diff options
Diffstat (limited to 'src/po/it.po')
-rw-r--r-- | src/po/it.po | 5262 |
1 files changed, 3833 insertions, 1429 deletions
diff --git a/src/po/it.po b/src/po/it.po index 8925c922dc..ec1d5b52bb 100644 --- a/src/po/it.po +++ b/src/po/it.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vim 8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-10 21:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-10 22:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-14 23:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-14 23:10+0100\n" "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian\n" "Language: it\n" @@ -25,12 +25,28 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: C'è un solo file da elaborare" + +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file" + +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file" + +msgid "E610: No argument to delete" +msgstr "E610: Nessun argomento da eliminare" + +msgid "E249: window layout changed unexpectedly" +msgstr "E249: la struttura della finestra è inaspettatamente cambiata" + msgid "--Deleted--" msgstr "--Cancellato--" msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" msgstr "auto-rimozione dell'autocomando: %s <buffer=%d>" +#. the group doesn't exist msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\"" @@ -49,6 +65,7 @@ msgstr "E216: Evento inesistente: %s" msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s" +#. Highlight title msgid "" "\n" "--- Autocommands ---" @@ -60,7 +77,7 @@ msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido" msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" -msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi for TUTTI gli eventi" +msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi per TUTTI gli eventi" msgid "No matching autocommands" msgstr "Nessun autocomando corrispondente" @@ -77,6 +94,9 @@ msgstr "Eseguo %s" msgid "autocommand %s" msgstr "autocomando %s" +msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes" +msgstr "E972: Il valore del Blob non ha il numero giusto di byte" + msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" msgstr "E831: chiamata a bf_key_init() con password nulla" @@ -110,8 +130,28 @@ msgstr "E83: Non riesco ad allocare un buffer, uso l'altro..." msgid "E931: Buffer cannot be registered" msgstr "E931: Non riesco a registrare il buffer" -msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use" -msgstr "E937: Tentativo di eliminare un buffer ancora usato" +msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s" +msgstr "E937: Tentativo di eliminare un buffer ancora usato: %s" + +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer" + +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato" + +#. back where we started, didn't find anything. +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato" + +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer" + +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer" + +msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" +msgstr "" +"E89: Buffer %d non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)" msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Nessun buffer scaricato" @@ -137,25 +177,6 @@ msgid_plural "%d buffers wiped out" msgstr[0] "%d buffer cancellato" msgstr[1] "%d buffer cancellati" -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer" - -msgid "E84: No modified buffer found" -msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato" - -msgid "E85: There is no listed buffer" -msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato" - -msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" -msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer" - -msgid "E88: Cannot go before first buffer" -msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer" - -msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" -msgstr "" -"E89: Buffer %d non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)" - msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" msgstr "E948: Lavoro ancora in esecuzione (aggiungi! per terminarlo)" @@ -192,17 +213,14 @@ msgstr " [Modificato]" msgid "[Not edited]" msgstr "[Non elaborato]" -msgid "[New file]" -msgstr "[File nuovo]" - msgid "[Read errors]" msgstr "[Errori in lettura]" msgid "[RO]" -msgstr "[Sola Lettura]" +msgstr "[Sola-Lettura]" msgid "[readonly]" -msgstr "[in sola lettura]" +msgstr "[sola-lettura]" msgid "%ld line --%d%%--" msgid_plural "%ld lines --%d%%--" @@ -215,6 +233,7 @@ msgstr "riga %ld di %ld --%d%%-- col " msgid "[No Name]" msgstr "[Senza nome]" +#. must be a help buffer msgid "help" msgstr "aiuto" @@ -233,31 +252,178 @@ msgstr "Fon" msgid "Top" msgstr "Cim" -msgid "" -"\n" -"# Buffer list:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Lista Buffer:\n" - msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata" msgid "[Prompt]" msgstr "[Richiesta]" +msgid "[Popup]" +msgstr "[Dinamico]" + msgid "[Scratch]" msgstr "[Volatile]" +#. don't overwrite messages here +#. must give this prompt +#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" +msgstr "AVVISO: File modificato dopo essere stato letto!!!" + +msgid "Do you really want to write to it" +msgstr "Vuoi davvero riscriverlo" + +msgid "[New]" +msgstr "[Nuovo]" + +msgid "[New File]" +msgstr "[File nuovo]" + +msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" +msgstr "E676: Nessun autocomando corrispondente per buffer acwrite" + +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "E203: Buffer in scrittura cancellato o scaricato dagli autocomandi" + +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero righe in maniera imprevista" + +msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato" + +msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans" + +msgid "is a directory" +msgstr "è una directory" + +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "non è un file o un dispositivo su cui si possa scrivere" + +msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +msgstr "scrittura su periferica disabilitata con l'opzione 'opendevice'" + +msgid "is read-only (add ! to override)" +msgstr "è in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" + +msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" +msgstr "" +"E506: Non posso scrivere sul file di backup (aggiungi ! per eseguire " +"comunque)" + +msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" +msgstr "" +"E507: Errore in chiusura sul file di backup (aggiungi ! per eseguire " +"comunque)" + +msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" +msgstr "" +"E508: Non riesco a leggere il file di backup (aggiungi ! per eseguire " +"comunque)" + +msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" +msgstr "" +"E509: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)" + +msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" +msgstr "" +"E510: Non posso fare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)" + +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere" + +msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" +msgstr "" +"E213: Non riesco a convertire (aggiungi ! per scrivere senza conversione)" + +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: Non posso aprire il file collegato ('linked') in scrittura" + +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: Non posso aprire il file in scrittura" + +msgid "E949: File changed while writing" +msgstr "E949: File modificato in fase di riscrittura" + +msgid "E512: Close failed" +msgstr "E512: Chiusura fallita" + +msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" +msgstr "" +"E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per " +"eseguire comunque)" + +msgid "" +"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " +"override)" +msgstr "" +"E513: errore in scrittura, conversione fallita alla riga %ld (rendere 'fenc' " +"nullo per eseguire comunque)" + +msgid "E514: write error (file system full?)" +msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)" + +msgid " CONVERSION ERROR" +msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE" + +msgid " in line %ld;" +msgstr " alla riga %ld;" + +msgid "[NOT converted]" +msgstr "[NON convertito]" + +msgid "[converted]" +msgstr "[convertito]" + +msgid "[Device]" +msgstr "[Dispositivo]" + +msgid " [a]" +msgstr " [a]" + +msgid " appended" +msgstr " aggiunto in fondo" + +msgid " [w]" +msgstr " [s]" + +msgid " written" +msgstr " scritti" + +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: Patchmode: non posso salvare il file originale" + +msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "E206: Patchmode: non posso alterare il file vuoto originale" + +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: Non riesco a cancellare il file di backup" + +msgid "" +"\n" +"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" +msgstr "" +"\n" +"AVVISO: Il file originale può essere perso o danneggiato\n" + +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "non uscire dall'editor prima della fine della scrittura del file!" + +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: Avviso: Modifica a un file in sola-lettura" + msgid "E902: Cannot connect to port" -msgstr "E902: Non posso commettermi alla porta" +msgstr "E902: Non posso connettermi alla porta" + +msgid "E898: socket() in channel_connect()" +msgstr "E898: socket() in channel_connect()" + +msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s" +msgstr "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s" msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()" -msgid "E898: socket() in channel_open()" -msgstr "E898: socket() in channel_open()" - msgid "E903: received command with