summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/po/es.po')
-rw-r--r--src/po/es.po262
1 files changed, 175 insertions, 87 deletions
diff --git a/src/po/es.po b/src/po/es.po
index a523ea8b07..0b0a3de43a 100644
--- a/src/po/es.po
+++ b/src/po/es.po
@@ -341,7 +341,8 @@ msgid "E18: Unexpected characters in :let"
msgstr "E18: Caracteres inesperados en :let"
#, c-format
-msgid "E684: list index out of range: %ld"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
msgstr "E684: índice de lista fuera de rango: %ld"
#, c-format
@@ -441,7 +442,8 @@ msgstr "E107: Faltan paréntesis: %s"
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: No existe la variable: \"%s\""
-msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
msgstr "E743: La variable está anidada muy profundamente para (des)bloquear"
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
@@ -515,7 +517,8 @@ msgstr "E722: Falta una coma en el diccionario: %s"
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
msgstr "E723: Falta una marca de cierre '}' en el diccionario: %s"
-msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
msgstr "E724: La variable está anidada demasiado profundamente para mostrarla"
#, c-format
@@ -637,7 +640,8 @@ msgstr "E730: Usando una \"List\" como \"String\""
msgid "E731: using Dictionary as a String"
msgstr "E731: Usando un Diccionario como \"String\""
-msgid "E806: using Float as a String"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E806: Using Float as a String"
msgstr "E806: Usando \"Float\" como \"String\""
#, c-format
@@ -669,7 +673,8 @@ msgstr "Desconocido"
msgid "E742: Cannot change value of %s"
msgstr "E742: No se pudo cambiar el valor de %s"
-msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
msgstr "E698: La variable está anidada muy profundamente para hacer una copia"
#, c-format
@@ -906,7 +911,8 @@ msgstr "Editar archivo"
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Las auto-órdenes han eliminado al nuevo búfer %s"
-msgid "E144: non-numeric argument to :z"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: Argumento no numérico para \":z\""
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
@@ -1092,7 +1098,8 @@ msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: No se pudo ir más allá del último archivo"
#, c-format
-msgid "E666: compiler not supported: %s"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
msgstr "E666: El compilador no es compatible en esta versión: %s"
#, c-format
@@ -1247,7 +1254,8 @@ msgstr "E177: El recuento no se puede especificar dos veces"
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: El valor predeterminado para el recuento no es válido"
-msgid "E179: argument required for -complete"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for -complete"
msgstr "E179: se necesita un argumento para \"-complete\""
#, c-format
@@ -1370,19 +1378,23 @@ msgstr "E809: #< no está disponible sin la característica \"+eval\""
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: No hay un nombre de archivo alterno que sustituya a '#'"
-msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr ""
"E495: No se ha dado un nombre de archivo de auto-órdenes para sustituir a "
"\"<afile>\""
-msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "E496: No existe un búfer de auto-órdenes para sustituir por \"<abuf>\""
-msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr ""
"E497: Ningún nombre de auto-orden concuerda para sustituir \"<amatch>\""
-msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr ""
"E498: No hay un nombre de archivo \":source\" que sustituya a \"<sfile>\""
@@ -1452,6 +1464,7 @@ msgstr "Error"
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrupción"
+# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: ¡\":if\" anidado en exceso!"
@@ -1464,7 +1477,8 @@ msgstr "E581: ¡\":else\" sin un \":if\"!"
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: ¡\":elseif\" sin un \":if\"!"
-msgid "E583: multiple :else"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
msgstr "E583: ¡\":else\" múltiple!"
msgid "E584: :elseif after :else"
@@ -1500,7 +1514,8 @@ msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: ¡\":finally\" sin un \":try\"!"
# Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-msgid "E607: multiple :finally"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
msgstr "E607: ¡\":finally\" múltiple!"
msgid "E602: :endtry without :try"
@@ -1716,7 +1731,8 @@ msgstr "E667: Falló \"fsync\" (sincronización de archivo)"
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Falló el cierre del archivo"
-msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
msgstr ""
"E513: Error de escritura, la conversión falló (vacíe 'fenc' para forzar)."
