summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/po/fi.po')
-rw-r--r--src/po/fi.po6216
1 files changed, 6216 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/po/fi.po b/src/po/fi.po
new file mode 100644
index 0000000000..ef167246fe
--- /dev/null
+++ b/src/po/fi.po
@@ -0,0 +1,6216 @@
+# Finnish translation for Vim.
+# Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# 2007, Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>
+#
+# Vimin käyttäjät on nörttejä. Sanasto on jargonia :-p
+#
+# Lähinnä latin-1:tä, sillä vim pitää portata ilmeisen obskuureille
+# alustoille. Myös: pluralit puuttuu, ohjelman käyttöliittymän fontti
+# tasavälinen, tila rajattu, jne. jne., luovia ratkaisuja edessä.
+#
+# Sanastosta:
+# Fold on sellainen moderneissa ohjelmointi-IDE:issä oleva toiminto, jolla
+# lohko koodia esim. funktio piilotetaan näkymästä: suom. taitos alkup.
+# analogian mukaan
+# source v. lataa tiedoston, kuten bash-komento source (tai .)
+#
+# Kääntämättä:
+# if_sniff.c, tags.c, spell.c, regexp.c
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim 7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-04 01:30+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-04 01:44+0300\n"
+"Last-Translator: Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Mitään puskuria ei voitu varata, lopetetaan..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Puskuria ei voitu varata, käytetään toista..."
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Puskureita ei vapautettu"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Puskureita ei poistettu"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Puskureita ei pyyhitty"
+
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "1 puskuri vapautettiin"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "%d puskuria vapautettiin"
+
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "1 puskuri poistettu"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "%d puskuria poistettu"
+
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "1 puskuri pyyhitty"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "%d puskuria pyyhitty"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Ei muokattuja puskureita"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Luetteloitua puskuria ei ole"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Puskuria %ld ei ole"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Viimeisen puskurin ohi ei voi edetä"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Ensimmäisen puskurin ohi ei voi edetä"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: Puskurin %ld muutoksia ei ole tallennettu (lisää komentoon ! "
+"ohittaaksesi)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Ei voi vapauttaa viimeistä puskuria"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Varoitus: Tiedostonimiluettelon ylivuoto"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Puskuria %ld ei löydy"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: %s täsmää useampaan kuin yhteen puskuriin"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: %s ei täsmää yhteenkään puskuriin"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "rivi %ld"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Samanniminen puskuri on jo olemassa"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Muokattu]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Muokkaamaton]"
+
+msgid "[New file]"
+msgstr "[Uusi tiedosto]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Lukuvirheitä]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[kirjoitussuojattu]"
+
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 rivi --%d %%--"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld riviä --%d %%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "rivi %ld/%ld --%d %%-- sarake "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Nimetön]"
+
+#. must be a help buffer
+msgid "help"
+msgstr "ohje"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Ohje]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Esikatselu]"
+
+# sijainti tiedostossa -indikaattoreja:
+# 4 merkkiä sais riittää
+msgid "All"
+msgstr "Kaik"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Loppu"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Alku"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Puskuriluettelo:\n"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Sijaintiluettelo]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Pikakorjausluettelo]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Merkit ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Merkit kohteelle %s:"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " rivi=%ld id=%d nimi=%s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Ei voi diffata enempää kuin %ld puskuria"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Ei voi luoda diffejä"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Patch-tiedosto"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Ei voi lukea diffin tulostetta"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Tämä puskuri ei ole diff-tilassa"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: Yksikään muu diff-tilan puskurit ei ole muokattavissa"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Yksikään muu puskuri ei ole diff-tilassa"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: Monta puskuria on diff-tilassa, käytettävän valinta ei onnistu"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Puskuria %s ei löydy"
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Puskuri %s ei ole diff-tilassa"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Puskuri vaihtui odottamatta"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Escapea ei voi käyttää digraafissa"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Näppäinkarttaa ei löydy"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Käytetään :loadkeymapia ladatun tiedoston ulkopuolella"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Tyhjä keymap-kenttä"
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Avainsanatäydennys (^N^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X-tila (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Täysrivitäydennys (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Tiedostonimitäydennys (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Tägitäydennys (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Polkukuviotäydennys (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Määritelmätäydennys (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Sanakirjatäydennys (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Thesaurus-täydennys (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Komentorivitäydennys (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Käyttäjän määrittelemä täydennys (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Omnitäydennys (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " Oikaisulukuehdotus (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Avainsanan paikallinen täydennys (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Kappaleen loppu tuli vastaan"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "dictionary-asetus on tyhjä"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "thesaurus-asetus on tyhjä"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Luetaan sanakirjaa: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (syöttö) Vieritys (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (korvaus) Vieritys (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Luetaan: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Luetaan tägejä."