non-string argument" msgstr "E903: il comando ricevuto non aveva come argomento una stringa" @@ -268,7 +434,10 @@ msgid "E904: third argument for call must be a list" msgstr "E904: il terzo argomento della chiamata dev'essere una Lista" msgid "E905: received unknown command: %s" -msgstr "E905: recevuto comando non conosciuto: %s" +msgstr "E905: ricevuto comando sconosciuto: %s" + +msgid "E906: not an open channel" +msgstr "E906: canale non aperto" msgid "E630: %s(): write while not connected" msgstr "E630: %s(): scrittura in mancanza di connessione" @@ -282,17 +451,55 @@ msgstr "E917: Non posso usare callback con %s()" msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" msgstr "E912: non posso usare ch_evalexpr() con un canale grezzo o nl" -msgid "E906: not an open channel" -msgstr "E906: canale non aperto" +msgid "No display" +msgstr "Manca display" -msgid "E920: _io file requires _name to be set" -msgstr "E920: il file _io necessita di impostare _name" +#. Failed to send, abort. +msgid ": Send failed.\n" +msgstr ": Invio fallito.\n" -msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" -msgstr "E915: il buffer in_io necessita di impostare in_buf o in_name" +#. Let vim start normally. +msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n" -msgid "E918: buffer must be loaded: %s" -msgstr "E918: il buffer dev'essere caricato: %s" +msgid "%d of %d edited" +msgstr "%d di %d elaborato" + +msgid "No display: Send expression failed.\n" +msgstr "Nessun display: Invio di espressione fallito.\n" + +msgid ": Send expression failed.\n" +msgstr ": Invio di espressione fallito.\n" + +msgid "E240: No connection to the X server" +msgstr "E240: Manca connessione con server Vim" + +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: Impossibile inviare a %s" + +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server" + +msgid "E941: already started a server" +msgstr "E941: un server è già stato predisposto" + +msgid "E942: +clientserver feature not available" +msgstr "E942: funzionalità +clientserver non disponibile" + +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: Impossibile inviare al client" + +msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla" + +msgid "tagname" +msgstr "nome_tag" + +msgid " kind file\n" +msgstr " tipo file\n" + +msgid "'history' option is zero" +msgstr "l'opzione 'history' è a zero" msgid "E821: File is encrypted with unknown method" msgstr "E821: File cifrato con metodo sconosciuto" @@ -312,17 +519,41 @@ msgstr "Le chiavi non corrispondono!" msgid "[crypted]" msgstr "[cifrato]" -msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" -msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s" +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "Entro modalità Debug. Batti \"cont\" per continuare." -msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" -msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\"" +msgid "Oldval = \"%s\"" +msgstr "Vecchioval = \"%s\"" -msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" -msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s" +msgid "Newval = \"%s\"" +msgstr "Nuovoval = \"%s\"" -msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" -msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s" +msgid "line %ld: %s" +msgstr "riga %ld: %s" + +msgid "cmd: %s" +msgstr "com: %s" + +msgid "frame is zero" +msgstr "al livello zero" + +msgid "frame at highest level: %d" +msgstr "al livello più alto: %d" + +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "Pausa in \"%s%s\" riga %ld" + +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato" + +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Nessun 'breakpoint' definito" + +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s riga %ld" + +msgid "%3d expr %s" +msgstr "%3d espr %s" msgid "extend() argument" msgstr "argomento di extend()" @@ -445,7 +676,7 @@ msgid "Dingbats" msgstr "Dingbat" msgid "CJK symbols and punctuation" -msgstr "Simboli e punteggiatura ChinJapKorea" +msgstr "Simboli e punteggiatura CJK" msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" @@ -465,42 +696,6 @@ msgstr "E105: Uso di :loadkeymap fuori da un file di comandi" msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: Nessuna keymap per questo tasto" -msgid "E18: Unexpected characters in :let" -msgstr "E18: Caratteri non previsti in :let" - -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: Variabile non definita: %s" - -msgid "E111: Missing ']'" -msgstr "E111: Manca ']'" - -msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" -msgstr "E719: Non posso usare [:] con un Dizionario" - -msgid "E734: Wrong variable type for %s=" -msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s=" - -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: Nome di variabile non consentito: %s" - -msgid "E806: using Float as a String" -msgstr "E806: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come una Stringa" - -msgid "E985: .