summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/po/de.po')
-rw-r--r--src/po/de.po935
1 files changed, 316 insertions, 619 deletions
diff --git a/src/po/de.po b/src/po/de.po
index a1a16d6361..214cb8d498 100644
--- a/src/po/de.po
+++ b/src/po/de.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-
+# German Translation for Vim
#
# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim(deutsch)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-15 22:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-01 14:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-24 17:26+0200\n"
"Last-Translator: Christian Brabandt\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -39,13 +39,13 @@ msgid "[Location List]"
msgstr "[Positionsliste]"
msgid "[Quickfix List]"
-msgstr "[QuickFix-Liste]"
+msgstr "[Quickfix-Liste]"
msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
msgstr "E855: Autokommandos führten zu einem Abbruch."
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
-msgstr "E82: Kann keinen Puffer zuweisen; beenden..."
+msgstr "E82: Kann keinen Puffer zuweisen; beende..."
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: Kann den Puffer nicht zuweisen; benutze einen anderen..."
@@ -57,13 +57,13 @@ msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use"
msgstr "E937: Versuch, Puffer zu löschen, der noch benutzt wird."
msgid "E515: No buffers were unloaded"
-msgstr "E515: Keine Puffer wurden entladen"
+msgstr "E515: Keine Puffer wurden entladen."
msgid "E516: No buffers were deleted"
-msgstr "E516: Keine Puffer wurden vollständig gelöscht"
+msgstr "E516: Keine Puffer wurden gelöscht."
msgid "E517: No buffers were wiped out"
-msgstr "E517: Keine Puffer wurden vollständig gelöscht"
+msgstr "E517: Keine Puffer wurden vollständig gelöscht."
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "ein Puffer entladen"
@@ -90,44 +90,43 @@ msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: Kann letzten Puffer nicht ausladen"
msgid "E84: No modified buffer found"
-msgstr "E84: Kein veränderter Puffer gefunden"
+msgstr "E84: Keinen veränderter Puffer gefunden"
-#. back where we started, didn't find anything.
msgid "E85: There is no listed buffer"
-msgstr "E85: Es gibt keine angezeigten Puffer"
+msgstr "E85: Es gibt keine angezeigten Puffer."
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
-msgstr "E87: Kann nicht über den letzten Puffer hinaus gehen"
+msgstr "E87: Kann nicht über den letzten Puffer hinaus gehen."
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
-msgstr "E88: Kann nicht vor den ersten Puffer gehen"
+msgstr "E88: Kann nicht vor den ersten Puffer gehen."
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr ""
-"E89: Puffer %ld nicht gesichert seit der letzten Änderung (erzwinge mit !)"
+"E89: Puffer %ld seit der letzten Änderung nicht gesichert (erzwinge mit !)"
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
-msgstr "W14: Achtung: Überlauf der Liste der Dateinamen"
+msgstr "W14: Achtung: Überlauf der Dateinamensliste."
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
-msgstr "E92: Kein Puffer %ld gefunden"
+msgstr "E92: Puffer %ld nicht gefunden."
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
-msgstr "E93: Mehr als ein Treffer für %s"
+msgstr "E93: Mehr als ein Treffer für %s."
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
-msgstr "E94: Kein übereinstimmender Puffer für %s"
+msgstr "E94: Kein übereinstimmender Puffer für %s."
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "Zeile %ld"
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
-msgstr "E95: Ein Puffer mit diesem Namen existiert bereits"
+msgstr "E95: Ein Puffer mit diesem Namen existiert bereits."
msgid " [Modified]"
msgstr " [Verändert]"
@@ -162,7 +161,6 @@ msgstr "Zeile %ld von %ld --%d%%-- Spalte "
msgid "[No Name]"
msgstr "[Unbenannt]"
-#. must be a help buffer
msgid "help"
msgstr "Hilfe"
@@ -188,6 +186,9 @@ msgstr ""
"\n"
"# Liste der Puffer:\n"
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Kann nicht schreiben, 'buftype'-Option ist gesetzt"
+
msgid "[Scratch]"
msgstr "[Scratch]"
@@ -224,6 +225,7 @@ msgstr "E904: Letztes Argument für expr/call muss eine Zahl sein."
msgid "E904: third argument for call must be a list"
msgstr "E904: Drittes Argument für call muss eine Liste sein."
+#, c-format
msgid "E905: received unknown command: %s"
msgstr "E905: Unbekannter Befehl empfangen: %s."
