diff options
Diffstat (limited to 'src/po/fi.po')
-rw-r--r-- | src/po/fi.po | 6216 |
1 files changed, 6216 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/po/fi.po b/src/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000000..ef167246fe --- /dev/null +++ b/src/po/fi.po @@ -0,0 +1,6216 @@ +# Finnish translation for Vim. +# Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc. +# 2007, Flammie Pirinen <flammie@iki.fi> +# +# Vimin käyttäjät on nörttejä. Sanasto on jargonia :-p +# +# Lähinnä latin-1:tä, sillä vim pitää portata ilmeisen obskuureille +# alustoille. Myös: pluralit puuttuu, ohjelman käyttöliittymän fontti +# tasavälinen, tila rajattu, jne. jne., luovia ratkaisuja edessä. +# +# Sanastosta: +# Fold on sellainen moderneissa ohjelmointi-IDE:issä oleva toiminto, jolla +# lohko koodia esim. funktio piilotetaan näkymästä: suom. taitos alkup. +# analogian mukaan +# source v. lataa tiedoston, kuten bash-komento source (tai .) +# +# Kääntämättä: +# if_sniff.c, tags.c, spell.c, regexp.c +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Vim 7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-04 01:30+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-04 01:44+0300\n" +"Last-Translator: Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>\n" +"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E82: Mitään puskuria ei voitu varata, lopetetaan..." + +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "E83: Puskuria ei voitu varata, käytetään toista..." + +msgid "E515: No buffers were unloaded" +msgstr "E515: Puskureita ei vapautettu" + +msgid "E516: No buffers were deleted" +msgstr "E516: Puskureita ei poistettu" + +msgid "E517: No buffers were wiped out" +msgstr "E517: Puskureita ei pyyhitty" + +msgid "1 buffer unloaded" +msgstr "1 puskuri vapautettiin" + +#, c-format +msgid "%d buffers unloaded" +msgstr "%d puskuria vapautettiin" + +msgid "1 buffer deleted" +msgstr "1 puskuri poistettu" + +#, c-format +msgid "%d buffers deleted" +msgstr "%d puskuria poistettu" + +msgid "1 buffer wiped out" +msgstr "1 puskuri pyyhitty" + +#, c-format +msgid "%d buffers wiped out" +msgstr "%d puskuria pyyhitty" + +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: Ei muokattuja puskureita" + +#. back where we started, didn't find anything. +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: Luetteloitua puskuria ei ole" + +#, c-format +msgid "E86: Buffer %ld does not exist" +msgstr "E86: Puskuria %ld ei ole" + +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: Viimeisen puskurin ohi ei voi edetä" + +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: Ensimmäisen puskurin ohi ei voi edetä" + +#, c-format +msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" +msgstr "" +"E89: Puskurin %ld muutoksia ei ole tallennettu (lisää komentoon ! " +"ohittaaksesi)" + +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Ei voi vapauttaa viimeistä puskuria" + +msgid "W14: Warning: List of file names overflow" +msgstr "W14: Varoitus: Tiedostonimiluettelon ylivuoto" + +#, c-format +msgid "E92: Buffer %ld not found" +msgstr "E92: Puskuria %ld ei löydy" + +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "E93: %s täsmää useampaan kuin yhteen puskuriin" + +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "E94: %s ei täsmää yhteenkään puskuriin" + +#, c-format +msgid "line %ld" +msgstr "rivi %ld" + +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "E95: Samanniminen puskuri on jo olemassa" + +msgid " [Modified]" +msgstr " [Muokattu]" + +msgid "[Not edited]" +msgstr "[Muokkaamaton]" + +msgid "[New file]" +msgstr "[Uusi tiedosto]" + +msgid "[Read errors]" +msgstr "[Lukuvirheitä]" + +msgid "[readonly]" +msgstr "[kirjoitussuojattu]" + +#, c-format +msgid "1 line --%d%%--" +msgstr "1 rivi --%d %%--" + +#, c-format +msgid "%ld lines --%d%%--" +msgstr "%ld riviä --%d %%--" + +#, c-format +msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " +msgstr "rivi %ld/%ld --%d %%-- sarake " + +msgid "[No Name]" +msgstr "[Nimetön]" + +#. must be a help buffer +msgid "help" +msgstr "ohje" + +msgid "[Help]" +msgstr "[Ohje]" + +msgid "[Preview]" +msgstr "[Esikatselu]" + +# sijainti tiedostossa -indikaattoreja: +# 4 merkkiä sais riittää +msgid "All" +msgstr "Kaik" + +msgid "Bot" +msgstr "Loppu" + +msgid "Top" +msgstr "Alku" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Puskuriluettelo:\n" + +msgid "[Location List]" +msgstr "[Sijaintiluettelo]" + +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "[Pikakorjausluettelo]" + +msgid "" +"\n" +"--- Signs ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Merkit ---" + +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "Merkit kohteelle %s:" + +#, c-format +msgid " line=%ld id=%d name=%s" +msgstr " rivi=%ld id=%d nimi=%s" + +#, c-format +msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" +msgstr "E96: Ei voi diffata enempää kuin %ld puskuria" + +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E97: Ei voi luoda diffejä" + +msgid "Patch file" +msgstr "Patch-tiedosto" + +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: Ei voi lukea diffin tulostetta" + +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: Tämä puskuri ei ole diff-tilassa" + +msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" +msgstr "E793: Yksikään muu diff-tilan puskurit ei ole muokattavissa" + +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: Yksikään muu puskuri ei ole diff-tilassa" + +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "E101: Monta puskuria on diff-tilassa, käytettävän valinta ei onnistu" + +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: Puskuria %s ei löydy" + +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: Puskuri %s ei ole diff-tilassa" + +msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" +msgstr "E787: Puskuri vaihtui odottamatta" + +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: Escapea ei voi käyttää digraafissa" + +msgid "E544: Keymap file not found" +msgstr "E544: Näppäinkarttaa ei löydy" + +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: Käytetään :loadkeymapia ladatun tiedoston ulkopuolella" + +msgid "E791: Empty keymap entry" +msgstr "E791: Tyhjä keymap-kenttä" + +msgid " Keyword completion (^N^P)" +msgstr " Avainsanatäydennys (^N^P)" + +#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +msgstr " ^X-tila (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" + +msgid " Whole line completion (^L^N^P)" +msgstr " Täysrivitäydennys (^L^N^P)" + +msgid " File name completion (^F^N^P)" +msgstr " Tiedostonimitäydennys (^F^N^P)" + +msgid " Tag completion (^]^N^P)" +msgstr " Tägitäydennys (^]^N^P)" + +msgid " Path pattern completion (^N^P)" +msgstr " Polkukuviotäydennys (^N^P)" + +msgid " Definition completion (^D^N^P)" +msgstr " Määritelmätäydennys (^D^N^P)" + +msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" +msgstr " Sanakirjatäydennys (^K^N^P)" + +msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" +msgstr " Thesaurus-täydennys (^T^N^P)" + +msgid " Command-line completion (^V^N^P)" +msgstr " Komentorivitäydennys (^V^N^P)" + +msgid " User defined completion (^U^N^P)" +msgstr " Käyttäjän määrittelemä täydennys (^U^N^P)" + +msgid " Omni completion (^O^N^P)" +msgstr " Omnitäydennys (^O^N^P)" + +msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" +msgstr " Oikaisulukuehdotus (s^N^P)" + +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " Avainsanan paikallinen täydennys (^N^P)" + +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "Kappaleen loppu tuli vastaan" + +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "dictionary-asetus on tyhjä" + +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "thesaurus-asetus on tyhjä" + +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "Luetaan sanakirjaa: %s" + +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (syöttö) Vieritys (^E/^Y)" + +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (korvaus) Vieritys (^E/^Y)" + +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "Luetaan: %s" + +#, c-format +msgid "Scanning tags." +msgstr "Luetaan tägejä." + +msgid " Adding" +msgstr " Lisätään" + +#. showmode might reset the internal line pointers, so it must +#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no +#. * longer needed. -- Acevedo. +#. +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- Haetaan..." + +msgid "Back at original" +msgstr "Takaisin lähtöpisteessä" + +msgid "Word from other line" +msgstr "Sana toisella rivillä" + +msgid "The only match" +msgstr "Ainoa täsmäys" + +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "täsmäys %d/%d" + +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "täsmäys %d" + +msgid "E18: Unexpected characters in :let" +msgstr "E18: Odottamattomia merkkejä komennossa :let" + +#, c-format +msgid "E684: list index out of range: %ld" +msgstr "E684: Indeksi %ld luettelon rajojen ulkopuolella" + +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: Määrittelemätön muuttuja %s" + +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: ] puuttuu" + +#, c-format +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "E686: Argumentin %s