= is not supported with script version 2" -msgstr "E985: .= non è supportato con script versione 2" - -msgid "E687: Less targets than List items" -msgstr "E687: Destinazioni più numerose degli elementi di Lista" - -msgid "E688: More targets than List items" -msgstr "E688: Destinazioni meno numerose degli elementi di Lista" - -msgid "Double ; in list of variables" -msgstr "Doppio ; nella lista di variabili" - -msgid "E738: Can't list variables for %s" -msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s" - msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" msgstr "E689: Posso indicizzare solo una Lista, un Dizionario o un Blob" @@ -510,230 +705,53 @@ msgstr "E708: [:] dev'essere alla fine" msgid "E709: [:] requires a List or Blob value" msgstr "E709: [:] richiede un valore Lista o Blob" -msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes" -msgstr "E972: Il valore del Blob non ha il numero giusto di byte" +msgid "E996: Cannot lock a range" +msgstr "E996: Non posso bloccare un intervallo" -msgid "E710: List value has more items than target" -msgstr "E710: Il valore Lista ha più elementi della destinazione" +msgid "E996: Cannot lock a list or dict" +msgstr "E996: Non posso bloccare una Lista o un Dizionario" -msgid "E711: List value has not enough items" -msgstr "E711: Il valore Lista non ha elementi sufficienti" - -msgid "E690: Missing \"in\" after :for" -msgstr "E690: Manca \"in\" dopo :for" - -msgid "E108: No such variable: \"%s\"" -msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\"" - -msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" -msgstr "E940: Non riesco a bloccare o sbloccare la variabile %s" - -msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" -msgstr "E743: variabile troppo nidificata per lock/unlock" - -msgid "E109: Missing ':' after '?'" -msgstr "E109: Manca ':' dopo '?'" - -msgid "E804: Cannot use '%' with Float" -msgstr "E804: Non si può usare '%' con un Numero-a-virgola-mobile" - -msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" -msgstr "" -"E973: Una stringa Blob dovrebbe avere un numero pari di caratteri esadecimali" - -msgid "E110: Missing ')'" -msgstr "E110: Manca ')'" +msgid "E260: Missing name after ->" +msgstr "E260: Manca nome dopo ->" msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref" -msgid "E909: Cannot index a special variable" -msgstr "E909: Non posso indicizzare una variabile speciale" - -msgid "E112: Option name missing: %s" -msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s" - -msgid "E113: Unknown option: %s" -msgstr "E113: Opzione inesistente: %s" - -msgid "E114: Missing quote: %s" -msgstr "E114: Manca '\"': %s" - -msgid "E115: Missing quote: %s" -msgstr "E115: Manca apostrofo: %s" - msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" msgstr "Memoria insufficiente per impostarlo, recupero memoria fallito!" msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione" -msgid "E805: Using a Float as a Number" -msgstr "E805: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come un Numero" - -msgid "E703: Using a Funcref as a Number" -msgstr "E703: Uso di una Funcref come un Numero" - -msgid "E745: Using a List as a Number" -msgstr "E745: Uso di una Lista come un Numero" - -msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" -msgstr "E728: Uso di un Dizionario come un Numero" - -msgid "E910: Using a Job as a Number" -msgstr "E910: Uso di un Job come un Numero" - -msgid "E913: Using a Channel as a Number" -msgstr "E913: Uso di un Canale come un Numero" - -msgid "E974: Using a Blob as a Number" -msgstr "E974: Uso di un Blob come un Numero" - -msgid "E891: Using a Funcref as a Float" -msgstr "E891: Uso di una Funcref come un Numero-a-virgola-mobile" - -msgid "E892: Using a String as a Float" -msgstr "E892: Uso di una Stringa come un Numero-a-virgola-mobile" - -msgid "E893: Using a List as a Float" -msgstr "E893: Uso di una Lista come un Numero-a-virgola-mobile" - -msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" -msgstr "E894: Uso di un Dizionario come un Numero-a-virgola-mobile" - -msgid "E907: Using a special value as a Float" -msgstr "E907: Uso di un valore speciale come un Numero-a-virgola-mobile" - -msgid "E911: Using a Job as a Float" -msgstr "E911: Uso di un Job come un Numero-a-virgola-mobile" - -msgid "E914: Using a Channel as a Float" -msgstr "E914: Uso di un Canale come un Numero-a-virgola-mobile" - -msgid "E975: Using a Blob as a Float" -msgstr "E975: Uso di un Blob come un Numero-a-virgola-mobile" - -msgid "E729: using Funcref as a String" -msgstr "E729: Uso di una Funcref come una Stringa" - -msgid "E730: using List as a String" -msgstr "E730: Uso di una Lista come una Stringa" - -msgid "E731: using