@@ -240,7 +242,9 @@ msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
msgstr "E917: Kann keinen Callback mit %s() durchführen."
msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
-msgstr "E912: Kann ch_evalexpr()/ch_sendexpr() nicht mit einem Raw oder NL Channel benutzen."
+msgstr ""
+"E912: Kann ch_evalexpr()/ch_sendexpr() nicht mit einem Raw oder NL Channel "
+"benutzen."
msgid "E906: not an open channel"
msgstr "E906: Kein offener Channel"
@@ -298,13 +302,13 @@ msgstr "E737: Schlüssel existiert bereits: %s"
#, c-format
msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers"
-msgstr "E96: Kann keine Unterschiede für mehr als %ld Puffer erstellen."
+msgstr "E96: Kann Diff für mehr als %ld Puffer nicht erstellen."
msgid "E810: Cannot read or write temp files"
msgstr "E810: Kann temporäre Datei nicht lesen oder schreiben."
msgid "E97: Cannot create diffs"
-msgstr "E97: Kann keine diff-Unterschiede erstellen."
+msgstr "E97: Kann keinen Diff erstellen."
msgid "Patch file"
msgstr "Patch-Datei"
@@ -313,39 +317,39 @@ msgid "E816: Cannot read patch output"
msgstr "E816: Kann Patch Ausgabe nicht lesen."
msgid "E98: Cannot read diff output"
-msgstr "E98: Differenz-Ausgabe kann nicht gelesen werden"
+msgstr "E98: Diff-Ausgabe kann nicht gelesen werden."
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
-msgstr "E99: Aktueller Puffer ist nicht im Differenz-Modus"
+msgstr "E99: Aktueller Puffer ist nicht im Diff-Modus."
msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
msgstr "E793: Kein weitere Puffer im diff-Modues ist modifizierbar."
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
-msgstr "E100: Kein weiterer Puffer ist im Differenz-Modus"
+msgstr "E100: Kein weiterer Puffer ist im Diff-Modus."
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
-msgstr "E101: Mehrdeutigkeit: Mehr als zwei Puffer im Differenz-Modus"
+msgstr "E101: Mehrdeutigkeit: Mehr als zwei Puffer im Diff-Modus."
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
-msgstr "E102: Kann Puffer \"%s\" nicht finden"
+msgstr "E102: Kann Puffer \"%s\" nicht finden."
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
-msgstr "E103: Puffer \"%s\" ist nicht im Differenz-Modus"
+msgstr "E103: Puffer \"%s\" ist nicht im Diff-Modus."
msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
msgstr "E787: Puffer änderte sich unerwartet."
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
-msgstr "E104: 'Escape' ist in einem Digraphen nicht erlaubt"
+msgstr "E104: 'Escape' ist in einem Digraphen nicht erlaubt."
msgid "E544: Keymap file not found"
-msgstr "E544: Datei für die Tastaturbelegung nicht gefunden"
+msgstr "E544: Datei für die Tastaturbelegung (keymap) nicht gefunden."
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
-msgstr "E105: :loadkeymap außerhalb einer eingelesenen Datei"
+msgstr "E105: :loadkeymap außerhalb einer eingelesenen Datei."
msgid "E791: Empty keymap entry"
msgstr "E791: Leerer keymap Eintrag"
@@ -353,7 +357,6 @@ msgstr "E791: Leerer keymap Eintrag"
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " Stichwort-Ergänzung (^N^P)"
-#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
msgstr " ^X Modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
@@ -391,7 +394,7 @@ msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
msgstr " Vorschlag der Rechtschreibprüfung (s^N^P)"
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
-msgstr " Lokale Schlüsselwort-Ergänzung(^N^P)"
+msgstr " Lokale Stichwort-Ergänzung(^N^P)"
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Absatzende erreicht"
@@ -403,10 +406,10 @@ msgid "E840: Completion function deleted text"
msgstr "E840: Vervollständigungsfunktion hat Text gelöscht."
msgid "'dictionary' option is empty"
-msgstr "Die Option 'dictionary' ist leer"
+msgstr "Die Option 'dictionary' ist leer."
msgid "'thesaurus' option is empty"
-msgstr "Die Option 'thesaurus' ist leer"
+msgstr "Die Option 'thesaurus' ist leer."
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
@@ -423,7 +426,7 @@ msgid "Scanning: %s"
msgstr "Durchsuche: %s"
msgid "Scanning tags."
-msgstr "Durchsuchen von Tags."