pitää olla lista" + +# datarakenteita +#, c-format +msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" +msgstr "E712: Argumentin %s pitää olla lista tai sanakirja" + +msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" +msgstr "E713: Sanakirjassa ei voi olla tyhjiä avaimia" + +msgid "E714: List required" +msgstr "E714: Lista tarvitaan" + +msgid "E715: Dictionary required" +msgstr "E715: Sanakirja tarvitaan" + +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: Liikaa argumentteja funktiolle %s" + +#, c-format +msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" +msgstr "E716: Avainta %s ei ole sanakirjassa" + +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: Funktio %s on jo olemassa, lisää ! korvataksesi" + +msgid "E717: Dictionary entry already exists" +msgstr "E717: Sanakirja-alkio on jo olemassa" + +msgid "E718: Funcref required" +msgstr "E718: Funcref tarvitaan" + +msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" +msgstr "E719: Sanakirjassa ei voi käyttää merkintää [:]" + +#, c-format +msgid "E734: Wrong variable type for %s=" +msgstr "E734: Väärä muuttujatyyppi muuttujalle %s=" + +#, c-format +msgid "E130: Unknown function: %s" +msgstr "E130: Tuntematon funktio: %s" + +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: Virheellinen muuttujanimi: %s" + +msgid "E687: Less targets than List items" +msgstr "E687: Kohteita on vähemmän kuin listan alkioita" + +msgid "E688: More targets than List items" +msgstr "E688: Kohteita on enemmän kuin listan alkioita" + +msgid "Double ; in list of variables" +msgstr "Kaksi ;:ttä listan muuttujissa" + +#, c-format +msgid "E738: Can't list variables for %s" +msgstr "E738: Kohteen %s muuttujia ei voi listata" + +msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" +msgstr "E689: Vain listalla ja sanakirjalla voi olla indeksejä" + +msgid "E708: [:] must come last" +msgstr "E708: [:]:n pitää olla viimeisenä" + +msgid "E709: [:] requires a List value" +msgstr "E709: [:] toimii vain listalla" + +msgid "E710: List value has more items than target" +msgstr "E710: Listalla on enemmän alkioita kuin kohteella" + +msgid "E711: List value has not enough items" +msgstr "E711: Listalla ei ole tarpeeksi alkioita" + +msgid "E690: Missing \"in\" after :for" +msgstr "E690: :for-kommenolta puuttuu in" + +#, c-format +msgid "E107: Missing braces: %s" +msgstr "E107: Sulkeita puuttuu: %s" + +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: Muuttujaa %s ei ole" + +msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" +msgstr "E743: muuttujassa liian monta tasoa lukituksen käsittelyyn" + +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: ?:n jälkeen puuttuu :" + +msgid "E691: Can only compare List with List" +msgstr "E691: Listaa voi verrata vain listaan" + +msgid "E692: Invalid operation for Lists" +msgstr "E692: Virheellinen toiminto listalle" + +msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" +msgstr "E735: Sanakirjaa voi verrata vain sanakirjaan" + +msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" +msgstr "E736: Virheellinen toiminto sanakirjalle" + +msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" +msgstr "E693: Funcrefiä voi verrata vain funcrefiin" + +msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" +msgstr "E694: Virheellinen toiminto funcrefille" + +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: ) puuttuu" + +msgid "E695: Cannot index a Funcref" +msgstr "E695: Funcrefiä ei voi indeksoida" + +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: Asetuksen nimi puuttuu: %s" + +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: Tuntematon asetus: %s" + +#, c-format +msgid "E114: Missing quote: %s" +msgstr "E114: Puuttuva lainausmerkki: %s" + +#, c-format +msgid "E115: Missing quote: %s" +msgstr "E115: Puuttuva lainausmerkki: %s" + +#, c-format +msgid "E696: Missing comma in List: %s" +msgstr "E696: Listasta puuttuu pilkku: %s" + +#, c-format +msgid "E697: Missing end of List ']': %s" +msgstr "E697: Listan lopusta puuttuu ]: %s" + +#, c-format +msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +msgstr "E720: Sanakirjasta puuttuu kaksoispiste: %s" + +#, c-format +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E721: Kaksi samaa avainta sanakirjassa: %s" + +#, c-format +msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +msgstr "E722: Sanakirjasta puuttuu pilkku: %s" + +#, c-format +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +msgstr "E723: Sanakirjan lopusta puuttuu }: %s" + +msgid "E724: variable nested too deep for displaying" +msgstr "E724: muuttuja on upotettu liian syvälle näytettäväksi" + +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Tuntematon funktio: %s" + +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: Liikaa argumentteja funktiolle %s" + +#, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E120: <SID> skriptin ulkopuolella: %s" + +#, c-format +msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" +msgstr "E725: dict-funktio ilman sanakirjaa: %s" + +msgid "E699: Too many arguments" +msgstr "E699: Liikaa argumentteja" + +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E785: complete() toimii vain syöttötilassa" + +#. +#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it +#. * this way has the compelling advantage that translations need not to +#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. +#. +msgid "&Ok" +msgstr "&Ok" + +#, c-format +msgid "E737: Key already exists: %s" +msgstr "E737: Avain on jo olemassa: %s" + +#, c-format +msgid "+-%s%3ld lines: " +msgstr "+-%s%3ld riviä: " + +#, c-format +msgid "E700: Unknown function: %s" +msgstr "E700: Tuntematon funktio: %s" + +msgid "" +"&OK\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&OK\n" +"&Peru" + +msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" +msgstr "inputrestore() suoritettu useammin kuin inputsave()" + +msgid "E786: Range not allowed" +msgstr "E786: Aluetta ei voi käyttää" + +msgid "E701: Invalid type for len()" +msgstr "E701: Virheellinen tyyppi funktiolle len()" + +msgid "E726: Stride is zero" +msgstr "E726: Stride on nolla" + +msgid "E727: Start past end" +msgstr "E727: Alku on lopun jälkeen" + +msgid "<empty>" +msgstr "<tyhjä>" + +msgid "E240: No connection to Vim server" +msgstr "E240: Ei yhteyttä vim-palvelimeen" + +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: Kohteeseen %s lähettäminen ei onnistunut" + +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E277: Palvelimen vastauksen lukeminen ei onnistunut" + +msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" +msgstr "E655: Liikaa symbolisia linkkejä (sykli)" + +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: Asiakkaalle lähetys ei onnistunut" + +msgid "E702: Sort compare function failed" +msgstr "E702: Lajittelun vertausfunktio ei onnistunut" + +msgid "(Invalid)" +msgstr "(Virheellinen)" + +msgid "E677: Error writing temp file" +msgstr "E677: Väliaikaistiedostoon kirjoittaminen ei onnistunut" + +msgid "E703: Using a Funcref as a number" +msgstr "E703: Funcref ei käy numerosta" + +msgid "E745: Using a List as a number" +msgstr "E745: Lista ei käy numerosta" + +msgid "E728: Using a Dictionary as a number" +msgstr "E728: Sanakirja ei käy numerosta" + +msgid "E729: using Funcref as a String" +msgstr "E729: Funcref ei käy merkkijonosta" + +msgid "E730: using List as a String" +msgstr "E730: Lista ei käy merkkijonosta" + +msgid "E731: using Dictionary as a String" +msgstr "E731: Sanakirja ei käy merkkijonosta" + +#, c-format +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "E704: Funcrefin muuttujanimen pitää alkaa suuraakkosella: %s" + +#, c-format +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: Muuttujanimi on sama kuin olemassaolevan funktion: %s" + +#, c-format +msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" +msgstr "E706: Muuttujatyyppi ei täsmää: %s" + +#, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E795: Muuttujaa %s ei voi poistaa" + +#, c-format +msgid "E741: Value is locked: %s" +msgstr "E741: Arvo on lukittu: %s" + +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#, c-format +msgid "E742: Cannot change value of %s" +msgstr "E742: Ei voi muuttaa muuttujan %s arvoa" + +msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" +msgstr "E698: muuttuja on upotettu liian syvälle kopioitavaksi" + +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: ( puuttuu: %s" + +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: Virheellinen argumentti: %s" + +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: :endfunction puuttuu" + +#, c-format +msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" +msgstr "E746: Funktion nimi ei ole sama kuin skriptin tiedostonnimi: %s" + +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: Funktion nimi puuttuu" + +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" +msgstr "" +"E128: Funktion nimen pitää alkaa suuraakkosella tai sisältää kaksoispisteen: " +"%s" + +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: Funktiota %s ei voi poistaa" + +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: Funktiokutsujen syvyys on enemmän kuin