diff options
Diffstat (limited to 'src/po/no.po')
-rw-r--r-- | src/po/no.po | 1660 |
1 files changed, 1321 insertions, 339 deletions
diff --git a/src/po/no.po b/src/po/no.po index 72ce9ab977..9853eb528f 100644 --- a/src/po/no.po +++ b/src/po/no.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Norwegian (Bokmål) translation of Vim. -# Copyright (C) 2003-2004 Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2003-2004. -# no.po 317 2004-06-11 12:54:59Z sunny +# Copyright (C) 2003-2007 Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2003-2007. +# Id: no.po 435 2007-03-21 10:52:22Z sunny256 # # Comments and error reports appreciated. # @@ -25,14 +25,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim 6.x\n" -"POT-Creation-Date: 2004-06-11 14:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-13 08:19+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-19 02:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-21 11:51+0100\n" "Last-Translator: Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>\n" "Language-Team: Norwegian <vim.in.norwegian@sunbase.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: sunny@sunbase.org\n" msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: Kan ikke reservere plass til noen buffere, avslutter ..." @@ -145,15 +145,15 @@ msgstr "%ld linjer --%d%%--" msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " msgstr "linje %ld av %ld --%d%%-- kol " -msgid "[No file]" +msgid "[No Name]" msgstr "[Uten navn]" #. must be a help buffer msgid "help" msgstr "hjelp" -msgid "[help]" -msgstr "[hjelp]" +msgid "[Help]" +msgstr "[Hjelp]" msgid "[Preview]" msgstr "[Forhåndsvisning]" @@ -167,6 +167,7 @@ msgstr "Bunn" msgid "Top" msgstr "Topp" +#, c-format msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -174,11 +175,11 @@ msgstr "" "\n" "# Bufferliste:\n" -msgid "[Error List]" -msgstr "[Feilliste]" +msgid "[Location List]" +msgstr "[Plassliste]" -msgid "[No File]" -msgstr "[Uten navn]" +#~ msgid "[Quickfix List]" +#~ msgstr "" msgid "" "\n" @@ -211,6 +212,9 @@ msgstr "E98: Kan ikke lese differanse-utdata" msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: Nåværende buffer er ikke i differansemodus" +msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" +msgstr "E793: Ingen annen buffer i differansemodus er redigerbar" + msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: Ingen annen buffer i differansemodus" @@ -226,6 +230,9 @@ msgstr "E102: Kan ikke finne buffer \"%s\"" msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: Bufferen \"%s\" er ikke i differansemodus" +msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" +msgstr "E787: Uventet forandring i buffer" + msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: Escape er ikke lovlig i spesialtegn" @@ -235,17 +242,16 @@ msgstr "E544: Fant ikke keymap-fil" msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: Bruk av :loadkeymap utenfor en kjørt fil" +msgid "E791: Empty keymap entry" +msgstr "E791: Tom tastaturoppsett-oppføring" + msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Nøkkelordfullføring (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. -msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" -msgstr " ^X-modus (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" - -#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local -#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo -msgid " Keyword Local completion (^N^P)" -msgstr " Lokal nøkkelordfullføring (^N^P)" +#, fuzzy +#~ msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +#~ msgstr " ^X-modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)" msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " Fullføring av hel linje (^L^N^P)" @@ -271,15 +277,28 @@ msgstr " Thesaurus-fullføring (^T^N^P)" msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " Kommandolinje-fullføring (^V^N^P)" +msgid " User defined completion (^U^N^P)" +msgstr " Brukerdefinert fullføring (^U^N^P)" + +msgid " Omni completion (^O^N^P)" +msgstr " Omni-fullføring (^O^N^P)" + +#, fuzzy +#~ msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" +#~ msgstr " Staveforslag (^S^N^P)" + +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " Lokal nøkkelordfullføring (^N^P)" + msgid "Hit end of paragraph" msgstr "Kom til slutten av avsnittet" -msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "'thesaurus'-valget er tomt" - msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "'dictionary'-valget er tomt" +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "'thesaurus'-valget er tomt" + #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Leter gjennom ordliste: %s" @@ -294,6 +313,7 @@ msgstr " (erstatt) Rulling (^E/^Y)" msgid "Scanning: %s" msgstr "Leter: %s" +#, c-format msgid "Scanning tags." msgstr "Leter gjennom tagger." @@ -324,11 +344,100 @@ msgstr "treff %d av %d" msgid "match %d" msgstr "treff %d" -#. Skip further arguments but do continue to -#. * search for a trailing command. +msgid "E18: Unexpected characters in :let" +msgstr "E18: Uventede tegn i :let" + #, c-format -msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" -msgstr "E106: Ukjent variabel: \"%s\"" +msgid "E684: list index out of range: %ld" +msgstr "E684: Listeindeks utenfor område: %ld" + +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: Udefinert variabel: %s" + +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: Mangler ']'" + +#, c-format +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "E686: Parameter til %s må være en liste" + +#, c-format +msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" +msgstr "E712: Parameter til %s må være en liste eller ordliste" + +msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" +msgstr "E713: Kan ikke bruke tom nøkkel med ordliste" + +msgid "E714: List required" +msgstr "E714: Liste påkrevet" + +msgid "E715: Dictionary required" +msgstr "E715: Ordliste påkrevet" + +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: For mange parametere til funksjonen: %s" + +#, c-format +msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" +msgstr "E716: Nøkkelen finnes ikke i ordliste: %s" + +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: Funksjonen %s eksisterer allerede, legg til ! for å erstatte den" + +msgid "E717: Dictionary entry already exists" +msgstr "E717: Ordlisteoppføring finnes allerede" + +msgid "E718: Funcref required" +msgstr "E718: Funksjonsreferanse nødvendig" + +msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" +msgstr "E719: Kan ikke bruke [:] sammen med en ordliste" + +#, c-format +msgid "E734: Wrong variable type for %s=" +msgstr "E734: Feil variabeltype for %s=" + +#, c-format +msgid "E130: Unknown function: %s" +msgstr "E130: Ukjent funksjon: %s" + +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: Ugyldig variabelnavn: %s" + +msgid "E687: Less targets than List items" +msgstr "E687: Færre mål enn listeelementer" + +msgid "E688: More targets than List items" +msgstr "E688: Flere mål enn listeelementer" + +msgid "Double ; in list of variables" +msgstr "Dobbel ; i variabelliste" + +#, c-format +msgid "E738: Can't list variables for %s" +msgstr "E738: Kan ikke liste variabler for %s" + +msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" +msgstr "E689: Kan bare indeksere en liste eller ordliste" + +msgid "E708: [:] must come last" +msgstr "E708: [:] må komme sist" + +msgid "E709: [:] requires a List value" +msgstr "E709: [:] krever en listeverdi" + +msgid "E710: List value has more items than target" +msgstr "E710: Listeverdien har flere elementer enn mål" + +msgid "E711: List value has not enough items" +msgstr "E711: Listeverdien har ikke nok elementer" + +msgid "E690: Missing \"in\" after :for" +msgstr "E690: Mangler \"in\" etter :for" #, c-format msgid "E107: Missing braces: %s" @@ -338,14 +447,35 @@ msgstr "E107: Mangler parenteser: %s" msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Variabelen finnes ikke: \"%s\"" +msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" +msgstr "E743: Variabel nøstet for dypt for (un)lock" + msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: Mangler ':' etter '?'" +msgid "E691: Can only compare List with List" +msgstr "E691: Kan bare sammenligne liste med liste" + +msgid "E692: Invalid operation for Lists" +msgstr "E692: Ugyldig operasjon for