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Lisätään"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Haetaan..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Takaisin lähtöpisteessä"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Sana toisella rivillä"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "Ainoa täsmäys"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "täsmäys %d/%d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "täsmäys %d"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Odottamattomia merkkejä komennossa :let"
+
+#, c-format
+msgid "E684: list index out of range: %ld"
+msgstr "E684: Indeksi %ld luettelon rajojen ulkopuolella"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Määrittelemätön muuttuja %s"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: ] puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Argumentin %s pitää olla lista"
+
+# datarakenteita
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Argumentin %s pitää olla lista tai sanakirja"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Sanakirjassa ei voi olla tyhjiä avaimia"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Lista tarvitaan"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Sanakirja tarvitaan"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Liikaa argumentteja funktiolle %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: Avainta %s ei ole sanakirjassa"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Funktio %s on jo olemassa, lisää ! korvataksesi"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Sanakirja-alkio on jo olemassa"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Funcref tarvitaan"
+
+msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
+msgstr "E719: Sanakirjassa ei voi käyttää merkintää [:]"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Väärä muuttujatyyppi muuttujalle %s="
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Tuntematon funktio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Virheellinen muuttujanimi: %s"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Kohteita on vähemmän kuin listan alkioita"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Kohteita on enemmän kuin listan alkioita"
+
+msgid "Double ; in list of variables"
+msgstr "Kaksi ;:ttä listan muuttujissa"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Kohteen %s muuttujia ei voi listata"
+
+msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
+msgstr "E689: Vain listalla ja sanakirjalla voi olla indeksejä"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:]:n pitää olla viimeisenä"
+
+msgid "E709: [:] requires a List value"
+msgstr "E709: [:] toimii vain listalla"
+
+msgid "E710: List value has more items than target"
+msgstr "E710: Listalla on enemmän alkioita kuin kohteella"
+
+msgid "E711: List value has not enough items"
+msgstr "E711: Listalla ei ole tarpeeksi alkioita"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: :for-kommenolta puuttuu in"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing braces: %s"
+msgstr "E107: Sulkeita puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Muuttujaa %s ei ole"
+
+msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: muuttujassa liian monta tasoa lukituksen käsittelyyn"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: ?:n jälkeen puuttuu :"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Listaa voi verrata vain listaan"
+
+msgid "E692: Invalid operation for Lists"
+msgstr "E692: Virheellinen toiminto listalle"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Sanakirjaa voi verrata vain sanakirjaan"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Virheellinen toiminto sanakirjalle"
+
+msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
+msgstr "E693: Funcrefiä voi verrata vain funcrefiin"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Virheellinen toiminto funcrefille"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: ) puuttuu"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Funcrefiä ei voi indeksoida"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Asetuksen nimi puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Tuntematon asetus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Puuttuva lainausmerkki: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Puuttuva lainausmerkki: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Listasta puuttuu pilkku: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Listan lopusta puuttuu ]: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Sanakirjasta puuttuu kaksoispiste: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Kaksi samaa avainta sanakirjassa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Sanakirjasta puuttuu pilkku: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Sanakirjan lopusta puuttuu }: %s"
+
+msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: muuttuja on upotettu liian syvälle näytettäväksi"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Tuntematon funktio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Liikaa argumentteja funktiolle %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> skriptin ulkopuolella: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: dict-funktio ilman sanakirjaa: %s"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Liikaa argumentteja"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() toimii vain syöttötilassa"
+
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Avain on jo olemassa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld riviä: "
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Tuntematon funktio: %s"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Peru"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() suoritettu useammin kuin inputsave()"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Aluetta ei voi käyttää"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Virheellinen tyyppi funktiolle len()"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Stride on nolla"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Alku on lopun jälkeen"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<tyhjä>"
+
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Ei yhteyttä vim-palvelimeen"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Kohteeseen %s lähettäminen ei onnistunut"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Palvelimen vastauksen lukeminen ei onnistunut"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Liikaa symbolisia linkkejä (sykli)"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Asiakkaalle lähetys ei onnistunut"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Lajittelun vertausfunktio ei onnistunut"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Virheellinen)"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Väliaikaistiedostoon kirjoittaminen ei onnistunut"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a number"