maxfuncdepth" + +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "kutsutaan funktiota %s" + +#, c-format +msgid "%s aborted" +msgstr "%s keskeytettiin" + +#, c-format +msgid "%s returning #%ld" +msgstr "%s palaa kohdassa #%ld" + +#, c-format +msgid "%s returning %s" +msgstr "%s palaa kohdassa %s" + +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "jatkaa kohdassa %s" + +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: :return ei ole funktion sisällä" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# globaalit muuttujat:\n" + +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tViimeksi asetettu kohteesta " + +# puhutaan merkin ulkoasusta snprintf(..., c, c, c, c) +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s %d, heksana %02x, oktaalina %03o" + +#, c-format +msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" +msgstr "> %d, heksana %04x, oktaalina %o" + +#, c-format +msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" +msgstr "> %d, hekdana %08x, oktaalina %o" + +msgid "E134: Move lines into themselves" +msgstr "E134: Rivien siirto itsejensä päälle" + +msgid "1 line moved" +msgstr "1 rivi siirretty" + +#, c-format +msgid "%ld lines moved" +msgstr "%ld riviä siirretty" + +#, c-format +msgid "%ld lines filtered" +msgstr "%ld riviä suodatettu" + +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: Suodatin-autocommand ei voi vaihtaa puskuria" + +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "[Viimeisintä muutosta ei ole kirjoitettu]\n" + +#, c-format +msgid "%sviminfo: %s in line: " +msgstr "%sviminfo: %s rivillä: " + +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "E136: viminfo: liikaa virheitä, ohitetaan lopputiedosto" + +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" +msgstr "Luetaan viminfo-tiedostoa \"%s\"%s%s%s" + +msgid " info" +msgstr " info" + +msgid " marks" +msgstr " merkit" + +msgid " FAILED" +msgstr " EPÄONNISTUI" + +#. avoid a wait_return for this message, it's annoying +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: Viminfo-tiedostoon ei voitu kirjoittaa: %s" + +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: Viminfo-tiedoston kirjoittaminen ei onnistu %s" + +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "Kirjoitetaan viminfo-tiedostoa %s" + +#. Write the info: +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# Vimin %s generoima viminfo-tiedosto.\n" + +#, c-format +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# Muokkaa varovasti!\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# encoding-muuttujan arvo tiedostoa kirjoitettaessa\n" + +msgid "Illegal starting char" +msgstr "Virheellinen aloitusmerkki" + +msgid "Save As" +msgstr "Tallenna nimellä" + +msgid "Write partial file?" +msgstr "Kirjoita osittainen tiedosto" + +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: Käytä !-komentoa osittaisen puskurin kirjoittamiseen" + +#, c-format +msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" +msgstr "Ylikirjoitetaanko olemassaoleva tiedosto %s?" + +#, c-format +msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" +msgstr "Swap-tiedosto %s on olemassa, ylikirjoitetaanko?" + +#, c-format +msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" +msgstr "E768: Swap-tiedosto on jo olemassa: %s (komento :silent! ohittaa)" + +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %ld" +msgstr "E141: Ei tiedostonimeä puskurille %ld" + +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "" +"E142: Tiedostoa ei kirjoitettu; write-asetus poistaa kirjoituksen käytöstä" + +#, c-format +msgid "" +"'readonly' option is set for \"%s\".\n" +"Do you wish to write anyway?" +msgstr "" +"readonly asetettu tiedostolle \"%s\".\n" +"Kirjoitetaanko?" + +#, c-format +msgid "" +"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" +"It may still be possible to write it.\n" +"Do you wish to try?" +msgstr "" +"Tiedosto %s on kirjoitussuojattu.\n" +"Siihen saattaa voida silti kirjoittaa.