summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/po/es.po')
-rw-r--r--src/po/es.po1061
1 files changed, 335 insertions, 726 deletions
diff --git a/src/po/es.po b/src/po/es.po
index 1dc33eaf29..c4b1455d33 100644
--- a/src/po/es.po
+++ b/src/po/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim 7.2.284 (rev 1692)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-05 18:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-12 20:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-24 22:01+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-24 22:18+1000\n"
"Last-Translator: victorhck <victorhck@mailbox.org>\n"
"Language-Team: Spanish <>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -267,8 +267,8 @@ msgstr "Advertencia: uso de un método de cifrado débil. Consultar :help 'cm'"
msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
msgstr ""
-"Nota: No se admite el cifrado del archivo de intercambio, se deshabilita el"
-" archivo de intercambio"
+"Nota: No se admite el cifrado del archivo de intercambio, se deshabilita el "
+"archivo de intercambio"
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Introduzca la clave de cifrado: "
@@ -329,11 +329,8 @@ msgstr "argumento extend()"
#, c-format
msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
msgstr ""
-"No hay suficiente memoria para usar la diferencia interna para el búfer \"%s\""
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E684: List index out of range: %ld"
-msgstr "E684: índice de lista fuera de rango: %ld"
+"No hay suficiente memoria para usar la diferencia interna para el búfer \"%s"
+"\""
msgid "Patch file"
msgstr "Archivo de parches"
@@ -415,8 +412,8 @@ msgstr "Bopomofo"
msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
msgstr ""
-"No hay suficiente memoria para establecer referencias, ¡se canceló la"
-" recolección de elementos no utilizados!"
+"No hay suficiente memoria para establecer referencias, ¡se canceló la "
+"recolección de elementos no utilizados!"
msgid ""
"\n"
@@ -428,11 +425,6 @@ msgstr ""
msgid "&Ok"
msgstr "&Aceptar"
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
-msgstr "E743: La variable está anidada muy profundamente para (des)bloquear"
-
-
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -443,30 +435,6 @@ msgstr ""
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "Se invocó \"inputrestore()\" más veces que \"inputsave()\""
-msgid "Save As"
-msgstr "Guardar como"
-
-#, c-format
-msgid "Save changes to \"%s\"?"
-msgstr "¿Guardar los cambios en \"%s\"?"
-
-msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
-msgstr ""
-"Advertencia: se ha entrado en otro búfer de forma inesperada (verifique las "
-"auto-órdenes)"
-
-#, c-format
-msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
-msgstr ""
-"W20: La versión 2.x de Python requerida no es compatible, se ignora el"
-" archivo: %s"
-
-#, c-format
-msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
-msgstr ""
-"W21: La versión 3.x de Python requerida no es compatible, se ignora el"
-" archivo: %s"
-
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
#~ msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o, Digr %s"
@@ -504,6 +472,9 @@ msgstr "%ld líneas filtradas"
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[No se ha escrito nada al disco desde el último cambio]\n"
+msgid "Save As"
+msgstr "Guardar como"
+
msgid "Write partial file?"
msgstr "¿Escribir un archivo parcial?"
@@ -537,11 +508,6 @@ msgstr ""
msgid "Edit File"
msgstr "Editar archivo"
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
-msgstr "E724: La variable está anidada demasiado profundamente para mostrarla"
-
-
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "¿Reemplazar con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
@@ -584,6 +550,27 @@ msgstr "Patrón no encontrado: %s"
msgid "No old files"
msgstr "No hay archivos antiguos"
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "¿Guardar los cambios en \"%s\"?"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr ""
+"Advertencia: se ha entrado en otro búfer de forma inesperada (verifique las "
+"auto-órdenes)"
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr ""
+"W20: La versión 2.x de Python requerida no es compatible, se ignora el "
+"archivo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr ""
+"W21: La versión 3.x de Python requerida no es compatible, se ignora el "
+"archivo: %s"
+
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Entrando al modo Ex. Escriba \"visual\" para ir al modo Normal."