lister" + +msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" +msgstr "E735: Kan bare sammenligne ordliste med ordliste" + +msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" +msgstr "E736: Ugyldig operasjon for ordliste" + +msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" +msgstr "E693: Kan bare sammenligne funksjonsreferanse med funksjonsreferanse" + +msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" +msgstr "E694: Ugyldig operasjon for funksjonsreferanser" + msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: Mangler ')'" -msgid "E111: Missing ']'" -msgstr "E111: Mangler ']'" +msgid "E695: Cannot index a Funcref" +msgstr "E695: Kan ikke indeksere en funksjonsreferanse" #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" @@ -364,16 +494,35 @@ msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Mangler apostrof ('): %s" #, c-format -msgid "E116: Invalid arguments for function %s" -msgstr "E116: Ugyldige parametere til funksjon %s" +msgid "E696: Missing comma in List: %s" +msgstr "E696: Mangler komma i liste: %s" #, c-format -msgid "E117: Unknown function: %s" -msgstr "E117: Ukjent funksjon: %s" +msgid "E697: Missing end of List ']': %s" +msgstr "E697: Mangler slutt på liste ']': %s" #, c-format -msgid "E118: Too many arguments for function: %s" -msgstr "E118: For mange parametere til funksjonen: %s" +msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +msgstr "E720: Mangler kolon i ordliste: %s" + +#, c-format +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E721: Duplisert nøkkel i ordliste: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +msgstr "E722: Mangler komma i ordliste: %s" + +#, c-format +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +msgstr "E723: Mangler slutt på ordliste '}': %s" + +msgid "E724: variable nested too deep for displaying" +msgstr "E724: Variabel nøstet for dypt for visning" + +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Ukjent funksjon: %s" #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" @@ -383,6 +532,16 @@ msgstr "E119: Ikke nok parametere til funksjonen: %s" msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: Bruk av \"<SID>\" utenfor skript-sammenheng: %s" +#, c-format +msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" +msgstr "E725: Kaller ordlistefunksjon uten ordliste: %s" + +msgid "E699: Too many arguments" +msgstr "E699: For mange parametere" + +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E785: complete() kan bare brukes i innsettingsmodus" + #. #. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it #. * this way has the compelling advantage that translations need not to @@ -392,9 +551,17 @@ msgid "&Ok" msgstr "&Ok" #, c-format +msgid "E737: Key already exists: %s" +msgstr "E737: Nøkkelen finnes allerede: %s" + +#, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld linjer: " +#, c-format +msgid "E700: Unknown function: %s" +msgstr "E700: Ukjent funksjon: %s" + msgid "" "&OK\n" "&Cancel" @@ -405,40 +572,93 @@ msgstr "" msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "kalte inputrestore() oftere enn inputsave()" -msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" -msgstr "E655: For mange symbolske linker (runddans?)" +msgid "E786: Range not allowed" +msgstr "E786: Område ikke tillatt" + +msgid "E701: Invalid type for len()" +msgstr "E701: Ugyldig type for len()" + +msgid "E726: Stride is zero" +msgstr "E726: Økning er null" + +msgid "E727: Start past end" +msgstr "E727: Starten er bak slutten" + +msgid "<empty>" +msgstr "<tom>" msgid "E240: No connection to Vim server" msgstr "E240: Ingen forbindelse med Vim-tjeneren" +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: Klarer ikke sende til %s" + msgid "E277: Unable to read a server reply" msgstr "E277: Klarer ikke lese svar fra tjeneren" +msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" +msgstr "E655: For mange symbolske linker (runddans?)" + msgid "E258: Unable to send to client" msgstr "E258: Klarer ikke sende til klienten" -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: Klarer ikke sende til %s" +msgid "E702: Sort compare function failed" +msgstr "E702: Funksjon for