer msgid "help" msgstr "ajuda" @@ -133,7 +176,7 @@ msgid "[Help]" msgstr "[Ajuda]" msgid "[Preview]" -msgstr "[Visualização]" +msgstr "[Visualização]" msgid "All" msgstr "Tudo" @@ -144,7 +187,6 @@ msgstr "Fim" msgid "Top" msgstr "Topo" -#, c-format msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -152,11 +194,8 @@ msgstr "" "\n" "# Lista de buffers:\n" -msgid "[Location List]" -msgstr "[Lista de locais]" - -msgid "[Quickfix List]" -msgstr "[Lista quickfix]" +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: ImpossÃvel gravar, opção 'buftype' foi definida" msgid "[Scratch]" msgstr "[Rascunho]" @@ -176,53 +215,145 @@ msgstr "Sinais para %s:" msgid " line=%ld id=%d name=%s" msgstr " linha=%ld id=%d nome=%s" +msgid "E902: Cannot connect to port" +msgstr "E902: Não foi possÃvel conectar-se à porta" + +msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" +msgstr "E901: gethostbyname() em channel_open()" + +msgid "E898: socket() in channel_open()" +msgstr "E898: socket() em channel_open()" + +msgid "E903: received command with non-string argument" +msgstr "E903: comando recebido com argumento não-string" + +msgid "E904: last argument for expr/call must be a number" +msgstr "E904: último argumento para expr/call deve ser numérico" + +msgid "E904: third argument for call must be a list" +msgstr "E904: terceiro argumento para call deve ser uma lista" + +#, c-format +msgid "E905: received unknown command: %s" +msgstr "E905: comando desconhecido recebido: %s" + +#, c-format +msgid "E630: %s(): write while not connected" +msgstr "E630: %s(): tentativa de escrita enquanto desconectado" + #, c-format -msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" -msgstr "E96: Não é possível usar diff com mais de %ld buffers" +msgid "E631: %s(): write failed" +msgstr "E631: %s(): escrita falhou" + +#, c-format +msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" +msgstr "E917: ImpossÃvel usar callback com %s()" + +msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" +msgstr "" +"E912: ch_evalexpr()/ch_sendexpr() não pode ser usado com canal raw ou nl" + +msgid "E906: not an open channel" +msgstr "E906: não é um canal aberto" + +msgid "E920: _io file requires _name to be set" +msgstr "E920: arquivo _io requer definição de _name" + +msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" +msgstr "E915: buffer in_io requer definição de in_buf ou in_name" + +#, c-format +msgid "E918: buffer must be loaded: %s" +msgstr "E918: buffer precisa ser carregado: %s" + +msgid "E821: File is encrypted with unknown method" +msgstr "E821: Arquivo criptografado com método desconhecido" + +msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" +msgstr "Alerta: Método fraco de criptografia; veja :help 'cm'" + +msgid "Enter encryption key: " +msgstr "Insira a chave criptográfica: " + +msgid "Enter same key again: " +msgstr "Insira a mesma chave novamente: " + +msgid "Keys don't match!" +msgstr "As chaves não coincidem!" + +msgid "[crypted]" +msgstr "[criptografado]" + +#, c-format +msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +msgstr "E720: Dois-pontos faltando no Dicionário: %s" + +#, c-format +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E721: Chave duplicada no Dicionário: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +msgstr "E722: VÃrgula faltando no Dicionário: %s" + +#, c-format +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +msgstr "E723: Dicionário não finalizado com '}': %s" + +msgid "extend() argument" +msgstr "argumento extend()" + +#, c-format +msgid "E737: Key already exists: %s" +msgstr "E737: Chave já existe: %s" + +#, c-format +msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers" +msgstr "E96: Não é possÃvel um diff com mais de %ld buffers" msgid "E810: Cannot read or write temp files" -msgstr "E810: Não foi possível ler ou gravar arquivos temporários" +msgstr "E810: Não foi possÃvel ler ou gravar arquivos temporários" msgid "E97: Cannot create diffs" -msgstr "E97: diff não funcionou" +msgstr "E97: diff não funcionou" msgid "Patch file" msgstr "Selecionar arquivo de patch" msgid "E816: Cannot read patch output" -msgstr "E816: Não foi possível ler o resultado do patch" +msgstr "E816: Não foi possÃvel ler o resultado do patch" msgid "E98: Cannot read diff output" -msgstr "E98: Não foi possível ler o resultado do diff" +msgstr "E98: Não foi possÃvel ler o resultado do diff" msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" -msgstr "E99: O buffer atual não está no modo diff" +msgstr "E99: O buffer atual não está no modo diff" msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" -msgstr "E793: Não há nenhum outro buffer modificável em modo diff" +msgstr "E793: Não há nenhum outro buffer modificável em modo diff" msgid "E100: No other buffer in diff mode" -msgstr "E100: Não há nenhum outro buffer no modo diff" +msgstr "E100: Não há nenhum outro buffer no modo diff" msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" -msgstr "E101: Há mais de dois buffers no modo diff; não sei quais usar" +msgstr "E101: Há mais de dois buffers no modo diff; não sei quais usar" #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" -msgstr "E102: Buffer \"%s\" não encontrado" +msgstr "E102: Buffer \"%s\" não encontrado" #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" -msgstr "E103: Buffer \"%s\" não está no modo diff" +msgstr "E103: Buffer \"%s\" não está no modo diff" msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: Buffer foi alterado inesperadamente" msgid "E104: Escape not allowed in digraph" -msgstr "E104: Caractere escape não é permitido em dígrafos" +msgstr "E104: Caractere escape não é permitido em dÃgrafos" msgid "E544: Keymap file not found" -msgstr "E544: Arquivo de mapa de teclado não encontrado" +msgstr "E544: Arquivo de mapa de teclado não encontrado" msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: :loadkeymap usado fora de um script Vim" @@ -233,7 +364,6 @@ msgstr "E791: Entrada vazia no mapa de teclado" msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Completar palavra-chave (^N^P)" -#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " modo ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" @@ -247,50 +377,56 @@ msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " Completar marcador (^]^N^P)" msgid " Path pattern completion (^N^P)" -msgstr " Completar padrão de caminho (^N^P)" +msgstr " Completar padrão de caminho (^N^P)" msgid " Definition completion (^D^N^P)" -msgstr " Completar definição (^D^N^P)" +msgstr " Completar definição (^D^N^P)" msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" -msgstr " Completar do dicionário (^K^N^P)" +msgstr " Completar do dicionário (^K^N^P)" msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" -msgstr " Completar do dicionário de sinônimos (^T^N^P)" +msgstr " Completar do dicionário de sinônimos (^T^N^P)" msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " Completar da linha de comando (^V^N^P)" msgid " User defined completion (^U^N^P)" -msgstr " Completar definido pelo usuário (^U^N^P)" +msgstr " Completar definido pelo usuário (^U^N^P)" msgid " Omni completion (^O^N^P)" -msgstr " Completação inteligente (^O^N^P)" +msgstr " Completação inteligente (^O^N^P)" msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" -msgstr " Sugestão de ortografia (s^N^P)" +msgstr " Sugestão de ortografia (s^N^P)" msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " Completar palavra-chave local (^N^P)" msgid "Hit end of paragraph" -msgstr "Fim do parágrafo atingido" +msgstr "Fim do parágrafo atingido" + +msgid "E839: Completion function changed window" +msgstr "E839: Janela alterada por função de completamento" + +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "E840: Função de completamento apagou texto" msgid "'dictionary' option is empty" -msgstr "opção 'dictionary' vazia" +msgstr "opção 'dictionary' vazia" msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "opção 'thesaurus' vazia" +msgstr "opção 'thesaurus' vazia" #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" -msgstr "Examinando dicionário: %s" +msgstr "Examinando dicionário: %s" msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (inserção) Rolagem (^E/^Y)" +msgstr " (inserção) Rolagem (^E/^Y)" msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (substituição) Rolagem (^E/^Y)" +msgstr " (substituição) Rolagem (^E/^Y)" #, c-format