Dictionary as a String" -msgstr "E731: Uso di un Dizionario come una Stringa" - -msgid "E976: using Blob as a String" -msgstr "E976: Uso di un Blob come una Stringa" - -msgid "E908: using an invalid value as a String" -msgstr "E908: Uso di un valore non valido come una Stringa" - -msgid "E963: setting %s to value with wrong type" -msgstr "E963: impostazione di %s a un valore di tipo errato" - -msgid "E795: Cannot delete variable %s" -msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile %s" - -msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" -msgstr "" -"E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s" - -msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" -msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s" - -msgid "E741: Value is locked: %s" -msgstr "E741: Valore di %s non modificabile" - -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" - -msgid "E742: Cannot change value of %s" -msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s" - msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare" msgid "" "\n" -"# global variables:\n" -msgstr "" -"\n" -"# variabili globali:\n" - -msgid "" -"\n" "\tLast set from " msgstr "" "\n" "\tImpostata l'ultima volta da " -msgid " line " -msgstr " riga " - -msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" -msgstr "E977: Posso confrontare un Blob solo con un altro Blob" - -msgid "E691: Can only compare List with List" -msgstr "E691: Posso confrontare una Lista solo con un'altra Lista" - -msgid "E692: Invalid operation for List" -msgstr "E692: Operazione non valida per Liste" - -msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" -msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario" - -msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" -msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari" - -msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" -msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref" - -msgid "map() argument" -msgstr "argomento di map()" - -msgid "filter() argument" -msgstr "argomento di filter()" - -msgid "E686: Argument of %s must be a List" -msgstr "E686: L'argomento di %s dev'essere una Lista" - -msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" -msgstr "E899: L'argomento di %s dev'essere una Lista o un Blob" - -msgid "E928: String required" -msgstr "E928: Stringa necessaria" - -msgid "E957: Invalid window number" -msgstr "E957: Numero di finestra non valido" - -msgid "E808: Number or Float required" -msgstr "E808: Ci vuole un Numero o un Numero-a-virgola-mobile" - -msgid "add() argument" -msgstr "argomento di add()" - msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s" -msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" -msgstr "E785: complete() può essere usata solo in modalità inserimento" - +#. +#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it +#. * this way has the compelling advantage that translations need not to +#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. +#. msgid "&Ok" msgstr "&OK" msgid "E980: lowlevel input not supported" -msgstr "E980: input lowlevel non supportato" - -msgid "+-%s%3ld line: " -msgid_plural "+-%s%3ld lines: " -msgstr[0] "+-%s%3ld riga: " -msgstr[1] "+-%s%3ld righe: " +msgstr "E980: input a livello basso non supportato" msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s" msgid "E922: expected a dict" -msgstr "E922: aspettavo un Dizionario" +msgstr "E922: Atteso un Dizionario" msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" msgstr "" @@ -749,83 +767,84 @@ msgstr "" msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "inputrestore() chiamata più volte di inputsave()" -msgid "insert() argument" -msgstr "argomento di insert()" - msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: Intervallo non consentito" -msgid "E916: not a valid job" -msgstr "E916: job non valido" - msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: Tipo non valido per len()" -msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" -msgstr "E798: ID riservato per \":match\": %d" - msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: Incremento indice a zero" msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: Indice iniziale superiore a quello finale" -msgid "<empty>" -msgstr "<vuoto>" +msgid "E962: Invalid action: '%s'" +msgstr "E962: Azione non valida: '%s'" -msgid "E240: No connection to the X server" -msgstr "E240: Manca connessione con server Vim" +msgid "E935: invalid submatch number: %d" +msgstr "E935: numero di sotto-corrispondenza non valido: %d" -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: Impossibile inviare a %s" +msgid "E991: cannot use =<< here" +msgstr "E991: non posso usare =<< qui" -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server" +msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter" +msgstr "E221: Un marcatore non può iniziare con una lettera minuscola" -msgid "E941: already started a server" -msgstr "E941: un server è già stato predisposto" +msgid "E172: Missing marker" +msgstr "E172: Manca un marcatore" -msgid "E942: +clientserver feature not available" -msgstr "E942: funzionalità +clientserver non disponibile" +msgid "E990: Missing end marker '%s'" +msgstr "E990: Manca marcatore di fine '%s'" -msgid "remove() argument" -msgstr "argomento di remove()" +msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2" +msgstr "E985: .