@@ -1728,7 +1744,8 @@ msgstr ""
"E513: Error de escritura, la conversión falló en la línea %ld(vacíe 'fenc' "
"para forzar)"
-msgid "E514: write error (file system full?)"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
msgstr "E514: Error de escritura (¿Sistema de archivos lleno?)"
msgid " CONVERSION ERROR"
@@ -1759,7 +1776,8 @@ msgstr " escritos"
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: Modo de parcheo: no se puede guardar el archivo original"
-msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: Modo de parcheo: no se puede tocar el archivo original vacío"
msgid "E207: Can't delete backup file"
@@ -1935,7 +1953,8 @@ msgstr "E217: No se pueden ejecutar las auto-órdenes para TODOS los eventos"
msgid "No matching autocommands"
msgstr "No coincide ninguna auto-orden"
-msgid "E218: autocommand nesting too deep"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: La auto-orden se anida en exceso"
#, c-format
@@ -1973,23 +1992,28 @@ msgstr "+--%3ld líneas plegadas"
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Añadir al búfer de lectura"
-msgid "E223: recursive mapping"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
msgstr "E223: Asociación recursiva"
#, c-format
-msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: Ya existe una abreviatura global para %s"
#, c-format
-msgid "E225: global mapping already exists for %s"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: Ya existe una asociación global para %s"
#, c-format
-msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: Ya existe una abreviatura para %s"
#, c-format
-msgid "E227: mapping already exists for %s"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
msgstr "E227: Ya existe una asociación para %s"
msgid "No abbreviation found"
@@ -2288,7 +2312,8 @@ msgstr "E550: Falta un símbolo de dos puntos"
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: Componente ilegal"
-msgid "E552: digit expected"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
msgstr "E552: Se esperaba un dígito"
#, c-format
@@ -2325,11 +2350,13 @@ msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: No se pudo leer el archivo de recursos de PostScript \"%s\""
#, c-format
-msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: El archivo \"%s\" no es un archivo de recursos PostScript"
#, c-format
-msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: El archivo \"%s\" no es un recurso PostScript que pueda usar"
#, c-format
@@ -2425,10 +2452,12 @@ msgid "Added cscope database %s"
msgstr "Se ha añadido la base de datos \"cscope\" %s"
#, c-format
-msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
msgstr "E262: Error al leer la conexión %ld con \"cscope\""
-msgid "E561: unknown cscope search type"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
msgstr "E561: Tipo de búsqueda desconocido para \"cscope\""
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
@@ -2450,16 +2479,19 @@ msgstr "\"cs_create_connection\": Falló \"fdopen\" para \"fr_fp\""
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: No se pudo crear un nuevo proceso (\"spawn\") de \"cscope\""
-msgid "E567: no cscope connections"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
msgstr "E567: No hay conexiones con \"cscope\""
#, c-format
-msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
msgstr ""
"E259: No se encontraron coincidencias para la búsqueda \"cscope\" %s de %s"
#, c-format
-msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: La marca \"cscopequickfix\" %c para %c no es válida"
msgid "cscope commands:\n"
@@ -2491,18 +2523,22 @@ msgstr ""
" t: Encontrar asignaciones a\n"
#, c-format
-msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: No se pudo abrir la base de datos \"cscope\": %s"
-msgid "E626: cannot get cscope database information"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
msgstr ""
"E626: No se pudo obtener información acerca de la base de datos \"cscope\""
-msgid "E568: duplicate cscope database not added"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: Intentó añadir una base de datos de \"cscope\" duplicada"
#, c-format
-msgid "E261: cscope connection %s not found"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
msgstr "E261: No se ha encontrado la conexión \"cscope\" %s"
#, c-format
@@ -2510,7 +2546,8 @@ msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "Conexión \"cscope\" %s cerrada"
# should not reach here
-msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: Error fatal en \"cs_manage_matches\""
#, c-format
@@ -2672,26 +2709,33 @@ msgstr ""
"E266: Lo siento, esta orden está desactivada, no se pudo cargar "
"la biblioteca de Ruby"
-msgid "E267: unexpected return"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E267: Unexpected return"
msgstr "E267: \"return\" inesperado"
-msgid "E268: unexpected next"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E268: Unexpected next"
msgstr "E268: \"next\" inesperado"
-msgid "E269: unexpected break"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E269: Unexpected break"
msgstr "E269: \"break\" inesperado"
-msgid "E270: unexpected redo"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E270: Unexpected redo"
msgstr "E270: \"redo\" inesperado"
-msgid "E271: retry outside of rescue clause"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
msgstr "E271: \"retry\" fuera de una cláusula \"rescue\""
-msgid "E272: unhandled exception"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E272: Unhandled exception"
msgstr "E272: excepción sin manejar"
#, c-format
-msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: El estado %d de \"longjmp\" es desconocido"
@@ -2759,7 +2803,8 @@ msgstr ""
"informe a vim-dev@vim.org"
#, c-format
-msgid "E572: exit code %d"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E572: Exit code %d"
msgstr "E572: código de salida %d"
msgid "cannot get line"
@@ -3316,10 +3361,12 @@ msgstr ""
"E287: Advertencia: No pude crear una llamada de retorno "
"de destrucción al IM"
-msgid "E288: input method doesn't support any style"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
msgstr "E288: el método de entrada no admite ningún estilo"
-msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: El método de entrada no soporta mi tipo de pre-edición"
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
@@ -3327,7 +3374,8 @@ msgstr ""
"E291: Su versión de GTK+ es anterior a 1.2.3. Área de estado "
"desactivada"
-msgid "E293: block was not locked"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
msgstr "E293: El bloque no estaba asegurado"
msgid "E294: Seek error in swap file read"
@@ -3601,14 +3649,17 @@ msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Falló la preservación del archivo"
#, c-format
-msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: \"ml_get\": número de línea no válido: %ld"
#, c-format
-msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: \"ml_get\": no se pudo encontrar la línea %ld"
-msgid "E317: pointer block id wrong 3"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: El id del bloque de punteros es incorrecto. 3"
msgid "stack_idx should be 0"
@@ -3617,7 +3668,8 @@ msgstr "\"stack_idx\" debería ser 0"
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: ¿Demasiados bloques actualizados?"