+msgstr "Durchsuche Tags"
msgid "match in file"
msgstr "Treffer in Datei"
@@ -431,10 +434,6 @@ msgstr "Treffer in Datei"
msgid " Adding"
msgstr " Füge hinzu"
-#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
-#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
-#. * longer needed. -- Acevedo.
-#.
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Suche..."
@@ -455,7 +454,6 @@ msgstr "Treffer %d von %d"
msgid "match %d"
msgstr "Treffer %d"
-#. maximum nesting of lists and dicts
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
msgstr "E18: Unerwartete Zeichen in :let"
@@ -481,10 +479,10 @@ msgid "E806: using Float as a String"
msgstr "E806: Float als String benutzt."
msgid "E687: Less targets than List items"
-msgstr "E687: Weniger Ziele als Einträge der Liste"
+msgstr "E687: Weniger Ziele als Einträge in der Liste."
msgid "E688: More targets than List items"
-msgstr "E688: Mehr Ziele als Einträge der Liste"
+msgstr "E688: Mehr Ziele als Einträge in der Liste."
msgid "Double ; in list of variables"
msgstr "Doppeltes ; in der Liste von Variablen"
@@ -497,16 +495,16 @@ msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
msgstr "E689: Kann nur Listen und Dictionary indizieren"
msgid "E708: [:] must come last"
-msgstr "E708: [:] muss am Schluss kommen"
+msgstr "E708: [:] muss am Schluss kommen."
msgid "E709: [:] requires a List value"
msgstr "E709: [:] benötigt eine Liste als Wert"
msgid "E710: List value has more items than target"
-msgstr "E710: Listenwert hat mehr Einträge als das Ziel"
+msgstr "E710: Listenwert hat mehr Einträge als das Ziel."
msgid "E711: List value has not enough items"
-msgstr "E711: Listenwert hat nicht genügend Einträge"
+msgstr "E711: Listenwert hat nicht genügend Einträge."
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: Fehlendes \"in\" nach :for"
@@ -515,20 +513,18 @@ msgstr "E690: Fehlendes \"in\" nach :for"
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Keine solche Variable: \"%s\""
-#. For historic reasons this error is not given for a list or dict.
-#. * E.g., the b: dict could be locked/unlocked.
#, c-format
msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
msgstr "E940: Kann Variable \"%s\" nicht sperren bzw. entsperren."
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
-msgstr "E743: Variable ist zu tief verschachtelt für (un)lock"
+msgstr "E743: Variable ist zu tief verschachtelt für (un)lock."
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Fehlender ':' nach '?'"
msgid "E691: Can only compare List with List"
-msgstr "E691: Kann nur eine Liste mit einer Liste vergleichen"
+msgstr "E691: Kann nur eine Liste mit einer Liste vergleichen."
msgid "E692: Invalid operation for List"
msgstr "E692: Unzulässige Operation für Listen"
@@ -546,17 +542,17 @@ msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
msgstr "E804: Kann '%' mit Floats benutzen."
msgid "E110: Missing ')'"
-msgstr "E110: Fehlende ')'"
+msgstr "E110: Fehlendes ')'"
msgid "E695: Cannot index a Funcref"
-msgstr "E695: Kann keine Funktionsreferenz indizieren"
+msgstr "E695: Kann keine Funktionsreferenz indizieren."
msgid "E909: Cannot index a special variable"
-msgstr "E909: Kann Spezialvariable nicht indexieren."
+msgstr "E909: Kann Spezialvariable nicht indexieren."
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
-msgstr "E112: Bezeichnung der Option fehlt: %s"
+msgstr "E112: Optionsname fehlt: %s"
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
@@ -571,7 +567,9 @@ msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Fehlendes Anführungszeichen: %s"
msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
-msgstr "Nicht genügend Speicher um Referenzen zu setzen, Garbagecollection abgebrochen!"
+msgstr ""
+"Nicht genügend Speicher um Referenzen zu setzen, Garbagecollection "
+"abgebrochen!"
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
msgstr "E724: Variable ist zu tief verschachtelt für die Anzeige"
@@ -666,7 +664,7 @@ msgid ""
"\tLast set from "
msgstr ""
"\n"
-"\tZuletzt gesetzt von "
+"\tZuletzt gesetzt in "
msgid "map() argument"
msgstr "map() Argument"
@@ -676,7 +674,7 @@ msgstr "filter() Argument"
#, c-format
msgid "E686: Argument of %s must be a List"
-msgstr "E686: Argument von %s muss eine Liste sein"
+msgstr "E686: Argument von %s muss eine Liste sein."
msgid "E928: String required"
msgstr "E928: String wird benötigt."