= non è supportato con la versione di script >= 2" -msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" -msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)" +msgid "E687: Less targets than List items" +msgstr "E687: Destinazioni più numerose degli elementi di Lista" -msgid "reverse() argument" -msgstr "argomento di reverse()" +msgid "E688: More targets than List items" +msgstr "E688: Destinazioni meno numerose degli elementi di Lista" -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: Impossibile inviare al client" +msgid "E452: Double ; in list of variables" +msgstr "E452: Doppio ; nella lista di variabili" -msgid "E927: Invalid action: '%s'" -msgstr "E927: Azione non valida: '%s'" +msgid "E738: Can't list variables for %s" +msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s" -msgid "E962: Invalid action: '%s'" -msgstr "E962: Azione non valida: '%s'" +msgid "E996: Cannot lock an environment variable" +msgstr "E996: Non posso bloccare una variabile di ambiente" -msgid "sort() argument" -msgstr "argomento di sort()" +msgid "E996: Cannot lock a register" +msgstr "E996: Non posso bloccare un registro" -msgid "uniq() argument" -msgstr "argomento di uniq()" +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\"" -msgid "E702: Sort compare function failed" -msgstr "E702: Funzione confronto nel sort non riuscita" +msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" +msgstr "E743: variabile troppo nidificata per lock/unlock" -msgid "E882: Uniq compare function failed" -msgstr "E882: Funzione confronto in uniq non riuscita" +msgid "E963: setting %s to value with wrong type" +msgstr "E963: impostazione di %s a un valore di tipo errato" -msgid "(Invalid)" -msgstr "(Non valido)" +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile %s" -msgid "E935: invalid submatch number: %d" -msgstr "E935: nomeri di sotto-corrispondenza non valido: %d" +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "" +"E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s" -msgid "E677: Error writing temp file" -msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo" +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s" + +msgid "E741: Value is locked: %s" +msgstr "E741: Valore di %s non modificabile" + +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +msgid "E742: Cannot change value of %s" +msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s" msgid "E921: Invalid callback argument" msgstr "E921: Argomento callback non valido" @@ -849,7 +868,7 @@ msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o" msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself" -msgstr "E134: Movimento di righe verso se stesse non valido" +msgstr "E134: Non si può muovere un intervallo di righe in se stesso" msgid "%ld line moved" msgid_plural "%ld lines moved" @@ -865,64 +884,8 @@ msgstr "E135: *Filter* Gli autocomandi non devono modificare il buffer in uso" msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Non salvato dopo l'ultima modifica]\n" -msgid "%sviminfo: %s in line: " -msgstr "%sviminfo: %s nella riga: " - -msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" -msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file" - -msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" -msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s" - -msgid " info" -msgstr " informazione" - -msgid " marks" -msgstr " mark" - -msgid " oldfiles" -msgstr " file elaborati in precedenza" - -msgid " FAILED" -msgstr " FALLITO" - -msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" -msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura" - -msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" -msgstr "E929: Troppi file temporanei viminfo, come %s!" - -msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" -msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!" - -msgid "Writing viminfo file \"%s\"" -msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\"" - -msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" -msgstr "E886: Non riesco a rinominare il file viminfo a %s!" - -msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" -msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n" - -msgid "" -"# You may edit it if you're careful!\n" -"\n" -msgstr "" -"# File modificabile, attento a quel che fai!