-msgid "E317: pointer block id wrong 4"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: El id del bloque de punteros es incorrecto. 4"
msgid "deleted block 1?"
@@ -3627,24 +3679,28 @@ msgstr "¿bloque 1 suprimido?"
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: No se pudo encontrar la línea %ld"
-msgid "E317: pointer block id wrong"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
msgstr "E317: El id del bloque de punteros es incorrecto"
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "\"pe_line_count\" es cero"
#, c-format
-msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: número de línea fuera de rango: %ld más allá del final"
#, c-format
-msgid "E323: line count wrong in block %ld"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: recuento de líneas erróneo en el bloque %ld"
msgid "Stack size increases"
msgstr "El tamaño de la pila aumenta"
-msgid "E317: pointer block id wrong 2"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: El id del bloque de punteros es incorrecto. 2"
#, c-format
@@ -3955,7 +4011,8 @@ msgstr "E546: Modo de operación ilegal"
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: El \"mouseshape\" no es válido"
-msgid "E548: digit expected"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E548: Digit expected"
msgstr "E548: Se esperaba un dígito"
msgid "E549: Illegal percentage"
@@ -4034,7 +4091,8 @@ msgstr "E348: No hay ninguna cadena bajo el cursor"
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: No se pudo borrar pliegues con el 'folmethod' actual"
-msgid "E664: changelist is empty"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
msgstr "E664: La lista de cambios está vacía"
msgid "E662: At start of changelist"
@@ -4227,13 +4285,15 @@ msgstr "E595: Contiene un carácter no imprimible o de más de un byte"
msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: Las fuente/s de impresión no son válidas"
-msgid "E597: can't select fontset"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
msgstr "E597: No se pudo seleccionar ese \"fontset\""
msgid "E598: Invalid fontset"
msgstr "E598: El conjunto de tipos de letra de impresión no es válido"
-msgid "E533: can't select wide font"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
msgstr ""
"E533: No se pudo seleccionar el tipo de letra de impresión \"ancho\" (de "
"\"byte\" doble)"
@@ -4245,7 +4305,8 @@ msgstr "E534: Tipo de letra de impresión \"ancho\" inválida"
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: Carácter ilegal después de <%c>"
-msgid "E536: comma required"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
msgstr "E536: necesita una coma"
#, c-format
@@ -4259,7 +4320,8 @@ msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: Secuencia de expresión sin cerrar"
-msgid "E542: unbalanced groups"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
msgstr "E542: Grupos sin equilibrar"
msgid "E590: A preview window already exists"
@@ -4625,7 +4687,8 @@ msgid "E777: String or List expected"
msgstr "E777: Se esperaba una lista o una cadena de caracteres"
#, c-format
-msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: El elemento en %s%%[] no es válido"
msgid "E339: Pattern too long"
@@ -4654,7 +4717,8 @@ msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: %s) sin complemento"
#, c-format
-msgid "E59: invalid character after %s@"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
msgstr "E59: Carácter inválido después de %s@"
#, c-format
@@ -4669,7 +4733,8 @@ msgstr "E61: Anidado %s*"
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: Anidado %s%c"
-msgid "E63: invalid use of \\_"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
msgstr "E63: Uso inválido de \\_"
#, c-format
@@ -4775,11 +4840,13 @@ msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: La cadena de búsqueda no es válida: %s"
#, c-format
-msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: La búsqueda ha llegado al PRINCIPIO sin coincidir con: %s"
#, c-format
-msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: La búsqueda ha llegado al FINAL sin coincidir con: %s"
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
@@ -5196,10 +5263,12 @@ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
msgstr "E781: El archivo .sug no corresponde al archivo .spl: %s"
#, c-format
-msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
msgstr "E782: Error al leer archivo .sig: %s"
-msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
msgstr "E783: carácter duplicado en entrada MAP"
#, c-format
@@ -5262,7 +5331,8 @@ msgstr "; coincide"
msgid " line breaks"
msgstr " líneas de quiebre"