@@ -603,8 +590,8 @@ msgstr "Se devolvió un rango invertido, OK para cambiar"
msgid ""
"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
msgstr ""
-"INTERNO: no se puede usar EX_DFLALL con ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED o"
-" ADDR_QUICKFIX"
+"INTERNO: no se puede usar EX_DFLALL con ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED o "
+"ADDR_QUICKFIX"
#, c-format
msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
@@ -694,11 +681,6 @@ msgstr "Error"
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrupción"
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E806: Using Float as a String"
-msgstr "E806: Usando \"Float\" como \"String\""
-
-
msgid "[Command Line]"
msgstr "[Línea de órdenes]"
@@ -723,10 +705,6 @@ msgstr "[El archivo es demasiado grande]"
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Permiso denegado]"
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
-msgstr "E698: La variable está anidada muy profundamente para hacer una copia"
-
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: Leyendo desde la entrada estándar...\n"
@@ -835,8 +813,8 @@ msgstr "Consulte \":help W16\" para más información."
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr ""
-"W13: Advertencia: el archivo \"%s\" ha sido creado después de que comenzó la"
-" edición"
+"W13: Advertencia: el archivo \"%s\" ha sido creado después de que comenzó la "
+"edición"
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
@@ -974,11 +952,6 @@ msgstr "Nueva pestaña"
msgid "Open Tab..."
msgstr "Abrir pestaña..."
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
-msgstr "E144: Argumento no numérico para \":z\""
-
-
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: La ventana principal fue destruida inesperadamente.\n"
@@ -1137,11 +1110,6 @@ msgstr "Mostrar este mensaje"
msgid "Kill a connection"
msgstr "Matar una conexión"
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E666: Compiler not supported: %s"
-msgstr "E666: El compilador no es compatible en esta versión: %s"
-
msgid "Reinit all connections"
msgstr "Reiniciar todas las conexiones"
@@ -1304,10 +1272,6 @@ msgstr "fila %d columna %d"
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "no se puede insertar/añadir línea"
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E179: Argument required for -complete"
-msgstr "E179: se necesita un argumento para \"-complete\""
-
msgid "line number out of range"
msgstr "el número de la línea está fuera del rango"
@@ -1424,26 +1388,6 @@ msgstr "Buscando etiquetas."
msgid "match in file"
msgstr "coincidencia en el archivo"
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
-msgstr ""
-"E495: No se ha dado un nombre de archivo de auto-órdenes para sustituir a "
-"\"<afile>\""
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
-msgstr "E496: No existe un búfer de auto-órdenes para sustituir por \"<abuf>\""
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
-msgstr ""
-"E497: Ningún nombre de auto-orden concuerda para sustituir \"<amatch>\""
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
-msgstr ""
-"E498: No hay un nombre de archivo \":source\" que sustituya a \"<sfile>\""
-
msgid " Adding"
msgstr " Añadiendo"
@@ -1518,10 +1462,6 @@ msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr ""
"Demasiados argumentos tales como: \"+orden\", \"-c orden\" o \"--cmd orden\""
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E583: Multiple :else"
-msgstr "E583: ¡\":else\" múltiple!"
-
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Argumento no válido para"
@@ -1530,7 +1470,7 @@ msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d archivos que editar\n"
msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
-msgstr "netbeans no es compatible con esta GUI\n"
+msgstr "NetBeans no es compatible con esta GUI\n"
msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
msgstr "'-nb' no se puede usar: no se ha activado al compilar\n"
@@ -1556,11 +1496,6 @@ msgstr "Vim: Error: esta versión de Vim no se ejecuta en una terminal Cygwin\n"
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: Advertencia: la salida no es un terminal\n"
-# Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E607: Multiple :finally"
-msgstr "E607: ¡\":finally\" múltiple!"
-
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: Advertencia: la entrada no es desde un terminal\n"
@@ -1611,9 +1546,8 @@ msgid ""
"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
msgstr ""
"\n"
-"Cuando mayúscula y minúscula son ignoradas anteponga \"/\" para cambiar la"
-" marca "
-"(\"flag\") a mayúscula"
+"Cuando mayúscula y minúscula son ignoradas anteponga \"/\" para cambiar la "
+"marca (\"flag\") a mayúscula"
msgid ""
"\n"
@@ -1804,11 +1738,6 @@ msgstr ""
"--remote-wait-silent <archivos> Lo mismo, pero no se queja si no hay un "
"servidor disponible"
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E514: Write error (file system full?)"
-msgstr "E514: Error de escritura (¿Sistema de archivos lleno?)"