sorteringssammenligning feilet" msgid "(Invalid)" msgstr "(Ugyldig)" +msgid "E677: Error writing temp file" +msgstr "E677: Feil under skriving til midlertidig fil" + +msgid "E703: Using a Funcref as a number" +msgstr "E703: Bruker en funksjonsreferanse som et nummer" + +msgid "E745: Using a List as a number" +msgstr "E745: Bruker en liste som et nummer" + +msgid "E728: Using a Dictionary as a number" +msgstr "E728: Bruker en ordliste som et nummer" + +msgid "E729: using Funcref as a String" +msgstr "E729: Bruker en funksjonsreferanse som en streng" + +msgid "E730: using List as a String" +msgstr "E730: Bruker en liste som en streng" + +msgid "E731: using Dictionary as a String" +msgstr "E731: Bruker en ordliste som en streng" + #, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: Udefinert variabel: %s" +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "E704: Variabelnavn for funksjonsreferanse må ha stor forbokstav: %s" #, c-format -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: Ugyldig variabelnavn: %s" +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: Variabelnavn er i konflikt med en eksisterende funksjon: %s" #, c-format -msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" -msgstr "E122: Funksjonen %s eksisterer allerede, legg til ! for å erstatte den" +msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" +msgstr "E706: Variabeltype samsvarer ikke med: %s" #, c-format -msgid "E123: Undefined function: %s" -msgstr "E123: Udefinert funksjon: %s" +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E795: Kan ikke slette variabel %s" + +#, c-format +msgid "E741: Value is locked: %s" +msgstr "E741: Verdi er låst: %s" + +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#, c-format +msgid "E742: Cannot change value of %s" +msgstr "E742: Kan ikke forandre verdi for %s" + +msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" +msgstr "E698: Variabel nøstet for dypt til å lage en kopi" #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" @@ -452,19 +672,15 @@ msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Mangler :endfunction" #, c-format -msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" -msgstr "E127: Kan ikke omdefinere funksjonen %s: Den er i bruk" +msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" +msgstr "E746: Funksjonsnavn samsvarer ikke med skriptfilnavn: %s" msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Funksjonsnavn nødvendig" #, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" -msgstr "E128: Funksjonsnavn må ha stor forbokstav: %s" - -#, c-format -msgid "E130: Undefined function: %s" -msgstr "E130: Udefinert funksjon: %s" +msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" +msgstr "E128: Funksjonsnavn må ha stor forbokstav eller inneholde et kolon: %s" #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" @@ -473,7 +689,6 @@ msgstr "E131: Kan ikke slette funksjonen %s: Den er i bruk" msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: Funksjonskalldybden er større enn 'maxfuncdepth'" -#. always scroll up, don't overwrite #, c-format msgid "calling %s" msgstr "kaller %s" @@ -487,10 +702,9 @@ msgid "%s returning #%ld" msgstr "%s returnerer #%ld" #, c-format -msgid "%s returning \"%s\"" -msgstr "%s returnerer \"%s\"" +msgid "%s returning %s" +msgstr "%s returnerer %s" -#. always scroll up, don't overwrite #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "fortsetter i %s" @@ -498,6 +712,7 @@ msgstr "fortsetter i %s" msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return er ikke innenfor en funksjon" +#, c-format msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -505,6 +720,13 @@ msgstr "" "\n" "# globale variabler:\n" +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tSist satt fra " + #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o" @@ -557,6 +779,7 @@ msgstr " merker" msgid " FAILED" msgstr " FEILET" +#. avoid a wait_return for this message, it's annoying #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: Viminfo-fil er ikke skrivbar: %s" @@ -574,6 +797,7 @@ msgstr "Lagrer viminfo-fil \"%s\"" msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Denne viminfo-filen ble generert av Vim %s.