+msgstr "E703: Funcref ei käy numerosta"
+
+msgid "E745: Using a List as a number"
+msgstr "E745: Lista ei käy numerosta"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a number"
+msgstr "E728: Sanakirja ei käy numerosta"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: Funcref ei käy merkkijonosta"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: Lista ei käy merkkijonosta"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Sanakirja ei käy merkkijonosta"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Funcrefin muuttujanimen pitää alkaa suuraakkosella: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Muuttujanimi on sama kuin olemassaolevan funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
+msgstr "E706: Muuttujatyyppi ei täsmää: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Muuttujaa %s ei voi poistaa"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Arvo on lukittu: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Ei voi muuttaa muuttujan %s arvoa"
+
+msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: muuttuja on upotettu liian syvälle kopioitavaksi"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: ( puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Virheellinen argumentti: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: :endfunction puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Funktion nimi ei ole sama kuin skriptin tiedostonnimi: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Funktion nimi puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
+msgstr ""
+"E128: Funktion nimen pitää alkaa suuraakkosella tai sisältää kaksoispisteen: "
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Funktiota %s ei voi poistaa"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Funktiokutsujen syvyys on enemmän kuin maxfuncdepth"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "kutsutaan funktiota %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s keskeytettiin"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s palaa kohdassa #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s palaa kohdassa %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "jatkaa kohdassa %s"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return ei ole funktion sisällä"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# globaalit muuttujat:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tViimeksi asetettu kohteesta "
+
+# puhutaan merkin ulkoasusta snprintf(..., c, c, c, c)
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, heksana %02x, oktaalina %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, heksana %04x, oktaalina %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, hekdana %08x, oktaalina %o"
+
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: Rivien siirto itsejensä päälle"
+
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 rivi siirretty"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld riviä siirretty"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld riviä suodatettu"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: Suodatin-autocommand ei voi vaihtaa puskuria"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Viimeisintä muutosta ei ole kirjoitettu]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s rivillä: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: liikaa virheitä, ohitetaan lopputiedosto"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "Luetaan viminfo-tiedostoa \"%s\"%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " info"
+
+msgid " marks"
+msgstr " merkit"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " EPÄONNISTUI"
+
+#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo-tiedostoon ei voitu kirjoittaa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Viminfo-tiedoston kirjoittaminen ei onnistu %s"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Kirjoitetaan viminfo-tiedostoa %s"
+
+#. Write the info:
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Vimin %s generoima viminfo-tiedosto.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Muokkaa varovasti!\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# encoding-muuttujan arvo tiedostoa kirjoitettaessa\n"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Virheellinen aloitusmerkki"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Tallenna nimellä"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Kirjoita osittainen tiedosto"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Käytä !-komentoa osittaisen puskurin kirjoittamiseen"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Ylikirjoitetaanko olemassaoleva tiedosto %s?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Swap-tiedosto %s on olemassa, ylikirjoitetaanko?"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Swap-tiedosto on jo olemassa: %s (komento :silent! ohittaa)"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Ei tiedostonimeä puskurille %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr ""
+"E142: Tiedostoa ei kirjoitettu; write-asetus poistaa kirjoituksen käytöstä"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"readonly asetettu tiedostolle \"%s\".\n"
+"Kirjoitetaanko?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"Tiedosto %s on kirjoitussuojattu.\n"
+"Siihen saattaa voida silti kirjoittaa.\n"
+"Yritetäänkö?"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: %s on kirjoitussuojattu (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Muokkaa tiedostoa"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Autocommand poisti uuden puskurin odotuksen vastaisesti %s"
+
+msgid "E144: non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: :z:n argumentti ei ole numero"
+
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Kuoren komennot eivät toimi rvimissä"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Säännöllistä ilmausta ei voi rajata kirjaimilla"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "korvaa kohteella %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Keskeytetty)"
+
+msgid "1 match"
+msgstr "1 täsmäys"
+
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 korvaus"
+
+#, c-format
+msgid "%ld matches"
+msgstr "%ld täsmäystä"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld korvausta"
+
+msgid " on 1 line"
+msgstr " 1 rivillä"
+
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " %ld rivillä"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: :globalia ei voi suorittaa rekursiivisesti"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: Säännöllinen ilmaus puuttuu globaalista"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Kuvio löytyi joka riviltä: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Viimeisin korvausmerkkijono:\n"
+"$"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Älä panikoi."