-
-
msgid ""
"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
msgstr ""
@@ -1829,8 +1758,7 @@ msgstr ""
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr ""
-"--servername <nombre>\tEnvíar a/se convierte en el servidor Vim con "
-"<nombre>"
+"--servername <nombre>\tEnvíar a/se convierte en el servidor Vim con <nombre>"
msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
msgstr ""
@@ -1845,16 +1773,12 @@ msgstr "-i <viminfo>\t\tUsar <viminfo> en lugar de \".viminfo\""
msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
msgstr ""
-"--clean\t\t'nocompatible', valores predeterminados de Vim, sin complementos,"
-" sin viminfo"
+"--clean\t\t'nocompatible', valores predeterminados de Vim, sin complementos, "
+"sin viminfo"
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h o --help\tMuestra la ayuda (este mensaje) y sale"
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
-msgstr "E206: Modo de parcheo: no se puede tocar el archivo original vacío"
-
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\tMuestra la información de la versión y sale"
@@ -1926,8 +1850,8 @@ msgstr "--socketid <xid>\tAbre Vim dentro de otro \"widget\" GTK"
msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
msgstr ""
-"--echo-wid\t\tHacer que gvim haga eco del ID de la ventana en la salida"
-" estándar"
+"--echo-wid\t\tHacer que gvim haga eco del ID de la ventana en la salida "
+"estándar"
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
msgstr "-P <título ventana padre>\tAbre Vim dentro de la aplicación padre"
@@ -1980,7 +1904,8 @@ msgid ""
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
msgstr ""
"\n"
-"Tal vez no se realizaron cambios o Vim no actualizó el archivo de intercambio."
+"Tal vez no se realizaron cambios o Vim no actualizó el archivo de "
+"intercambio."
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " no puede usarse con esta versión de Vim.\n"
@@ -2037,8 +1962,8 @@ msgid ""
"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
msgstr ""
"\n"
-"Si escribió el archivo de texto después de cambiar la clave de cifrado,"
-" presione intro"
+"Si escribió el archivo de texto después de cambiar la clave de cifrado, "
+"presione intro"
msgid ""
"\n"
@@ -2050,10 +1975,6 @@ msgstr ""
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???FALTAN MUCHAS LÍNEAS"
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
-msgstr "E218: La auto-orden se anida en exceso"
-
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???RECUENTO DE LÍNEAS EQUIVOCADO"
@@ -2095,8 +2016,8 @@ msgstr ""
msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
msgstr ""
-"Recuperación completada. El contenido del búfer es igual al contenido del"
-" archivo."
+"Recuperación completada. El contenido del búfer es igual al contenido del "
+"archivo."
msgid ""
"\n"
@@ -2114,32 +2035,8 @@ msgstr ""
msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
msgstr ""
-"Usando la clave de cifrado del archivo de intercambio para el archivo de"
-" texto.\n"
-
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E223: Recursive mapping"
-msgstr "E223: Asociación recursiva"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
-msgstr "E224: Ya existe una abreviatura global para %s"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
-msgstr "E225: Ya existe una asociación global para %s"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
-msgstr "E226: Ya existe una abreviatura para %s"
-
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E227: Mapping already exists for %s"
-msgstr "E227: Ya existe una asociación para %s"
+"Usando la clave de cifrado del archivo de intercambio para el archivo de "
+"texto.\n"
# use msg() to start the scrolling properly
msgid "Swap files found:"
@@ -2450,8 +2347,8 @@ msgstr "Advertencia: la terminal no puede resaltar el texto"
msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
msgstr ""
-"Escriba :qa! y presione <Intro> para abandonar todos los cambios y salir de"
-" Vim"
+"Escriba :qa! y presione <Intro> para abandonar todos los cambios y salir "
+"de Vim"
msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
msgstr "Escriba :qa y pulse <Intro>\" para salir de Vim"
@@ -2498,9 +2395,8 @@ msgid ""
"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
"%lld Bytes"
msgstr ""
-"Selección %s%ld de %ld Líneas; %lld de %lld Palabras; %lld de %lld"
-" Caracteres; "
-"%lld de %lld Bytes"
+"Selección %s%ld de %ld Líneas; %lld de %lld Palabras; %lld de %lld "
+"Caracteres; %lld de %lld Bytes"
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
@@ -2512,9 +2408,8 @@ msgid ""
"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
"%lld of %lld"
msgstr ""
-"Col %s de %s; Línea %ld de %ld; Palabra %lld de %lld; Carácter %lld de %lld"
-" Byte "
-"%lld de %lld"
+"Col %s de %s; Línea %ld de %ld; Palabra %lld de %lld; Carácter %lld de %lld "
+"Byte %lld de %lld"
#, c-format
msgid "(+%lld for BOM)"
@@ -2778,16 +2673,16 @@ msgstr "No se pudo abrir el archivo \"%s\""
msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
msgstr "no puede tener una lista y un argumento \"what\""
-msgid "External submatches:\n"
-msgstr "Sub-coincidencias externas:\n"
-
msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
msgstr "Cambiar al motor RE de retroceso para el patrón:"
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Sub-coincidencias externas:\n"
+
msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
msgstr ""
-"No se pudo abrir el archivo de registro temporal para escribir, mostrar en"
-" stderr..."