\n" +#, c-format msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -581,6 +805,7 @@ msgstr "" "# Du kan redigere den hvis du er forsiktig!\n" "\n" +#, c-format msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Verdien av 'encoding' når denne filen ble skrevet\n" @@ -590,11 +815,6 @@ msgstr "Ulovlig starttegn" msgid "Save As" msgstr "Lagre som" -#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a -#. * good idea. -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: Filen er lastet i en annen buffer" - msgid "Write partial file?" msgstr "Skrive delvis fil?" @@ -602,8 +822,16 @@ msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: Bruk ! for å skrive delvis buffer" #, c-format -msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" -msgstr "Overskrive eksisterende fil \"%.*s\"?" +msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" +msgstr "Overskrive eksisterende fil \"%s\"?" + +#, c-format +msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" +msgstr "Swapfilen \"%s\" finnes, overskriv likevel?" + +#, c-format +msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" +msgstr "E768: Swapfilen finnes: %s (:silent! overstyrer)" #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %ld" @@ -614,10 +842,10 @@ msgstr "E142: Filen ble ikke lagret: Lagring er deaktivert med 'write'-valget" #, c-format msgid "" -"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" +"'readonly' option is set for \"%s\".\n" "Do you wish to write anyway?" msgstr "" -"'readonly'-valget er satt for \"%.*s\".\n" +"'readonly'-valget er satt for \"%s\".\n" "Vil du lagre likevel?" msgid "Edit File" @@ -643,10 +871,17 @@ msgstr "Erstatt med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgid "(Interrupted) " msgstr "(Avbrutt) " +msgid "1 match" +msgstr "1 treff" + msgid "1 substitution" msgstr "1 erstatning" #, c-format +msgid "%ld matches" +msgstr "%ld treff" + +#, c-format msgid "%ld substitutions" msgstr "%ld erstatninger" @@ -667,6 +902,7 @@ msgstr "E148: Regulært uttrykk mangler i global kommando" msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Søkestreng funnet i alle linjene: %s" +#, c-format msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -775,9 +1011,12 @@ msgstr "Ingen stoppunkt definert" msgid "%3d %s %s line %ld" msgstr "%3d %s %s linje %ld" +msgid "E750: First use :profile start <fname>" +msgstr "E750: Bruk først :profile start <filnavn>" + #, c-format -msgid "Save changes to \"%.*s\"?" -msgstr "Lagre forandringer til \"%.*s\"?" +msgid "Save changes to \"%s\"?" +msgstr "Lagre forandringer til \"%s\"?" msgid "Untitled" msgstr "Uten navn" @@ -841,6 +1080,24 @@ msgstr "linje %ld: kjører \"%s\"" msgid "finished sourcing %s" msgstr "ferdig med kjøring av %s" +#, fuzzy +#~ msgid "modeline" +#~ msgstr "1 linje lagt til" + +#, fuzzy +#~ msgid "--cmd argument" +#~ msgstr " vim [parametere] " + +#, fuzzy +#~ msgid "-c argument" +#~ msgstr " vim [parametere] " + +msgid "environment variable" +msgstr "miljøvariabel" + +msgid "error handler" +msgstr "feilbehandler" + msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: Advarsel: Feil linjeseparator, det er mulig ^M mangler" @@ -851,78 +1108,6 @@ msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: :finish brukt utenfor en kjørt fil" #, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Side %d" - -msgid "No text to be printed" -msgstr "Ingen tekst for utskrift" - -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Skriver ut side %d (%d%%)" - -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Kopi %d av %d" - -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Skrevet ut: %s" - -msgid "Printing aborted" -msgstr "Utskrift avbrutt" - -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Feil under skriving til Postscript-fil" - -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: Kan ikke åpne filen \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: Kan ikke lese Postscript-ressursfil \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: Filen \"%s\" er ikke en Postscript-ressursfil" - -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: Det er ikke støtte for