\n" -"\n" - -msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" -msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n" - -msgid "Illegal starting char" -msgstr "Carattere iniziale non consentito" - -msgid "" -"\n" -"# Bar lines, copied verbatim:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Righe che iniziano con '|', semplicemente copiate:\n" +msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device" +msgstr "E503: \"%s\" non è un file o un dispositivo scrivibile" msgid "Save As" msgstr "Salva con Nome" @@ -960,12 +923,12 @@ msgid "" "It may still be possible to write it.\n" "Do you wish to try?" msgstr "" -"I permessi di \"%s\" sono di sola lettura.\n" +"I permessi di \"%s\" sono di sola-lettura.\n" "Questo potrebbe non impedire la scrittura.\n" "Vuoi provare?" msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" -msgstr "E505: \"%s\" è in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" +msgstr "E505: \"%s\" è in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" msgid "Edit File" msgstr "Elabora File" @@ -1009,6 +972,7 @@ msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines" msgstr[0] "%ld sostituzione in %ld righe" msgstr[1] "%ld sostituzioni in %ld righe" +#. will increment global_busy to break out of the loop msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" msgstr "E147: :global non può essere usato ricorsivamente con un intervallo" @@ -1021,87 +985,9 @@ msgstr "Espressione trovata su ogni riga: %s" msgid "Pattern not found: %s" msgstr "Espressione non trovata: %s" -msgid "" -"\n" -"# Last Substitute String:\n" -"$" -msgstr "" -"\n" -"# Ultima Stringa Sostituzione:\n" -"$" - -msgid "E478: Don't panic!" -msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal panico!" - -msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" -msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s" - -msgid "E149: Sorry, no help for %s" -msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s" - -msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" -msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\"" - -msgid "E151: No match: %s" -msgstr "E151: Nessuna corrispondenza: %s" - -msgid "E152: Cannot open %s for writing" -msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura" - -msgid "E153: Unable to open %s for reading" -msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura" - -msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" -msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s" - -msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" -msgstr "E154: Tag duplicato \"%s\" nel file %s/%s" - -msgid "E150: Not a directory: %s" -msgstr "E150: %s non è una directory" - msgid "No old files" msgstr "Nessun file elaborato in precedenza" -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "Entro modalità Debug. Batti \"cont\" per continuare." - -msgid "Oldval = \"%s\"" -msgstr "Vecchioval = \"%s\"" - -msgid "Newval = \"%s\"" -msgstr "Nuovoval = \"%s\"" - -msgid "line %ld: %s" -msgstr "riga %ld: %s" - -msgid "cmd: %s" -msgstr "com: %s" - -msgid "frame is zero" -msgstr "al livello zero" - -msgid "frame at highest level: %d" -msgstr "al livello più alto: %d" - -msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" -msgstr "Pausa in \"%s%s\" riga %ld" - -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato" - -msgid "No breakpoints defined" -msgstr "Nessun 'breakpoint' definito" - -msgid "%3d %s %s line %ld" -msgstr "%3d %s %s riga %ld" - -msgid "%3d expr %s" -msgstr "%3d espr %s" - -msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" -msgstr "E750: Usare prima \":profile start {fname}\"" - msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?" @@ -1115,27 +1001,9 @@ msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "" "Avviso: Entrato in altro buffer inaspettatamente (controllare autocomandi)" -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: C'è un solo file da elaborare" - -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file" - -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file" - msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: compilatore non supportato: %s" -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\"" - -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "Cerco \"%s\"" - -msgid "not found in '%s': \"%s\"" -msgstr "non trovato in '%s': \"%s\"" - msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "" "W20: Versione richiesta di python 2.x non supportata, ignoro il file: %s" @@ -1144,72 +1012,15 @@ msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "" "W21: Versione richiesta di python 3.x non supportata, ignoro il file: %s" -msgid "Source Vim script" -msgstr "Esegui script Vim" - -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\"" - -msgid "could not source \"%s\"" |