+"No se pudo abrir el archivo de registro temporal para escribir, mostrar en "
+"stderr..."
#, c-format
msgid " into \"%c"
@@ -3001,8 +2896,8 @@ msgstr " (no compatible)"
#, c-format
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
msgstr ""
-"Advertencia: No se pudo hallar la lista de palabras \"%s_%s.spl\" o \"%s_"
-"ascii.spl\""
+"Advertencia: No se pudo hallar la lista de palabras \"%s_%s.spl\" o "
+"\"%s_ascii.spl\""
#, c-format
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
@@ -4006,8 +3901,8 @@ msgstr "E370: No se pudo cargar la biblioteca %s"
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr ""
-"Lo siento, esta orden está desactivada: no se pudo cargar la biblioteca de"
-" Perl."
+"Lo siento, esta orden está desactivada: no se pudo cargar la biblioteca de "
+"Perl."
msgid "Edit with Vim using &tabpages"
msgstr "Editar con Vim utilizando pes&tañas"
@@ -4203,7 +4098,7 @@ msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: %s) sin pareja"
#, c-format
-msgid "E59: invalid character after %s@"
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
msgstr "E59: Carácter inválido después de %s@"
#, c-format
@@ -4218,7 +4113,7 @@ msgstr "E61: Anidado %s*"
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: Anidado %s%c"
-msgid "E63: invalid use of \\_"
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
msgstr "E63: Uso inválido de \\_"
#, c-format
@@ -4253,7 +4148,7 @@ msgstr "E71: Carácter ilegal después de %s%%"
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: Error de cierre en el archivo de intercambio"
-msgid "E73: tag stack empty"
+msgid "E73: Tag stack empty"
msgstr "E73: La pila de etiquetas ('tagstack') está vacía"
msgid "E74: Command too complex"
@@ -4306,8 +4201,8 @@ msgstr "E88: No se pudo regresar antes del primer búfer"
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
msgstr ""
-"E89: No se guardó el archivo desde el último cambio del búfer %d (añada !\""
-" para sobreescribir)"
+"E89: No se guardó el archivo desde el último cambio del búfer %d (añada !\" "
+"para sobreescribir)"
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: No se pudo descargar el último búfer"
@@ -4503,7 +4398,7 @@ msgstr ""
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Las auto-órdenes han eliminado al nuevo búfer %s"
-msgid "E144: non-numeric argument to :z"
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: Argumento no numérico para :z"
msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
@@ -4634,7 +4529,7 @@ msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: El valor predeterminado para el recuento no es válido"
#, c-format
-msgid "E179: argument required for %s"
+msgid "E179: Argument required for %s"
msgstr "E179: Se necesita un argumento para %s"
#, c-format
@@ -4731,10 +4626,10 @@ msgstr ""
"E204: La auto-orden ha cambiado el número de líneas en forma inesperada"
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
-msgstr "E205: Modo de parcheo: no se puede guardar el archivo original"
+msgstr "E205: Modo de parcheo: No se puede guardar el archivo original"
-msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
-msgstr "E206: Modo de parcheo: no se puede tocar el archivo original vacío"
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: Modo de parcheo: No se puede tocar el archivo original vacío"
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: No se pudo borrar el archivo de respaldo"
@@ -4760,8 +4655,7 @@ msgstr "E212: No se pudo abrir el archivo para escribir en él"
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr ""
-"E213: No se pudo convertir (añada ! para escribir el archivo sin "
-"conversión)"
+"E213: No se pudo convertir (añada ! para escribir el archivo sin conversión)"
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: No se pudo encontrar el archivo temporal para escribir en él"
@@ -4781,7 +4675,7 @@ msgstr "E216: No existe tal grupo o evento: %s"
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: No se pueden ejecutar las auto-órdenes para TODOS los eventos"
-msgid "E218: autocommand nesting too deep"
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: La auto-orden se anida en exceso"
msgid "E219: Missing {."