@@ -688,13 +686,8 @@ msgid "add() argument"
msgstr "add() Argument"
msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
-msgstr "E785: complete() kann nur im Einfüge-Modus verwendet werden"
+msgstr "E785: complete() kann nur im Einfüge-Modus verwendet werden."
-#.
-#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
-#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
-#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
-#.
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
@@ -706,7 +699,9 @@ msgid "E922: expected a dict"
msgstr "E922: Erwarte ein Dictionary."
msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
-msgstr "E923: Zweites Argument von function() muss eine Liste oder ein Dictionary sein."
+msgstr ""
+"E923: Zweites Argument von function() muss eine Liste oder ein Dictionary "
+"sein."
msgid ""
"&OK\n"
@@ -716,7 +711,7 @@ msgstr ""
"&Abbrechen"
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
-msgstr "inputrestore() wurde öfter als inputsave() aufgerufen"
+msgstr "inputrestore() wurde häufiger als inputsave() aufgerufen."
msgid "insert() argument"
msgstr "insert() Argument"
@@ -751,7 +746,7 @@ msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: Kann nicht zu %s senden"
msgid "E277: Unable to read a server reply"
-msgstr "E277: Server-Antwort kann nicht gelesen werden"
+msgstr "E277: Server-Antwort kann nicht gelesen werden."
msgid "E941: already started a server"
msgstr "E941: Server bereits gestartet."
@@ -769,7 +764,7 @@ msgid "reverse() argument"
msgstr "reverse() Argument"
msgid "E258: Unable to send to client"
-msgstr "E258: Kann nicht zum Client senden"
+msgstr "E258: Kann nicht zum Client senden."
#, c-format
msgid "E927: Invalid action: '%s'"
@@ -782,7 +777,7 @@ msgid "uniq() argument"
msgstr "uniq() Argument"
msgid "E702: Sort compare function failed"
-msgstr "E702: Die Vergleichsfunktion der Sortierung ist fehlgeschlagen"
+msgstr "E702: Die Vergleichsfunktion der Sortierung ist fehlgeschlagen."
msgid "E882: Uniq compare function failed"
msgstr "E882: Die Uniq Vergleichsfunktion ist fehlgeschlagen."
@@ -830,7 +825,7 @@ msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: *Filter*-Autokommandos dürfen den aktuellen Puffer nicht ändern"
msgid "[No write since last change]\n"
-msgstr "[Kein Schreiben seit der letzten Änderung]\n"
+msgstr "[Nicht geschrieben seit der letzten Änderung]\n"
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
@@ -855,7 +850,6 @@ msgstr " oldfiles"
msgid " FAILED"
msgstr " FEHLGESCHLAGEN"
-#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Viminfo-Datei ist nicht schreibbar: %s"
@@ -876,7 +870,6 @@ msgstr "Schreiben der viminfo-Datei \"%s\""
msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
msgstr "E886: Kann viminfo Datei nicht in %s umbenennen!"
-#. Write the info:
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Diese viminfo-Datei wurde von Vim %s generiert.\n"
@@ -899,7 +892,7 @@ msgid ""
"# Bar lines, copied verbatim:\n"
msgstr ""
"\n"
-"# |-Zeilen, wortörtlich kopiert:\n"
+"# |-Zeilen, wortwörtlich kopiert:\n"
msgid "Save As"
msgstr "Speichern als"
@@ -964,10 +957,11 @@ msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: Nicht-numerisches Argument für :z"
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
-msgstr "E145: Shell-Befehle sind in rvim nicht erlaubt"
+msgstr "E145: Shell-Befehle sind in rvim nicht erlaubt."
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
-msgstr "E146: Reguläre Ausdrücke können nicht durch Buchstaben begrenzt werden"
+msgstr ""
+"E146: Reguläre Ausdrücke können nicht durch Buchstaben begrenzt werden."
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
@@ -997,7 +991,6 @@ msgstr " auf einer Zeile"
msgid " on %ld lines"
msgstr " auf %ld Zeilen"
-#. will increment global_busy to break out of the loop
msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
msgstr "E147: Kann :global nicht rekursiv mit einem Bereich ausführen."
@@ -1042,11 +1035,11 @@ msgstr "E151: Kein Treffer: %s"
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
-msgstr "E152: %s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
+msgstr "E152: %s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden."
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
-msgstr "E153: %s kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
+msgstr "E153: %s kann nicht zum Lesen geöffnet werden."