\n" +"Yritetäänkö?" + +#, c-format +msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" +msgstr "E505: %s on kirjoitussuojattu (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" + +msgid "Edit File" +msgstr "Muokkaa tiedostoa" + +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "E143: Autocommand poisti uuden puskurin odotuksen vastaisesti %s" + +msgid "E144: non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: :z:n argumentti ei ole numero" + +msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" +msgstr "E145: Kuoren komennot eivät toimi rvimissä" + +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: Säännöllistä ilmausta ei voi rajata kirjaimilla" + +#, c-format +msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgstr "korvaa kohteella %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" + +msgid "(Interrupted) " +msgstr "(Keskeytetty)" + +msgid "1 match" +msgstr "1 täsmäys" + +msgid "1 substitution" +msgstr "1 korvaus" + +#, c-format +msgid "%ld matches" +msgstr "%ld täsmäystä" + +#, c-format +msgid "%ld substitutions" +msgstr "%ld korvausta" + +msgid " on 1 line" +msgstr " 1 rivillä" + +#, c-format +msgid " on %ld lines" +msgstr " %ld rivillä" + +msgid "E147: Cannot do :global recursive" +msgstr "E147: :globalia ei voi suorittaa rekursiivisesti" + +msgid "E148: Regular expression missing from global" +msgstr "E148: Säännöllinen ilmaus puuttuu globaalista" + +#, c-format +msgid "Pattern found in every line: %s" +msgstr "Kuvio löytyi joka riviltä: %s" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# Viimeisin korvausmerkkijono:\n" +"$" + +msgid "E478: Don't panic!" +msgstr "E478: Älä panikoi." + +#, c-format +msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" +msgstr "E661: Sori, ei löydy %s-ohjetta kohteelle %s" + +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: Sori, ei löydy ohjetta kohteelle %s" + +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "Sori, ohjetiedostoa %s ei löydy" + +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: Ei ole hakemisto: %s" + +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: Ei voi avata tiedostoa %s kirjoittamista varten" + +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: Ei voi avata tiedostoa %s lukemista varten" + +#, c-format +msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" +msgstr "E670: Monia ohjetiedostokoodauksia kielessä: %s" + +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" +msgstr "E154: Kaksoiskappale tägistä %s tiedostossa %s/%s" + +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: Tuntematon merkkikomento: %s" + +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: Merkki puuttuu" + +msgid "E612: Too many signs defined" +msgstr "E612: Liikaa merkkejä määritelty" + +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: Virheellinen merkkiteksti: %s" + +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: Tuntematon merkki: %s" + +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: Merkin numero puuttuu" + +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: Virheellinen puskurin nimi: %s" + +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" +msgstr "E157: Virheellinen merkin tunnus: %ld" + +msgid " (NOT FOUND)" +msgstr " (EI LÖYTYNYT)" + +msgid " (not supported)" +msgstr " (ei tuettu)" + +msgid "[Deleted]" +msgstr "[Poistettu]" + +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "Siirrytään vianetsintätilaan, kirjoita cont jatkaaksesi." + +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "rivi %ld: %s" + +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "kmnt: %s" + +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "Katkaisukohta %s%s rivillä %ld" + +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Katkaisukohta puuttuu: %s" + +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Ei katkaisukohtia" + +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s rivi %ld" + +msgid "E750: First use :profile start <fname>" +msgstr "E750: Aloita käskyllä :profile start <fname>" + +#, c-format +msgid "Save changes to \"%s\"?" +msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %s?" + +msgid "Untitled" +msgstr "Nimetön" + +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Muutoksia ei ole kirjoitettu puskurin %s viime muutoksen jälkeen" + +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "Varoitus: Puskuri vaihtui odottamatta (tarkista autocommands)" + +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Vain yksi tiedosto muokattavana" + +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Ensimmäisen tiedoston ohi ei voi mennä" + +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Viimeisen tiedoston ohi ei voi mennä" + +#, c-format +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E666: kääntäjää ei tueta: %s" + +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Etsitään ilmausta %s kohteesta %s" + +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Etsitään ilmausta %s" + +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "ei löydy runtimepathista: %s" + +msgid "Source Vim script" +msgstr "Lataa vim-skripti" + +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "Hakemistoa ei voi ladata: %s" + +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "ei voitu ladata %s" + +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "rivi %ld: ei voitu ladata %s" + +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "ladataan %s" + +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "rivi %ld: ladataan %s" + +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "ladattu %s" + +msgid "modeline" +msgstr "mode-rivi" + +msgid "--cmd argument" +msgstr "--cmd-argumentti" + +msgid "-c argument" +msgstr "-c-argumentti" + +msgid "environment variable" +msgstr "ympäristömuuttuja" + +msgid "error handler" +msgstr "virhekäsittelin" + +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: Varoitus: Väärä rivierotin, ^M saattaa puuttua" + +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: :scriptencoding ladatun tiedoston ulkopuolella" + +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: :finish ladatun tiedoston ulkopuolella" + +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Käytössä oleva %skieli: %s" + +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Kieleksi ei voitu asettaa kieltä %s" + +msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." +msgstr "Siirrytään Ex-tilaan, kirjoita visual palataksesi normaaliin tilaan." + +msgid "E501: At end-of-file" +msgstr "E501: Tiedoston lopussa" + +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: Liian rekursiivinen komento" + +#, c-format +msgid "E605: Exception not caught: %s" +msgstr "E605: Kiinniottamaton poikkeus: %s" + +msgid "End of sourced file" +msgstr "Ladatun tiedoston loppu" + +msgid "End of function" +msgstr "Funktion loppu" + +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "E464: Käyttäjän määrittelemän komennon monimerkityksinen käyttö" + +msgid "E492: Not an editor command" +msgstr "E492: Ei ole editorikomento" + +msgid "E493: Backwards range given" +msgstr "E493: Takaperoinen arvoalue annettu" + +msgid "Backwards range given, OK to swap" +msgstr "Takaperoinen arvoalue annettu, OK kääntää" + +msgid "E494: Use w or w>>" +msgstr "E494: Käytä w:tä tai w>>:aa" + +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "E319: Komento ei ole käytettävissä tässä versiossa" + +msgid "E172: Only one file name allowed" +msgstr "E172: Vain yksi tiedostonimi sallitaan" + +msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" +msgstr "vielä 1 tiedosto muokattavana, lopetaanko silti?" + +#, c-format +msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr "vielä %d tiedostoa muokattavana, lopetetaanko silti?" + +msgid "E173: 1 more file to edit" +msgstr "E173: vielä 1 tiedosto muokattavana" + +#, c-format +msgid "E173: %ld more files to edit" +msgstr "E173: vielä %ld tiedostoa muokattavana" + +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" +msgstr "E174: Komento on jo olemassa, käytä !:ä korvataksesi" + +msgid "" +"\n" +" Name Args Range Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" Nimi Arg Arvot Valmis Määritelmä" + +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "Ei käyttäjän määrittelemiä komentoja" + +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: Ei attribuutteja määriteltynä" + +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: Väärä määrä attribuutteja" + +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: Lukumäärää ei voi määritellä kahdesti" + +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: Lukumäärän oletusarvo on väärä" + +msgid "E179: argument required for -complete" +msgstr "E179: -complete vaatii argumentin" + +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: Virheellinen attribuutti %s" + +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: Virheellinen komennon nimi" + +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "E183: Käyttäjän määrittelemän komennon pitää alkaa suuraakkosella" + +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: Käyttäjän komentoa ei ole olemassa: %s" + +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Virheellinen täydennysarvo: %s" + +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "E468: Täydennysargumentti sopii vain itse määriteltyyn täydennykseen" + +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: Itse määritelty täydennys vaatii funktioargumentin" + +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +msgstr "E185: Väriteemaa %s ei löydy" + +msgid "Greetings, Vim user!" +msgstr "Tervehdys, Vimin käyttäjä." + +msgid "E784: Cannot close last tab page" +msgstr "E784: Viimeistä välilehteä ei voi sulkea" + +msgid "Already only one tab page" +msgstr "Vain yksi välilehti jäljellä enää" + +msgid "E |