msgid "Scanning: %s" @@ -299,13 +435,12 @@ msgstr "Examinando: %s" msgid "Scanning tags." msgstr "Examinando tags." +msgid "match in file" +msgstr "coincidência no arquivo" + msgid " Adding" msgstr " Adicionando" -#. showmode might reset the internal line pointers, so it must -#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no -#. * longer needed. -- Acevedo. -#. msgid "-- Searching..." msgstr "-- Procurando..." @@ -316,98 +451,58 @@ msgid "Word from other line" msgstr "Palavra de outra linha" msgid "The only match" -msgstr "A única correspondência" +msgstr "A única correspondência" #, c-format msgid "match %d of %d" -msgstr "correspondência %d de %d" +msgstr "correspondência %d de %d" #, c-format msgid "match %d" -msgstr "correspondência %d" +msgstr "correspondência %d" msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: Caracteres inesperados em :let" #, c-format -msgid "E684: list index out of range: %ld" -msgstr "E684: índice da lista fora dos limites: %ld" - -#, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: Variável indefinida: %s" +msgstr "E121: Variável indefinida: %s" msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: ']' faltando" -#, c-format -msgid "E686: Argument of %s must be a List" -msgstr "E686: Argumento de %s deve ser uma Lista" - -#, c-format -msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" -msgstr "E712: Argumento de %s deve ser uma Lista ou Dicionário" - -msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" -msgstr "E713: Impossível usar chave vazia num Dicionário" - -msgid "E714: List required" -msgstr "E714: Lista requerida" - -msgid "E715: Dictionary required" -msgstr "E715: Dicionário requerido" - -#, c-format -msgid "E118: Too many arguments for function: %s" -msgstr "E118: Muitos argumentos para a função: %s" - -#, c-format -msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" -msgstr "E716: Chave inexistente no Dicionário: %s" - -#, c-format -msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" -msgstr "E122: Função %s já existe, adicione ! para substituí-la" - -msgid "E717: Dictionary entry already exists" -msgstr "E717: Entrada do Dicionário já existente" - -msgid "E718: Funcref required" -msgstr "E718: Referência de função (Funcref) requerida" - msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" -msgstr "E719: Não é possível usar [:] com um Dicionário" +msgstr "E719: Não é possÃvel usar [:] com um Dicionário" #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" -msgstr "E734: Variável de tipo errado para %s=" - -#, c-format -msgid "E130: Unknown function: %s" -msgstr "E130: Função desconhecida: %s" +msgstr "E734: Variável de tipo errado para %s=" #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: Nome ilegal para variável: %s" +msgstr "E461: Nome ilegal para variável: %s" + +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "E806: Float usado como String" msgid "E687: Less targets than List items" -msgstr "E687: Há menos destinos que itens na Lista" +msgstr "E687: Há menos destinos que itens na Lista" msgid "E688: More targets than List items" -msgstr "E688: Há mais destinos que itens na Lista" +msgstr "E688: Há mais destinos que itens na Lista" msgid "Double ; in list of variables" -msgstr "; duplo na lista de variáveis" +msgstr "; duplo na lista de variáveis" #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" -msgstr "E738: Impossível listar variáveis %s" +msgstr "E738: ImpossÃvel listar variáveis %s" msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" -msgstr "E689: Só Listas ou Dicionários podem ser indexados" +msgstr "E689: Só Listas ou Dicionários podem ser indexados" msgid "E708: [:] must come last" -msgstr "E708: [:] deve vir por último" +msgstr "E708: [:] deve vir por último" msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "E709: [:] requer uma Lista" @@ -416,59 +511,59 @@ msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "E710: a Lista tem mais itens que o destino" msgid "E711: List value has not enough items" -msgstr "E711: a Lista não tem itens suficientes" +msgstr "E711: a Lista não tem itens suficientes" msgid "E690: Missing \"in\" after :for" -msgstr "E690: \"in\" faltando após :for" +msgstr "E690: \"in\" faltando após :for" #, c-format -msgid "E107: Missing parentheses: %s" -msgstr "E107: Parênteses faltando: %s" +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: Variável inexistente: \"%s\"" #, c-format -msgid "E108: No such variable: \"%s\"" -msgstr "E108: Variável inexistente: \"%s\"" +msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" +msgstr "E940: ImpossÃvel travar ou destravar variável %s" msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" -msgstr "E743: variável aninhada demais para ser (des)bloqueada" +msgstr "E743: variável aninhada demais para (des)bloquear" msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: ':' faltando depois de '?'" msgid "E691: Can only compare List with List" -msgstr "E691: Uma Lista só pode ser comparada com outra Lista" +msgstr "E691: Uma Lista só pode ser comparada com outra Lista" msgid "E692: Invalid operation for List" -msgstr "E692: Operação inválida para Lista" +msgstr "E692: Operação inválida para Lista" msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" -msgstr "E735: Um Dicionário só pode ser comparado com outro Dicionário" +msgstr "E735: Um Dicionário só pode ser comparado com outro Dicionário" msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" -msgstr "E736: Operação inválida para um Dicionário" - -msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" -msgstr "E693: Funcref só pode ser comparada com outra Funcref" +msgstr "E736: Operação inválida para um Dicionário" msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" -msgstr "E694: Operação inválida para Funcrefs" +msgstr "E694: Operação inválida para Funcrefs" msgid "E804: Cannot use '%' with Float" -msgstr "E804: Não é possível usar '%' com Float" +msgstr "E804: Não é possÃvel usar '%' com Float" msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: ')' faltando" msgid "E695: Cannot index a Funcref" -msgstr "E695: Não é possível indexar uma Funcref" +msgstr "E695: Não é possÃvel indexar uma Funcref" + +msgid "E909: Cannot index a special variable" +msgstr "E909: Não é possÃvel indexar uma variável especial" #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" -msgstr "E112: Nome de opção faltando: %s" +msgstr "E112: Nome de opção faltando: %s" #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" -msgstr "E113: Opção desconhecida: %s" +msgstr "E113: Opção desconhecida: %s" #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" @@ -478,147 +573,51 @@ msgstr "E114: Aspas duplas (\") faltando: %s" msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Aspas simples (') faltando: %s" -#, c-format -msgid "E696: Missing comma in List: %s" -msgstr "E696: Falta uma vírgula na Lista: %s" - -#, c-format -msgid "E697: Missing end of List ']': %s" -msgstr "E697: Lista não finalizada com ']': %s" - -#, c-format -msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" -msgstr "E720: Dois-pontos faltando no Dicionário: %s" - -#, c-format -msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" -msgstr "E721: Chave duplicada no Dicionário: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" -msgstr "E722: Vírgula faltando no Dicionário: %s" - -#, c-format -msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" -msgstr "E723: Dicionário não finalizado com '}': %s" - -msgid "E724: variable nested too deep for displaying" -msgstr "E724: variável aninhada demais para ser exibida" - -#, c-format -msgid "E740: Too many arguments for function %s" -msgstr "E740: Argumentos demais para a função %s" - -#, c-format -msgid "E116: Invalid arguments for function %s" -msgstr "E116: Argumentos inválidos para a função %s" - -#, c-format -msgid "E117: Unknown function: %s" -msgstr "E117: Função desconhecida: %s" - -#, c-format -msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" -msgstr "E119: Argumentos insuficientes para a função: %s" - -#, c-format -msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" -msgstr "E120: <SID> usado fora de um script: %s" - -#, c-format -msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" -msgstr "E725: Função dict chamada sem um Dicionário: %s" - -msgid "E808: Number or Float required" -msgstr "E808: Número ou Float