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
@@ -1143,7 +1136,7 @@ msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s Zeile %ld"
msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
-msgstr "E750: Erste Verwendung von \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Benutze vorher :profile start <fname>"
#, c-format
msgid "Save changes to \"%s\"?"
@@ -1154,18 +1147,18 @@ msgstr "Unbenannt"
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
-msgstr "E162: Puffer \"%s\" wurde seit der letzten Änderung nicht geschrieben"
+msgstr "E162: Puffer \"%s\" wurde seit der letzten Änderung nicht geschrieben."
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr ""
-"Achtung: Unerwarteter Eintritt in einen andren Puffer (überprüfen Sie die "
+"Achtung: Unerwartetet einen andren Puffer geöffnet (überprüfen Sie die "
"Autokommandos)"
msgid "E163: There is only one file to edit"
-msgstr "E163: Es gibt nur eine Datei zum Editieren"
+msgstr "E163: Es gibt nur eine Datei zum Editieren."
msgid "E164: Cannot go before first file"
-msgstr "E164: Kann nicht über die erste Datei hinausgehen"
+msgstr "E164: Kann nicht vor die erste Datei hinausgehen."
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Kann nicht über die letzte Datei hinausgehen"
@@ -1188,14 +1181,16 @@ msgstr "in '%s' nicht gefunden: \"%s\""
#, c-format
msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
-msgstr "W20: Erfoderliche Python Version 2.x nicht unterstützt, ignoriere Datei: %s"
+msgstr ""
+"W20: Erfoderliche Python Version 2.x nicht unterstützt, ignoriere Datei: %s"
#, c-format
msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
-msgstr "W21: Erforderliche Python Version 3.x nicht unterstützt, ignoriere Datei: %s"
+msgstr ""
+"W21: Erforderliche Python Version 3.x nicht unterstützt, ignoriere Datei: %s"
msgid "Source Vim script"
-msgstr "Führe Vim-Skript aus"
+msgstr "Lese Vim-Skript"
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
@@ -1269,7 +1264,7 @@ msgstr "E169: Befehl zu rekursiv"
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
-msgstr "E605: Ausnahme nicht aufgefangen: %s"
+msgstr "E605: Exception nicht gefangen: %s"
msgid "End of sourced file"
msgstr "Ende der eingelesenen Datei"
@@ -1293,7 +1288,8 @@ msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: Verwenden Sie w oder w>>"
msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
-msgstr "E943: Befehlstabelle muss aktualisiert werden, führe 'make cmdidxs' aus"
+msgstr ""
+"E943: Befehlstabelle muss aktualisiert werden, führe 'make cmdidxs' aus"
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Der Befehl ist in dieser Version nicht implementiert"
@@ -1323,7 +1319,7 @@ msgid ""
" Name Args Address Complete Definition"
msgstr ""
"\n"
-" Name Args Addresse Complete Definition"
+" Name Args Adresse Vervollständigung Definition"
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Keine vom Benutzer definierten Befehle gefunden"
@@ -1354,10 +1350,12 @@ msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: Ungültiger Befehls-Name"
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
-msgstr "E183: Benutzerdefinierte Befehle müssen mit Großbuchstaben beginnen"
+msgstr "E183: Benutzerdefinierte Befehle müssen mit Großbuchstaben beginnen."
msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
-msgstr "E841: Reservierter Name kann nicht für benutzerdefinierten Befehl verwendet werden."
+msgstr ""
+"E841: Reservierter Name kann nicht für benutzerdefinierten Befehl verwendet "
+"werden."
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
@@ -1373,10 +1371,13 @@ msgstr "E180: Ungültiger Wert der Vervollständigung: %s"
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr ""
-"E468: Argument für Vervollständigung nur für eigene Vervollständigung erlaubt"
+"E468: Argument für Vervollständigung nur für benutzerdefinierte "
+"Vervollständigung erlaubt."
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
-msgstr "E467: Eigene Vervollständigung benötigt eine Funktion als Argument"
+msgstr ""
+"E467: Benutzerdefinierte Vervollständigung benötigt eine Funktion als "
+"Argument."