-msgid "E395: contains argument not accepted here"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
msgstr "E395: el contenido del argumento no se acepta aquí"
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
@@ -5334,11 +5404,13 @@ msgstr "E409: Nombre de grupo desconocido: %s"
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Suborden \":syntax\" no válido: %s"
-msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
msgstr "E679: bucle recursivo al cargar \"syncolor.vim\""
#, c-format
-msgid "E411: highlight group not found: %s"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
msgstr "E411: grupo de resaltado no encontrado: %s"
#, c-format
@@ -5349,19 +5421,23 @@ msgstr "E412: Argumentos insuficientes: \":highlight link %s\""
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: Demasiados argumentos: \":highlight link %s\""
-msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: Esta grupo está configurado, se ignora el enlace resaltado"
#, c-format
-msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: Signo \"=\" inesperado: %s"
#, c-format
-msgid "E416: missing equal sign: %s"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
msgstr "E416: Falta el signo \"=\": %s"
#, c-format
-msgid "E417: missing argument: %s"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
msgstr "E417: Falta el argumento: %s"
#, c-format
@@ -5379,7 +5455,8 @@ msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: Nombre o número de color desconocido: %s"
#, c-format
-msgid "E422: terminal code too long: %s"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
msgstr "E422: Código de terminal demasiado largo: %s"
#, c-format
@@ -5397,17 +5474,20 @@ msgstr "E669: Carácter no imprimible en el nombre del grupo"
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: Hay un carácter no válido en el nombre del grupo"
-msgid "E555: at bottom of tag stack"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
msgstr "E555: En el final de la pila de etiquetas"
-msgid "E556: at top of tag stack"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E556: At top of tag stack"
msgstr "E556: En el principio de la pila de etiquetas"
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: No se pudo ir antes de la primer etiqueta coincidente"
#, c-format
-msgid "E426: tag not found: %s"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
msgstr "E426: No se encontró la etiqueta: %s"
msgid " # pri kind tag"
@@ -5502,7 +5582,8 @@ msgstr "E559: No he encontrado la definición del terminal en \"termcap\""
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: la entrada %s no existe en el archivo \"termcap\""
-msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: Se necesita la capacidad \"cm\" en el terminal"
# Highlight title
@@ -5580,10 +5661,12 @@ msgstr "hace %ld segundos"
msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
msgstr "E790: \"undojoin\" no está permitido después de \"undo\""
-msgid "E439: undo list corrupt"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
msgstr "E439: la lista de deshacer se ha dañado"
-msgid "E440: undo line missing"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
msgstr "E440: falta la línea deshacer"
# Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
@@ -6164,7 +6247,8 @@ msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: No hay espacio suficiente"
#, c-format
-msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
msgstr "E247: El servidor llamado \"%s\" no está registrado"
#, c-format
@@ -6196,7 +6280,8 @@ msgstr "E39: Se esperaba un número"
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: No se pudo abrir el archivo de errores \"%s\""
-msgid "E233: cannot open display"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
msgstr "E233: No se pudo abrir la pantalla"
msgid "E41: Out of memory!"
@@ -6262,7 +6347,8 @@ msgstr "E255: ¡No se pudo cargar los signos!"
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: Error de cierre en el archivo de intercambio"
-msgid "E73: tag stack empty"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
msgstr "E73: La pila de etiquetas ('tagstack') está vacía"
msgid "E74: Command too complex"
@@ -6314,10 +6400,12 @@ msgstr "E744: NetBeans no permite cambios a archivos de sólo lectura"
msgid "E685: Internal error: %s"
msgstr "E685: Error interno: %s"
-msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
msgstr "E363: El patrón usa más memoria que 'maxmempattern'"
-msgid "E749: empty buffer"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E749: Empty buffer"
msgstr "E749: Búfer vacío"
msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"