@@ -4796,23 +4690,23 @@ msgstr "E221: El marcador no puede comenzar con letra minúscula"
msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
msgstr "E222: Agregar al búfer interno que ya se leyó"
-msgid "E223: recursive mapping"
+msgid "E223: Recursive mapping"
msgstr "E223: Asociación recursiva"
#, c-format
-msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: Ya existe una abreviatura global para %s"
#, c-format
-msgid "E225: global mapping already exists for %s"
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: Ya existe una asociación global para %s"
#, c-format
-msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: Ya existe una abreviatura para %s"
#, c-format
-msgid "E227: mapping already exists for %s"
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
msgstr "E227: Ya existe una asociación para %s"
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
@@ -4833,7 +4727,7 @@ msgstr ""
"E232: No se pudo crear un \"BalloonEval\" que contenga tanto el mensaje como "
"la llamada de retorno"
-msgid "E233: cannot open display"
+msgid "E233: Cannot open display"
msgstr "E233: No se pudo abrir la pantalla"
#, c-format
@@ -4886,13 +4780,13 @@ msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: La auto-orden \"FileChangedShell\" ha borrado el búfer"
#, c-format
-msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
msgstr "E247: El servidor llamado \"%s\" no está registrado"
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: No pude enviar la orden al programa de destino"
-msgid "E249: window layout changed unexpectedly"
+msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
msgstr "E249: El diseño de la ventana cambió inesperadamente"
#, c-format
@@ -4907,8 +4801,8 @@ msgstr "E251: La propiedad de registro de VIM es incorrecta. ¡Eliminada!"
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
msgstr ""
-"E252: La tipografía de impresión de nombre: %s - el tipo de letra '%s' no es"
-" de ancho fijo"
+"E252: La tipografía de impresión de nombre: %s - el tipo de letra '%s' no es "
+"de ancho fijo"
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s"
@@ -4921,14 +4815,14 @@ msgstr "E254: No se pudo asignar el color %s"
msgid "E255: Couldn't read in sign data"
msgstr "E255: No se pudieron leer los datos de la señal"
-msgid "E257: cstag: tag not found"
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
msgstr "E257: cstag: etiqueta no encontrada"
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Incapaz de enviar al cliente"
#, c-format
-msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
msgstr ""
"E259: No se encontraron coincidencias para la búsqueda \"cscope\" %s de %s"
@@ -4936,11 +4830,11 @@ msgid "E260: Missing name after ->"
msgstr "E260: Falta el nombre después de ->"
#, c-format
-msgid "E261: cscope connection %s not found"
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
msgstr "E261: No se ha encontrado la conexión \"cscope\" %s"
#, c-format
-msgid "E262: error reading cscope connection %d"
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
msgstr "E262: Error al leer la conexión %d con \"cscope\""
msgid ""
@@ -4962,26 +4856,26 @@ msgstr ""
"E266: Lo siento, esta orden está desactivada, no se pudo cargar la "
"biblioteca de Ruby"
-msgid "E267: unexpected return"
+msgid "E267: Unexpected return"
msgstr "E267: \"return\" inesperado"
-msgid "E268: unexpected next"
+msgid "E268: Unexpected next"
msgstr "E268: \"next\" inesperado"
-msgid "E269: unexpected break"
+msgid "E269: Unexpected break"
msgstr "E269: \"break\" inesperado"
-msgid "E270: unexpected redo"
+msgid "E270: Unexpected redo"
msgstr "E270: \"redo\" inesperado"
-msgid "E271: retry outside of rescue clause"
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
msgstr "E271: \"retry\" fuera de una cláusula \"rescue\""
-msgid "E272: unhandled exception"
+msgid "E272: Unhandled exception"
msgstr "E272: Excepción sin manejar"
#, c-format
-msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: El estado %d de \"longjmp\" es desconocido"
msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
@@ -5029,10 +4923,10 @@ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr ""
"E287: Advertencia: No pude crear una llamada de retorno de destrucción al IM"
-msgid "E288: input method doesn't support any style"
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
msgstr "E288: El método de entrada no admite ningún estilo"
-msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: El método de entrada no soporta mi tipo de pre-edición"
msgid "E290: List or number required"
@@ -5042,7 +4936,7 @@ msgstr "E290: Lista o número requerido"
msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
msgstr "E292: Recuento no válido para del_bytes(): %ld"
-msgid "E293: block was not locked"
+msgid "E293: Block was not locked"
msgstr "E293: El bloque no estaba asegurado"
msgid "E294: Seek error in swap file read"
@@ -5068,8 +4962,8 @@ msgstr "E298: ¿No se obtuvo el bloque Nº 2?"