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
@@ -1389,10 +1390,10 @@ msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Herzliche Grüße, Vim Benutzer!"
msgid "E784: Cannot close last tab page"
-msgstr "E784: Kann letztes Tab nicht schließen"
+msgstr "E784: Kann letzten Tab nicht schließen."
msgid "Already only one tab page"
-msgstr "Es existiert bereits nur ein Tab"
+msgstr "Es existiert nur ein Tab"
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Öffne Datei in einem neuen Fenster"
@@ -1427,10 +1428,11 @@ msgstr "Fenster-Position: X %d, Y %d"
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr ""
-"E188: Die Fensterposition kann für dieses Terminal nicht bestimmt werden"
+"E188: Die Bestimmung der Fensterposition ist für diese Plattform nicht "
+"implementiert."
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
-msgstr "E466: :winpos benötigt zwei numerische Argumente"
+msgstr "E466: :winpos benötigt zwei numerische Argumente."
msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
msgstr "E930: Kann :redir nicht innerhalb von execute() verwenden."
@@ -1457,9 +1459,8 @@ msgstr "E189: \"%s\" existiert (erzwinge mit !)"
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
-msgstr "E190: \"%s\" kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
+msgstr "E190: \"%s\" kann nicht zum Schreiben geöffnet werden."
-#. set mark
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr ""
"E191: Argument muss ein Buchstabe oder vorwärts/rückwärts-Anführungszeichen "
@@ -1498,35 +1499,33 @@ msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: Ergibt eine leere Zeichenkette"
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
-msgstr "E195: viminfo kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
+msgstr "E195: viminfo kann nicht zum Lesen geöffnet werden."
msgid "E196: No digraphs in this version"
-msgstr "E196: Keine Digraphen in dieser Version"
+msgstr "E196: Keine Digraphen in dieser Version."
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr "E608: Kann nicht :throw Exceptions mit 'Vim' Präfix"
-#. always scroll up, don't overwrite
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
-msgstr "Ausnahme geworfen: %s"
+msgstr "Exception geworfen: %s"
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
-msgstr "Ausnahme beendet: %s"
+msgstr "Exception beendet: %s"
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
-msgstr "Ausnahme verworfen: %s"
+msgstr "Exception verworfen: %s"
#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, Zeile %ld"
-#. always scroll up, don't overwrite
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
-msgstr "Ausnahme gefangen: %s"
+msgstr "Exception gefangen: %s"
#, c-format
msgid "%s made pending"
@@ -1541,7 +1540,7 @@ msgid "%s discarded"
msgstr "%s verworfen"
msgid "Exception"
-msgstr "Ausnahme"
+msgstr "Exception"
msgid "Error and interrupt"
msgstr "Fehler und Unterbrechung"
@@ -1549,7 +1548,6 @@ msgstr "Fehler und Unterbrechung"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
msgid "Interrupt"
msgstr "Unterbrechung"
@@ -1581,10 +1579,10 @@ msgid "E587: :break without :while or :for"
msgstr "E587: :break ohne :while oder :for"
msgid "E732: Using :endfor with :while"
-msgstr "E732: Benützung von :endfor mit :while"
+msgstr "E732: Nutzung von :endfor mit :while"
msgid "E733: Using :endwhile with :for"
-msgstr "E733: Benützung von :endwhile mit :for"
+msgstr "E733: Nutzung von :endwhile mit :for"
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: :try Schachtelung zu tief"
@@ -1592,15 +1590,12 @@ msgstr "E601: :try Schachtelung zu tief"
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :catch ohne :try"
-#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
-#. * Just parse.
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :catch nach :finally"
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :finally ohne :try"
-#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: Mehrere :finally"
@@ -1694,9 +1689,8 @@ msgstr "Vim: Lese von stdin...\n"
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Lese von stdin..."
-#. Re-opening the original file failed!
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
-msgstr "E202: Datei wurde unlesbar durch Umwandlung"
+msgstr "E202: Datei wurde durch Konvertierung unlesbar!"
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/socket]"
@@ -1755,7 +1749,7 @@ msgstr ""
"verändert"
msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
-msgstr "NetBeans verweigert das Schreiben von unveränderten Puffern"
+msgstr "NetBeans verweigert das Schreiben von unveränderten Puffern."
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
msgstr "Partielles Schreiben für NetBeans Puffer verweigert"
@@ -1767,7 +1761,7 @@ msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
msgstr "Schreiben auf Gerät durch 'opendevice' Option deaktiviert."
msgid "is read-only (add ! to override)"
-msgstr "ist Schreibgeschützt (erzwinge mit !)"
+msgstr "ist schreibgeschützt (erzwinge mit !)"
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr "E506: Sicherungsdatei kann nicht geschrieben werden (erzwinge mit !)"