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Sori, ei löydy %s-ohjetta kohteelle %s"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Sori, ei löydy ohjetta kohteelle %s"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Sori, ohjetiedostoa %s ei löydy"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Ei ole hakemisto: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Ei voi avata tiedostoa %s kirjoittamista varten"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Ei voi avata tiedostoa %s lukemista varten"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Monia ohjetiedostokoodauksia kielessä: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Kaksoiskappale tägistä %s tiedostossa %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Tuntematon merkkikomento: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Merkki puuttuu"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Liikaa merkkejä määritelty"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Virheellinen merkkiteksti: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Tuntematon merkki: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Merkin numero puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Virheellinen puskurin nimi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Virheellinen merkin tunnus: %ld"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (EI LÖYTYNYT)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (ei tuettu)"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Poistettu]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Siirrytään vianetsintätilaan, kirjoita cont jatkaaksesi."
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "rivi %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "kmnt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Katkaisukohta %s%s rivillä %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Katkaisukohta puuttuu: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Ei katkaisukohtia"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s rivi %ld"
+
+msgid "E750: First use :profile start <fname>"
+msgstr "E750: Aloita käskyllä :profile start <fname>"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %s?"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Nimetön"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Muutoksia ei ole kirjoitettu puskurin %s viime muutoksen jälkeen"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "Varoitus: Puskuri vaihtui odottamatta (tarkista autocommands)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Vain yksi tiedosto muokattavana"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Ensimmäisen tiedoston ohi ei voi mennä"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Viimeisen tiedoston ohi ei voi mennä"
+
+#, c-format
+msgid "E666: compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: kääntäjää ei tueta: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Etsitään ilmausta %s kohteesta %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Etsitään ilmausta %s"
+
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "ei löydy runtimepathista: %s"
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Lataa vim-skripti"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Hakemistoa ei voi ladata: %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "ei voitu ladata %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "rivi %ld: ei voitu ladata %s"
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "ladataan %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "rivi %ld: ladataan %s"
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "ladattu %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "mode-rivi"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd-argumentti"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c-argumentti"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "ympäristömuuttuja"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "virhekäsittelin"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Varoitus: Väärä rivierotin, ^M saattaa puuttua"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding ladatun tiedoston ulkopuolella"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish ladatun tiedoston ulkopuolella"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Käytössä oleva %skieli: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Kieleksi ei voitu asettaa kieltä %s"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Siirrytään Ex-tilaan, kirjoita visual palataksesi normaaliin tilaan."
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Tiedoston lopussa"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Liian rekursiivinen komento"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Kiinniottamaton poikkeus: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Ladatun tiedoston loppu"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Funktion loppu"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Käyttäjän määrittelemän komennon monimerkityksinen käyttö"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Ei ole editorikomento"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Takaperoinen arvoalue annettu"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Takaperoinen arvoalue annettu, OK kääntää"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Käytä w:tä tai w>>:aa"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Komento ei ole käytettävissä tässä versiossa"
+
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: Vain yksi tiedostonimi sallitaan"
+
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "vielä 1 tiedosto muokattavana, lopetaanko silti?"
+
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "vielä %d tiedostoa muokattavana, lopetetaanko silti?"
+
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: vielä 1 tiedosto muokattavana"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: vielä %ld tiedostoa muokattavana"
+
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: Komento on jo olemassa, käytä !:ä korvataksesi"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nimi Arg Arvot Valmis Määritelmä"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Ei käyttäjän määrittelemiä komentoja"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Ei attribuutteja määriteltynä"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Väärä määrä attribuutteja"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Lukumäärää ei voi määritellä kahdesti"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Lukumäärän oletusarvo on väärä"
+
+msgid "E179: argument required for -complete"
+msgstr "E179: -complete vaatii argumentin"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Virheellinen attribuutti %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Virheellinen komennon nimi"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Käyttäjän määrittelemän komennon pitää alkaa suuraakkosella"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Käyttäjän komentoa ei ole olemassa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Virheellinen täydennysarvo: %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Täydennysargumentti sopii vain itse määriteltyyn täydennykseen"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Itse määritelty täydennys vaatii funktioargumentin"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: Väriteemaa %s ei löydy"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Tervehdys, Vimin käyttäjä."
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: Viimeistä välilehteä ei voi sulkea"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "Vain yksi välilehti jäljellä enää"
+
+msgid "E