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr ""
-"E299: No se permite la evaluación de código Perl en \"sandbox\" sin el "
-"uso del módulo \"Safe\""
+"E299: No se permite la evaluación de código Perl en \"sandbox\" sin el uso "
+"del módulo \"Safe\""
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr ""
@@ -5130,23 +5024,23 @@ msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Falló la preservación del archivo"
#, c-format
-msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
-msgstr "E315: \"ml_get\": número de línea no válido: %ld"
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: \"ml_get\": Número de línea no válido: %ld"
#, c-format
-msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s"
-msgstr "E316: \"ml_get\": no se pudo encontrar la línea %ld en el búfer %d %s"
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
+msgstr "E316: \"ml_get\": No se pudo encontrar la línea %ld en el búfer %d %s"
-msgid "E317: pointer block id wrong"
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
msgstr "E317: El id del bloque de punteros es incorrecto"
-msgid "E317: pointer block id wrong 2"
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: El id del bloque de punteros es incorrecto 2"
-msgid "E317: pointer block id wrong 3"
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: El id del bloque de punteros es incorrecto 3"
-msgid "E317: pointer block id wrong 4"
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: El id del bloque de punteros es incorrecto 4"
msgid "E318: Updated too many blocks?"
@@ -5164,11 +5058,11 @@ msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: No pude recargar \"%s\""
#, c-format
-msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: Número de línea fuera de rango: %ld más allá del final"
#, c-format
-msgid "E323: line count wrong in block %ld"
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: Recuento de líneas erróneo en el bloque %ld"
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
@@ -5303,7 +5197,7 @@ msgstr "E360: No se pudo ejecutar el intérprete de órdenes con la opción -f"
msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
msgstr "E362: Uso de un valor booleano como un flotante"
-msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
msgstr "E363: El patrón usa más memoria que 'maxmempattern'"
#, c-format
@@ -5322,11 +5216,11 @@ msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: No existe el grupo: \"%s\""
#, c-format
-msgid "E368: got SIG%s in libcall()"
+msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
msgstr "E368: Obtuve SIG%s en libcall()"
#, c-format
-msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: El elemento en %s%%[] no es válido"
#, c-format
@@ -5379,11 +5273,11 @@ msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: La cadena de búsqueda no es válida: %s"
#, c-format
-msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: La búsqueda ha llegado al PRINCIPIO sin coincidir con: %s"
#, c-format
-msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: La búsqueda ha llegado al FINAL sin coincidir con: %s"
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
@@ -5417,7 +5311,7 @@ msgstr "E393: \"grouphere\" y \"groupthere\" no son válidos aquí"
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: No se encuentra el elemento de la región para %s"
-msgid "E395: contains argument not accepted here"
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
msgstr "E395: El contenido del argumento no se acepta aquí"
msgid "E397: Filename required"
@@ -5442,7 +5336,7 @@ msgstr "E401: No hay un delimitador de patrón: %s"
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: Basura después del patrón: %s"
-msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
msgstr ""
"E403: Sincronización de sintaxis: Se especificó dos veces un patrón de "
"continuación de línea"
@@ -5476,7 +5370,7 @@ msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Suborden \":syntax\" no válido: %s"
#, c-format
-msgid "E411: highlight group not found: %s"
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
msgstr "E411: Grupo de resaltado no encontrado: %s"
#, c-format
@@ -5487,19 +5381,19 @@ msgstr "E412: Argumentos insuficientes: \":highlight link %s\""
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: Demasiados argumentos: \":highlight link %s\""
-msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: El grupo tiene configuraciones, enlace resaltado ignorado"
#, c-format
-msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: Signo igual inesperado: %s"
#, c-format
-msgid "E416: missing equal sign: %s"
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
msgstr "E416: Falta el signo igual: %s"
#, c-format
-msgid "E417: missing argument: %s"
+msgid "E417: Missing argument: %s"
msgstr "E417: Falta el argumento: %s"
#, c-format
@@ -5517,7 +5411,7 @@ msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: Nombre o número de color desconocido: %s"
#, c-format
-msgid "E422: terminal code too long: %s"
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
msgstr "E422: Código de terminal demasiado largo: %s"
#, c-format
@@ -5531,7 +5425,7 @@ msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: No se pudo ir antes de la primer etiqueta coincidente"
#, c-format
-msgid "E426: tag not found: %s"
+msgid "E426: Tag not found: %s"
msgstr "E426: No se encontró la etiqueta: %s"
msgid "E427: There is only one matching tag"
@@ -5570,16 +5464,16 @@ msgstr "E435: No se pudo encontrar la etiqueta, ¡solo estaba adivinando!"