@@ -1815,8 +1809,8 @@ msgid ""
"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
"override)"
msgstr ""
-"E513: Schreibfehler, Konvertierung fehlgeschlagen in Zeile %ld (leere 'fenc' um sie zu "
-"erzwingen)"
+"E513: Schreibfehler, Konvertierung fehlgeschlagen in Zeile %ld (leere 'fenc' "
+"um sie zu erzwingen)"
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: Schreibfehler (Dateisystem voll?)"
@@ -1860,10 +1854,11 @@ msgid ""
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
msgstr ""
"\n"
-"ACHTUNG: Original-Datei kann verloren oder zerstört sein\n"
+"ACHTUNG: Original-Datei könnte verloren oder zerstört sein\n"
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
-msgstr "beende nicht den Editor bis die Datei erfolgreich geschrieben wurde!"
+msgstr ""
+"beenden Sie nicht den Editor bis die Datei erfolgreich geschrieben wurde!"
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
@@ -1903,9 +1898,6 @@ msgstr "[noeol]"
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[Unvollständige letzte Zeile]"
-#. don't overwrite messages here
-#. must give this prompt
-#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "ACHTUNG: Die Datei wurde seit dem letzten Lesen geändert!!!"
@@ -1936,8 +1928,8 @@ msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
"well"
msgstr ""
-"W12: Achtung: Datei \"%s\" wurde verändert und der Puffer wurde ebenfalls in "
-"Vim verändert"
+"W12: Achtung: Datei \"%s\" wurde verändert und der Puffer wurde in Vim "
+"ebenfalls verändert"
msgid "See \":help W12\" for more info."
msgstr "Siehe \":help W12\" für mehr Information"
@@ -1991,7 +1983,6 @@ msgstr "--gelöscht--"
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
msgstr "Entferne Autokommando: %s <buffer=%d>"
-#. the group doesn't exist
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Keine solche Gruppe: \"%s\""
@@ -2014,7 +2005,6 @@ msgstr "E216: Kein derartiges Ereignis: %s"
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: Keine solche Gruppe oder Ereignis: %s"
-#. Highlight title
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -2068,7 +2058,7 @@ msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Zum Lesepuffer hinzufügen"
msgid "E223: recursive mapping"
-msgstr "E223: rekursive Zuordnung"
+msgstr "E223: rekursives Mapping"
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
@@ -2076,7 +2066,7 @@ msgstr "E224: Globale Abkürzung für %s existiert bereits"
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
-msgstr "E225: Globale Zuordnung für %s existiert bereits"
+msgstr "E225: Globales Mapping für %s existiert bereits"
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
@@ -2084,13 +2074,13 @@ msgstr "E226: Abkürzung für %s existiert bereits"
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
-msgstr "E227: Zuordnung für %s existiert bereits"
+msgstr "E227: Mapping für %s existiert bereits"
msgid "No abbreviation found"
msgstr "Keine Abkürzung gefunden"
msgid "No mapping found"
-msgstr "Keine Zuordnung gefunden"
+msgstr "Kein Mapping gefunden"
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: Unzulässiger Modus"
@@ -2102,14 +2092,14 @@ msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
msgstr "E852: Der Kindprozess zum Starten der GUI fehlgeschlagen."
msgid "E229: Cannot start the GUI"
-msgstr "E229: GUI kann nicht gestartet werden"
+msgstr "E229: GUI kann nicht gestartet werden."
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: Kann nicht von \"%s\" lesen"
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
-msgstr "E665: GUI kann nicht gestartet werden, keine gültige Schrift gefunden"
+msgstr "E665: GUI kann nicht gestartet werden, keine gültige Schrift gefunden."
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: 'guifontwide' ungültig"
@@ -2119,7 +2109,7 @@ msgstr "E599: Wert von 'imactivatekey' ist ungültig"
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
-msgstr "E254: Kann die Farbe %s nicht zuweisen"
+msgstr "E254: Kann die Farbe %s nicht zuweisen."
msgid "No match at cursor, finding next"
msgstr "Kein Treffer beim Cursur, finde den nächsten"
@@ -2132,13 +2122,13 @@ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "E616: vim_SelFile: kann Schriftart %s nicht erhalten"
msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
-msgstr "E614: vim_SelFile: kann nicht zum laufenden Verzeichnis zurückkehren"
+msgstr "E614: vim_SelFile: kann nicht zum laufenden Verzeichnis zurückkehren."
msgid "Pathname:"
msgstr "Pfad:"
msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
-msgstr "E615: vim_SelFile: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden"
+msgstr "E615: vim_SelFile: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden."