Postscript-ressursfilen \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: Ressursfilen \"%s\" er feil versjon" - -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: Kan ikke åpne Postscript-fil for skriving" - -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Kan ikke åpne filen \"%s\"" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: Fant ikke Postscript-ressursfilen \"prolog.ps\"" - -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: Fant ikke Postscript-ressursfilen \"%s.ps\"" - -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding" -msgstr "E620: Klarte ikke konvertere fra multibyte til \"%s\"-tegnsett" - -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Sender til skriver ..." - -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: Feil under utskrift av Postscript-fil" - -msgid "Print job sent." -msgstr "Skriverjobb sendt." - -#, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "Nåværende %sspråk: \"%s\"" @@ -933,7 +1118,6 @@ msgstr "E197: Kan ikke sette språk til \"%s\"" msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Går inn i Ex-modus. Skriv \"visual\" for å gå til normalmodus." -#. must be at EOF msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: Ved slutten av filen" @@ -1010,18 +1194,8 @@ msgstr "E177: Antall repeteringer kan ikke bli spesifisert to ganger" msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: Ugyldig standardverdi for antall repeteringer" -msgid "E179: argument required for complete" -msgstr "E179: Trenger parameter til \"complete\"" - -#, c-format -msgid "E180: Invalid complete value: %s" -msgstr "E180: Ugyldig \"complete\"-verdi: %s" - -msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "E468: Fullføringsparameter er bare tillatt for tilpasset fullføring" - -msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -msgstr "E467: Tilpassede fullføringer trenger et funksjonsparameter" +msgid "E179: argument required for -complete" +msgstr "E179: Trenger parameter til -complete" #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" @@ -1038,21 +1212,48 @@ msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: Brukerdefinert kommando finnes ikke: %s" #, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Ugyldig \"complete\"-verdi: %s" + +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "E468: Fullføringsparameter er bare tillatt for tilpasset fullføring" + +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: Tilpassede fullføringer trenger et funksjonsparameter" + +#, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme %s" msgstr "E185: Kan ikke finne fargeoppsettet %s" msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Vær hilset, Vim-bruker!" +#, fuzzy +#~ msgid "E784: Cannot close last tab page" +#~ msgstr "E444: Kan ikke lukke det siste vinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Already only one tab page" +#~ msgstr "Allerede bare ett vindu" + msgid "Edit File in new window" msgstr "Rediger fil i nytt vindu" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Tab page %d" +#~ msgstr "Side %d" + msgid "No swap file" msgstr "Ingen swapfil" msgid "Append File" msgstr "Legg til fil" +msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modifed (add ! to override)" +msgstr "" +"E747: Kan ikke skifte katalog, bufferen er forandret (legg til ! for å " +"overstyre)" + msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: Ingen tidligere katalog" @@ -1086,6 +1287,10 @@ msgid "Save Setup" msgstr "Lagre oppsett" #, c-format +msgid "E739: Cannot create directory: %s" +msgstr "E739: Kan ikke lage katalog: %s" + +#, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" finnes (legg til ! for å overstyre)" @@ -1201,14 +1406,20 @@ msgstr "E583: Flere forekomster av :else" msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: :elseif etter :else" -msgid "E585: :while nesting too deep" -msgstr "E585: Nøsting av :while for dyp" +msgid "E585: :while/:for nesting too deep" +msgstr "E585: Nøsting av :while/:for er for dyp" -msgid "E586: :continue without :while" -msgstr "E586: :continue uten :while" +msgid "E586: :continue without :while or :for" +msgstr "E586: :continue uten :while eller :for" -msgid "E587: :break without :while" -msgstr "E587: :break uten :while" +msgid "E587: :break without :while or :for" +msgstr "E587: :break uten :while eller :for" + +msgid "E732: Using :endfor with :while" +msgstr "E732: Bruker :endfor sammen med :while" + +msgid "E733: Using :endwhile with :for" +msgstr "E733: Bruker :endwhile sammen med :for" msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: Nøsting av :try for dyp" @@ -1234,6 +1445,9 @@ msgstr "E602: :endtry uten :try" msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: :endfunction er ikke innenfor en funksjon" +msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" +msgstr "E788: Ikke tillatt å redigere en annen buffer nå" + msgid "tagname" msgstr "navn på tag" @@ -1278,9 +1492,18 @@ msgstr "er en katalog" msgid "is not a file" msgstr "er ikke en fil" +msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option" +msgstr "er en enhet (frakoblet med 'opendevice'-valg" + msgid "[New File]" msgstr "[Ny fil]" +msgid "[New DIRECTORY]" +msgstr "[Ny KATALOG]" + +msgid "[File too big]" +msgstr "[Filen er for stor]" + msgid "[Permission Denied]" msgstr "[Tilgang nektet]" @@ -1330,8 +1553,9 @@ msgstr "[konvertert]" msgid "[crypted]" msgstr "[kryptert]" -msgid "[CONVERSION ERROR]" -msgstr "[KONVERTERINGSFEIL]" +#, c-format +msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" +msgstr "[KONVERTERINGSFEIL i linje %ld]" #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" @@ -1349,6 +1573,9 @@ msgstr "Konvertering med 'charconvert' feilet" msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "Kan ikke lese utdata fra 'charconvert'" +msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" +msgstr "E676: Ingen samsvarende autokommandoer for 'acwrite'-buffer" + msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "E203: Autokommandoer slettet eller lastet ut buffer som skulle lagres" @@ -1364,6 +1591,9 @@ msgstr "Delvis lagring ikke tillatt for NetBeans-buffere" msgid "is not a file or writable device" msgstr "er ikke en fil eller skrivbar enhet" +msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +msgstr "skriving til enhet er slått av med 'opendevice'-valg" + msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "er skrivebeskyttet (legg til ! for å overstyre)" @@ -1403,8 +1633,10 @@ msgstr "E667: Fsync feilet" msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: Lukking feilet" -msgid "E513: write error, conversion failed" -msgstr "E513: Feil under skriving, konvertering feilet" +msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" +msgstr "" +"E513: Feil under skriving, konvertering feilet (gjør 'fenc' tom for å " +"overstyre)" msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: Feil under lagring (full disk?)" @@ -1512,8 +1744,8 @@ msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: Autokommandoen \"FileChangedShell\" slettet buffer" #, c-format -msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" -msgstr "E211: Advarsel: Filen \"%s\" er ikke lenger tilgjengelig" +msgid "E211: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: Filen \"%s\" er ikke lenger tilgjengelig" #, c-format msgid "" @@ -1522,24 +1754,30 @@ msgid "" msgstr "" "W12: Advarsel: Filen \"%s\" er forandret og bufferen var også forandret i Vim" +msgid "See \":help W12\" for more info." +msgstr "Se \":help W12\" for mer informasjon." + #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: Advarsel: Filen \"%s\" er forandret siden redigeringen startet" +msgid "See \":help W11\" for more info." +msgstr "Se \":help W11\" for mer informasjon." + #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" "W16: Advarsel: Rettighetene til filen \"%s\" er forandret siden redigeringen " "startet" +msgid "See \":help W16\" for more info." +msgstr "Se \":help W16\" for mer informasjon." + #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "" "W13: Advarsel: Filen \"%s\" er blitt opprettet etter at redigeringen startet" -msgid "See \":help W11\" for more info." -msgstr "Se \":help W11\" for mer informasjon." - msgid "Warning" msgstr "Advarsel" @@ -1561,6 +1799,10 @@ msgstr "E321: Kunne ikke laste \"%s\" på nytt" msgid "--Deleted--" msgstr "--Slettet--" +#, c-format +msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" +msgstr "fjerner autokommando automatisk: %s <buffer=%d>" + #. the group doesn't exist #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" @@ -1586,6 +1828,10 @@ msgstr "" "\n" "--- Autokommandoer ---" +#, c-format +msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " +msgstr "E680: <buffer=%d>: Ugyldig buffernummer" + msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: Kan ikke utføre autokommandoer for ALLE hendelser" @@ -1603,7 +1849,6 @@ msgstr "%s Autokommandoer for \"%s\"" msgid "Executing %s" msgstr "Utfører %s" -#. always scroll up, don't overwrite #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "autokommando %s" @@ -1623,8 +1868,12 @@ msgstr "E350: Kan ikke lage fold med nåværende 'foldmethod'" msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: Kan ikke slette fold med nåværende 'foldmethod'" -#~ msgid "E222: Add to read buffer" -#~ msgstr "" +#, c-format +msgid "+--%3ld lines folded " +msgstr "+--%3ld linjer foldet " + +msgid "E222: Add to read buffer" +msgstr "E222: Legger til allerede lest buffer" msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: Rekursiv mapping" @@ -1675,6 +1924,9 @@ msgstr "E599: Verdien for 'imactivatekey' er ugyldig" msgid "E254: Cannot allocate color %s" msgstr "E254: Kan ikke reservere farge %s" +msgid "No match at cursor, finding next" +msgstr "Ingen treff ved markøren, finner neste" + msgid "<cannot open> " msgstr "<kan ikke åpne> " @@ -1718,8 +1970,8 @@ msgstr "" "&Nei\n" "&Avbryt" -#~ msgid "Input _Methods" -#~ msgstr "" +msgid "Input _Methods" +msgstr "Inndata-_metoder" msgid "VIM - Search and Replace..." msgstr "VIM - Søk og erstatt ..." @@ -1763,6 +2015,15 @@ msgstr "Erstatt alle" msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" msgstr "Vim: Mottok \"dø\"-forespørsel fra øktbehandleren\n" +msgid "Close" +msgstr "Lukk" + +#~ msgid "New tab" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Open Tab..." +#~ msgstr "" + msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" msgstr "Vim: Uventet ødeleggelse av hovedvinduet\n" @@ -1772,23 +2033,41 @@ msgstr "Velge skrifttype" msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" msgstr "Brukte CUT_BUFFER0 istedenfor tomt valg" -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +msgid "&Filter" +msgstr "&Filter" + +msgid "&Cancel" +msgstr "&Avbryt" msgid "Directories" msgstr "Kataloger" -msgid "Help" -msgstr "Hjelp" +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +msgid "&Help" +msgstr "&Hjelp" msgid "Files" msgstr "Filer" +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + msgid "Selection" msgstr "Valg" -msgid "Undo" -msgstr "Angre" +msgid "Find &Next" +msgstr "Finn &neste" + +msgid "&Replace" +msgstr "E&rstatt" + +msgid "Replace &All" +msgstr "Erstatt &alle" + +msgid "&Undo" +msgstr "&Angre" #, c-format msgid "E610: Can't load Zap font '%s'" @@ -1816,12 +2095,26 @@ msgstr "E243: Parameter ikke støttet: \"-%s\"; Bruk OLE-versjonen." msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" msgstr "E672: Klarer ikke åpne vindu inne i MDI-applikasjon" +#~ msgid "Close tab" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Open tab..." +#~ msgstr "" + msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" msgstr "Finn streng (bruk '\\\\' for å finne en '\\')" msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" msgstr "Søk og erstatt (bruk '\\\\' for å finne en '\\')" +#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default +#. * file name that won't be used. +msgid "Not Used" +msgstr "Ikke brukt" + +msgid "Directory\t*.nothing\n" +msgstr "Katalog\t*.ingenting\n" + msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" msgstr "Vim E458: Kan ikke reservere fargekart, noen farger kan være feil" @@ -1865,9 +2158,133 @@ msgstr "" "Font1-bredde: %ld\n" "\n" +msgid "Invalid font specification" +msgstr "Ugyldig skrifttypespesifisering" + +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Forkast" + +msgid "no specific match" +msgstr "ingen spesifikke treff" + +msgid "Vim - Font Selector" +msgstr "Vim - Skrifttypevelger" + +msgid "Name:" |