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: La entrada \"%s\" no existe en \"termcap\""
-msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: Se necesita la capacidad \"cm\" en el terminal"
-msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
-msgstr "E438: \"u_undo\": números de línea erróneos"
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: \"u_undo\": Números de línea erróneos"
-msgid "E439: undo list corrupt"
+msgid "E439: Undo list corrupt"
msgstr "E439: La lista de deshacer se ha dañado"
-msgid "E440: undo line missing"
+msgid "E440: Undo line missing"
msgstr "E440: Falta la línea deshacer"
msgid "E441: There is no preview window"
@@ -5611,7 +5505,7 @@ msgstr "E448: No pude cargar la biblioteca de funciones %s"
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: Se recibió una expresión inválida"
-msgid "E450: buffer number, text or a list required"
+msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
msgstr "E450: Se necesita un número de búfer, texto o una lista"
#, c-format
@@ -5624,7 +5518,7 @@ msgstr "E452: Duplicado ; en la lista de variables"
msgid "E453: UL color unknown"
msgstr "E453: Color en primer plano desconocido"
-msgid "E454: function list was modified"
+msgid "E454: Function list was modified"
msgstr "E454: La lista de funciones fue modificada"
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
@@ -5644,13 +5538,13 @@ msgstr "E457: No se pudo leer el archivo de recursos de PostScript \"%s\""
msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
-"E458: No se puede asignar la entrada del mapa de colores, "
-"algunos colores pueden ser incorrectos"
+"E458: No se puede asignar la entrada del mapa de colores, algunos colores "
+"pueden ser incorrectos"
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: No se pudo regresar al directorio previo"
-msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument"
+msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
msgstr "E460: Faltan entradas en el argumento dict mapset()"
#, c-format
@@ -5678,17 +5572,15 @@ msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: \":winpos\" requiere dos argumentos numéricos"
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
-msgstr ""
-"E467: Los completados personalizados requieren un argumento "
-"de función"
+msgstr "E467: Los completados personalizados requieren un argumento de función"
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr ""
-"E468: El argumento de completado solo se permite en completados"
-" personalizados"
+"E468: El argumento de completado solo se permite en completados "
+"personalizados"
#, c-format
-msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: La marca \"cscopequickfix\" %c para %c no es válida"
#
@@ -5777,15 +5669,15 @@ msgstr "E488: Caracteres en exceso al final de la línea"
msgid "E488: Trailing characters: %s"
msgstr "E488: Caracteres en exceso al final de la línea: %s"
-msgid "E489: no call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
msgstr "E489: No hay pila de llamadas para sustituir \"<stack>\""
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: No se encontró ningún pliegue"
#, c-format
-msgid "E491: json decode error at '%s'"
-msgstr "E491: Error de decodificación json en '%s'"
+msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
+msgstr "E491: Error de decodificación JSON en '%s'"
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: No es una orden del editor"
@@ -5796,26 +5688,27 @@ msgstr "E493: Me ha dado un rango invertido"
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: Use \"w\" o \"w>>\""
-msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr ""
"E495: No se ha dado un nombre de archivo de auto-órdenes para sustituir a "
"\"<afile>\""
-msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "E496: No existe un búfer de auto-órdenes para sustituir por \"<abuf>\""
-msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr ""
"E497: Ningún nombre de auto-orden concuerda para sustituir \"<amatch>\""
-msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr ""
"