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -2147,7 +2137,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
-msgstr "Scrollbar Widget: Geometrie des Bildchens kann nicht ermittelt werden"
+msgstr "Scrollbar Widget: Geometrie des Bildchens kann nicht ermittelt werden."
msgid "Vim dialog"
msgstr "Vim-Dialog"
@@ -2199,18 +2189,15 @@ msgstr "Wonach suchen:"
msgid "Replace with:"
msgstr "Ersetzen mit:"
-#. whole word only button
msgid "Match whole word only"
msgstr "Nur ganzes Wort suchen"
-#. match case button
msgid "Match case"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"
-#. 'Up' and 'Down' buttons
msgid "Up"
msgstr "Aufwärts"
@@ -2236,10 +2223,10 @@ msgid "Close tab"
msgstr "Tab schließen"
msgid "New tab"
-msgstr "Neues Tab"
+msgstr "Neuer Tab"
msgid "Open Tab..."
-msgstr "Öffne in Tab..."
+msgstr "Öffne Tab..."
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: Hauptfenster unerwartet gelöscht\n"
@@ -2281,16 +2268,14 @@ msgid "&Undo"
msgstr "&Rückgängig"
msgid "Open tab..."
-msgstr "Öffne in Tab..."
+msgstr "Öffne Tab..."
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
-msgstr "Suche (benütze '\\\\' um ein '\\' zu finden)"
+msgstr "Suche (benutze '\\\\' um ein '\\' zu finden)"
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
-msgstr "Suche & Ersetze (benütze '\\\\' um ein '\\' zu finden)"
+msgstr "Suche & Ersetze (benutze '\\\\' um ein '\\' zu finden)"
-#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
-#. * file name that won't be used.
msgid "Not Used"
msgstr "Nicht verwendet"
@@ -2366,7 +2351,6 @@ msgstr "Vim - Auswahl der Schriftart"
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
-#. create toggle button
msgid "Show size in Points"
msgstr "Zeige Größe in Punkten"
@@ -2421,23 +2405,23 @@ msgstr "E455: Fehler beim Schreiben der PostScript-Ausgabedatei"
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
-msgstr "E624: Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden"
+msgstr "E624: Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden."
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
-msgstr "E457: PostScript Ressource-Datei \"%s\" kann nicht gelesen werden"
+msgstr "E457: PostScript Ressource-Datei \"%s\" kann nicht gelesen werden."
#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
-msgstr "E618: Datei \"%s\" ist keine PostScript Ressource-Datei"
+msgstr "E618: Datei \"%s\" ist keine PostScript Ressource-Datei."
#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
-msgstr "E619: Datei \"%s\" ist keine unterstützte PostScript Ressource-Datei"
+msgstr "E619: Datei \"%s\" ist keine unterstützte PostScript Ressource-Datei."
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
-msgstr "E621: \"%s\" Ressource-Datei hat die falsche Version"
+msgstr "E621: \"%s\" Ressource-Datei hat die falsche Version."
msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
msgstr "E673: Unzulässiger Multi-Byte Zeichensatz"
@@ -2453,13 +2437,13 @@ msgstr "E324: PostScript Ausgabe-Datei kann nicht geöffnet werden"
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
-msgstr "E456: Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden"
+msgstr "E456: Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden."
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
-msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"prolog.ps\" nicht gefunden"
+msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"prolog.ps\" nicht gefunden."
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
-msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"cidfont.ps\" nicht gefunden"
+msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"cidfont.ps\" nicht gefunden."
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
@@ -2527,7 +2511,7 @@ msgstr "csope Datenbank %s hinzugefügt"
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
-msgstr "E262: Fehler beim Lesen aus der cscope Verbindung %ld"
+msgstr "E262: Fehler beim Lesen der cscope Verbindung %ld"
msgid "E561: unknown cscope search type"
msgstr "E561: Unbekannter cscope Suchtyp"
@@ -2536,7 +2520,7 @@ msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: cscope Pipes konnten nicht angelegt werden"
msgid "E622: Could not fork for cscope"
-msgstr "E622: Konnte nicht für cscope verzweigen"
+msgstr "E622: Konnte Fork für cscope nicht erstellen."
msgid "cs_create_connection setpgid failed"
msgstr "cs_create_connection setpgid fehlgeschlagen"
@@ -2545,13 +2529,13 @@ msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "cs_create_connection exec fehlgeschlagen"
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
-msgstr "cs_create_connection: fdopen von to_fp misslang"
+msgstr "cs_create_co