requerido" - -msgid "E699: Too many arguments" -msgstr "E699: Argumentos demais" - -msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" -msgstr "E785: complete() só pode ser usado no modo de Inserção" - -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. -msgid "&Ok" -msgstr "&OK" - -#, c-format -msgid "E737: Key already exists: %s" -msgstr "E737: Chave já existe: %s" - -#, c-format -msgid "+-%s%3ld lines: " -msgstr "+-%s%3ld linhas: " - -#, c-format -msgid "E700: Unknown function: %s" -msgstr "E700: Função desconhecida: %s" - -msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" +msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" msgstr "" -"&OK\n" -"&Cancelar" - -msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" -msgstr "inputrestore() foi chamado mais vezes que inputsave()" - -msgid "E786: Range not allowed" -msgstr "E786: Intervalos não são permitidos" - -msgid "E701: Invalid type for len()" -msgstr "E701: Tipo inválido para len()" - -msgid "E726: Stride is zero" -msgstr "E726: Incremento nulo" +"Sem memória suficiente para definir referências, coleta de lixo abortada!" -msgid "E727: Start past end" -msgstr "E727: O início está depois do fim" +msgid "E724: variable nested too deep for displaying" +msgstr "E724: variável aninhada demais para ser exibida" -msgid "<empty>" -msgstr "<vazio>" +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "E805: Float usado como Número" -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: Nenhuma conexão a um servidor do Vim" +msgid "E703: Using a Funcref as a Number" +msgstr "E703: Funcref usada como Número" -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: Não foi possível enviar para %s" +msgid "E745: Using a List as a Number" +msgstr "E745: Lista usada como Número" -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: Não foi possível ler a resposta do servidor" +msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" +msgstr "E728: Dicionário usado como Número" -msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" -msgstr "E655: Links simbólicos em excesso (cíclicos?)" +msgid "E910: Using a Job as a Number" +msgstr "E910: Job usado como Número" -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: Não foi possível enviar ao cliente" +msgid "E913: Using a Channel as a Number" +msgstr "E913: Canal usado como Número" -msgid "E702: Sort compare function failed" -msgstr "E702: A função de comparação para a classificação falhou" +msgid "E891: Using a Funcref as a Float" +msgstr "E891: Funcref usada como Float" -msgid "(Invalid)" -msgstr "(Inválido)" +msgid "E892: Using a String as a Float" +msgstr "E892: String usada como Float" -msgid "E677: Error writing temp file" -msgstr "E677: Erro ao gravar o arquivo temporário" +msgid "E893: Using a List as a Float" +msgstr "E893: Lista usada como Float" -msgid "E805: Using a Float as a Number" -msgstr "E805: Float usado como Número" +msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" +msgstr "E894: Dicionário usado como Float" -msgid "E703: Using a Funcref as a Number" -msgstr "E703: Funcref usada como Número" +msgid "E907: Using a special value as a Float" +msgstr "E907: Valor especial usado como Float" -msgid "E745: Using a List as a Number" -msgstr "E745: Lista usada como Número" +msgid "E911: Using a Job as a Float" +msgstr "E911: Job usado como Float" -msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" -msgstr "E728: Dicionário usado como Número" +msgid "E914: Using a Channel as a Float" +msgstr "E914: Usando Canal como Float" msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "E729: Funcref usada como String" @@ -627,26 +626,22 @@ msgid "E730: using List as a String" msgstr "E730: Lista usada como String" msgid "E731: using Dictionary as a String" -msgstr "E731: Dicionário usado como String" +msgstr "E731: Dicionário usado como String" -msgid "E806: using Float as a String" -msgstr "E806: Float usado como String" +msgid "E908: using an invalid value as a String" +msgstr "E908: valor inválido usado como String" #, c-format -msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" -msgstr "E704: Nome de variável Funcref deve começar com letra maiúscula: %s" - -#, c-format -msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" -msgstr "E705: Nome da variável em conflito com função já existente: %s" +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E795: ImpossÃvel excluir variável %s" #, c-format -msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" -msgstr "E706: Tipo de variável incoerente para: %s" +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "E704: Nome de variável Funcref deve começar com letra maiúscula: %s" #, c-format -msgid "E795: Cannot delete variable %s" -msgstr "E795: Impossível excluir variável %s" +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: Nome da variável em conflito com função já existente: %s" #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" @@ -657,221 +652,151 @@ msgstr "Desconhecido" #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" -msgstr "E742: Não é possível mudar valor de %s" +msgstr "E742: Não é possÃvel mudar valor de %s" msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" -msgstr "E698: variável aninhada demais para fazer uma cópia" - -#, c-format -msgid "E123: Undefined function: %s" -msgstr "E123: Função indefinida: %s" - -#, c-format -msgid "E124: Missing '(': %s" -msgstr "E124: '(' faltando: %s" - -#, c-format -msgid "E125: Illegal argument: %s" -msgstr "E125: Argumento inválido: %s" - -msgid "E126: Missing :endfunction" -msgstr "E126: :endfunction faltando" - -#, c-format -msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" -msgstr "E707: Nome da função em conflito com variável: %s" - -#, c-format -msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" -msgstr "E127: Não é possível redefinir a função %s: ela está em uso" - -#, c-format -msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" -msgstr "E746: Nome da função não coincide com o nome de arquivo do script: %s" - -msgid "E129: Function name required" -msgstr "E129: Nome da função requerido" - -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" -msgstr "E128: Nome da função deve começar com letra maiúscula ou conter dois-pontos: %s" - -#, c-format -msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" -msgstr "E131: Não é possível excluir a função %s: ela está em uso" - -msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" -msgstr "E132: Profundidade de chamadas de função é maior que 'maxfuncdepth'" - -#, c-format -msgid "calling %s" -msgstr "chamando %s" - -#, c-format -msgid "%s aborted" -msgstr "%s cancelada" - -#, c-format -msgid "%s returning #%ld" -msgstr "%s devolveu #%ld" - -#, c-format -msgid "%s returning %s" -msgstr "%s devolveu %s" - -#, c-format -msgid "continuing in %s" -msgstr "continuando em %s" - -msgid "E133: :return not inside a function" -msgstr "E133: :return fora de uma função" +msgstr "E698: variável aninhada demais para fazer uma cópia" msgid "" "\n" "# global variables:\n" msgstr "" "\n" -"# variáveis globais:\n" +"# variáveis globais:\n" msgid "" "\n" "\tLast set from " msgstr "" "\n" -"\tDefinido pela última vez em " +"\tDefinido pela última vez em " -msgid "No old files" -msgstr "Não há arquivos antigos" +msgid "map() argument" +msgstr "argumento de map()" -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "Entrando modo de depuração. Digite \"cont\" para continuar." +msgid "filter() argument" +msgstr "argumento de filter()" #, c-format -msgid "line %ld: %s" -msgstr "linha %ld: %s" +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "E686: Argumento de %s deve ser uma Lista" -#, c-format -msgid "cmd: %s" -msgstr "cmdo: %s" +msgid "E928: String required" +msgstr "E928: String requerida" -#, c-format -msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" -msgstr "Ponto de interrupção em \"%s%s\", linha %ld" +msgid "E808: Number or Float required" +msgstr "E808: Número ou Float requerido" -#, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: Ponto de interrupção não encontrado: %s" +msgid "add() argument" +msgstr "argumento de add()" -msgid "No breakpoints defined" -msgstr "Nenhum ponto de interrupção definido" +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E785: complete() só pode ser usado no modo de Inserção" -#, c-format -msgid "%3d %s %s line %ld" -msgstr "%3d %s %s linha %ld" +msgid "&Ok" +msgstr "&OK" -msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" -msgstr "E750: Primeiro digite \":profile start {nome_arquivo}\"" +#, c-format +msgid "E700: Unknown function: %s" +msgstr "E700: Função desconhecida: %s" -msgid "Save As" -msgstr "Salvar como" +msgid "E922: expected a dict" +msgstr "E922: esperava um dict" -#, c-format -msgid "Save changes to \"%s\"?" -msgstr "Salvar as alterações em \"%s\"?" +msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" +msgstr "E923: Segundo argumento de function() deve ser list ou dict" -msgid "Untitled" -msgstr "(Sem título)" +msgid "" +"&OK\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&OK\n" +"&Cancelar" -#, c-format -msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: Alterações no buffer \"%s\" não foram gravadas" +msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" +msgstr "inputrestore() foi chamado mais vezes que inputsave()" -msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" -msgstr "Aviso: Entrada inesperada em outro buffer (verifique os autocomandos)" +msgid "insert() argument" +msgstr "argumento de insert()" -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: Só há um arquivo para editar" +msgid "E786: Range not allowed" +msgstr "E786: Intervalos não são permitidos" -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: Impossível ir antes do primeiro arquivo" +msgid "E916: not a valid job" +msgstr "E916: não é um trabalho válido" -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: Impossível ir além do último arquivo" +msgid "E701: Invalid type for len()" +msgstr "E701: Tipo inválido para len()" #, c-format -msgid "E666: compiler not supported: %s" -msgstr "E666: compilador não suportado: %s" +msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld" +msgstr "E798: ID reservado para \":match\": %ld" -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "Procurando por \"%s\" em \"%s\"" +msgid "E726: Stride is zero" +msgstr "E726: Incremento nulo" -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "Procurando por \"%s\"" +msgid "E727: Start past end" +msgstr "E727: O inÃcio está depois do fim" -#, c-format -msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" -msgstr "não encontrado em 'runtimepath': \"%s\"" +msgid "<empty>" +msgstr "<vazio>" -msgid "Source Vim script" -msgstr "Executar script do Vim" +msgid "E240: No connection to the X server" +msgstr "E240: Sem conexão ao servidor X" #, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "Impossível executar um diretório: \"%s\"" +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: Não foi possÃvel enviar para %s" -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "não foi possível executar \"%s\"" +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E277: Não foi possÃvel ler a resposta do servidor" -#, c-format -msgid "line %ld: could not source \"%s\"" -msgstr "linha %ld: não foi possível executar \"%s\"" +msgid "E941: already started a server" +msgstr "E941: servidor já iniciado" -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "executando \"%s\"" +msgid "E942: +clientserver feature not available" +msgstr "E942: recurso +clientserver não disponÃvel" -#, c-format -msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" -msgstr "linha %ld: executando \"%s\"" +msgid "remove() argument" +msgstr "argumento de remove()" -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "fim da execução de %s" +msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" +msgstr "E655: Links simbólicos em excesso (cÃclicos?)" -msgid "modeline" -msgstr "modeline" +msgid "reverse() argument" +msgstr "argumento de reverse()" -msgid "--cmd argument" -msgstr "argumento --cmd" +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: Não foi possÃvel enviar ao cliente" -msgid "-c argument" -msgstr "argumento -c" +#, c-format +msgid "E927: Invalid action: '%s'" +msgstr "E927: Ação inválida: '%s'" -msgid "environment variable" -msgstr "variável de ambiente" +msgid "sort() argument" +msgstr "argumento de sort()" -msgid "error handler" -msgstr "tratador de erro" +msgid "uniq() argument" +msgstr "argumento de uniq()" -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may |