diff options
Diffstat (limited to 'src/po/de.po')
-rw-r--r-- | src/po/de.po | 935 |
1 files changed, 316 insertions, 619 deletions
diff --git a/src/po/de.po b/src/po/de.po index a1a16d6361..214cb8d498 100644 --- a/src/po/de.po +++ b/src/po/de.po @@ -1,4 +1,4 @@ - +# German Translation for Vim # # Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim(deutsch)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-15 22:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-01 14:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-24 17:26+0200\n" "Last-Translator: Christian Brabandt\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" @@ -39,13 +39,13 @@ msgid "[Location List]" msgstr "[Positionsliste]" msgid "[Quickfix List]" -msgstr "[QuickFix-Liste]" +msgstr "[Quickfix-Liste]" msgid "E855: Autocommands caused command to abort" msgstr "E855: Autokommandos führten zu einem Abbruch." msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." -msgstr "E82: Kann keinen Puffer zuweisen; beenden..." +msgstr "E82: Kann keinen Puffer zuweisen; beende..." msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: Kann den Puffer nicht zuweisen; benutze einen anderen..." @@ -57,13 +57,13 @@ msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use" msgstr "E937: Versuch, Puffer zu löschen, der noch benutzt wird." msgid "E515: No buffers were unloaded" -msgstr "E515: Keine Puffer wurden entladen" +msgstr "E515: Keine Puffer wurden entladen." msgid "E516: No buffers were deleted" -msgstr "E516: Keine Puffer wurden vollständig gelöscht" +msgstr "E516: Keine Puffer wurden gelöscht." msgid "E517: No buffers were wiped out" -msgstr "E517: Keine Puffer wurden vollständig gelöscht" +msgstr "E517: Keine Puffer wurden vollständig gelöscht." msgid "1 buffer unloaded" msgstr "ein Puffer entladen" @@ -90,44 +90,43 @@ msgid "E90: Cannot unload last buffer" msgstr "E90: Kann letzten Puffer nicht ausladen" msgid "E84: No modified buffer found" -msgstr "E84: Kein veränderter Puffer gefunden" +msgstr "E84: Keinen veränderter Puffer gefunden" -#. back where we started, didn't find anything. msgid "E85: There is no listed buffer" -msgstr "E85: Es gibt keine angezeigten Puffer" +msgstr "E85: Es gibt keine angezeigten Puffer." msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" -msgstr "E87: Kann nicht über den letzten Puffer hinaus gehen" +msgstr "E87: Kann nicht über den letzten Puffer hinaus gehen." msgid "E88: Cannot go before first buffer" -msgstr "E88: Kann nicht vor den ersten Puffer gehen" +msgstr "E88: Kann nicht vor den ersten Puffer gehen." #, c-format msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" msgstr "" -"E89: Puffer %ld nicht gesichert seit der letzten Änderung (erzwinge mit !)" +"E89: Puffer %ld seit der letzten Änderung nicht gesichert (erzwinge mit !)" msgid "W14: Warning: List of file names overflow" -msgstr "W14: Achtung: Überlauf der Liste der Dateinamen" +msgstr "W14: Achtung: Überlauf der Dateinamensliste." #, c-format msgid "E92: Buffer %ld not found" -msgstr "E92: Kein Puffer %ld gefunden" +msgstr "E92: Puffer %ld nicht gefunden." #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" -msgstr "E93: Mehr als ein Treffer für %s" +msgstr "E93: Mehr als ein Treffer für %s." #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" -msgstr "E94: Kein übereinstimmender Puffer für %s" +msgstr "E94: Kein übereinstimmender Puffer für %s." #, c-format msgid "line %ld" msgstr "Zeile %ld" msgid "E95: Buffer with this name already exists" -msgstr "E95: Ein Puffer mit diesem Namen existiert bereits" +msgstr "E95: Ein Puffer mit diesem Namen existiert bereits." msgid " [Modified]" msgstr " [Verändert]" @@ -162,7 +161,6 @@ msgstr "Zeile %ld von %ld --%d%%-- Spalte " msgid "[No Name]" msgstr "[Unbenannt]" -#. must be a help buffer msgid "help" msgstr "Hilfe" @@ -188,6 +186,9 @@ msgstr "" "\n" "# Liste der Puffer:\n" +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: Kann nicht schreiben, 'buftype'-Option ist gesetzt" + msgid "[Scratch]" msgstr "[Scratch]" @@ -224,6 +225,7 @@ msgstr "E904: Letztes Argument für expr/call muss eine Zahl sein." msgid "E904: third argument for call must be a list" msgstr "E904: Drittes Argument für call muss eine Liste sein." +#, c-format msgid "E905: received unknown command: %s" msgstr "E905: Unbekannter Befehl empfangen: %s." @@ -240,7 +242,9 @@ msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" msgstr "E917: Kann keinen Callback mit %s() durchführen." msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" -msgstr "E912: Kann ch_evalexpr()/ch_sendexpr() nicht mit einem Raw oder NL Channel benutzen." +msgstr "" +"E912: Kann ch_evalexpr()/ch_sendexpr() nicht mit einem Raw oder NL Channel " +"benutzen." msgid "E906: not an open channel" msgstr "E906: Kein offener Channel" @@ -298,13 +302,13 @@ msgstr "E737: Schlüssel existiert bereits: %s" #, c-format msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers" -msgstr "E96: Kann keine Unterschiede für mehr als %ld Puffer erstellen." +msgstr "E96: Kann Diff für mehr als %ld Puffer nicht erstellen." msgid "E810: Cannot read or write temp files" msgstr "E810: Kann temporäre Datei nicht lesen oder schreiben." msgid "E97: Cannot create diffs" -msgstr "E97: Kann keine diff-Unterschiede erstellen." +msgstr "E97: Kann keinen Diff erstellen." msgid "Patch file" msgstr "Patch-Datei" @@ -313,39 +317,39 @@ msgid "E816: Cannot read patch output" msgstr "E816: Kann Patch Ausgabe nicht lesen." msgid "E98: Cannot read diff output" -msgstr "E98: Differenz-Ausgabe kann nicht gelesen werden" +msgstr "E98: Diff-Ausgabe kann nicht gelesen werden." msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" -msgstr "E99: Aktueller Puffer ist nicht im Differenz-Modus" +msgstr "E99: Aktueller Puffer ist nicht im Diff-Modus." msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" msgstr "E793: Kein weitere Puffer im diff-Modues ist modifizierbar." msgid "E100: No other buffer in diff mode" -msgstr "E100: Kein weiterer Puffer ist im Differenz-Modus" +msgstr "E100: Kein weiterer Puffer ist im Diff-Modus." msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" -msgstr "E101: Mehrdeutigkeit: Mehr als zwei Puffer im Differenz-Modus" +msgstr "E101: Mehrdeutigkeit: Mehr als zwei Puffer im Diff-Modus." #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" -msgstr "E102: Kann Puffer \"%s\" nicht finden" +msgstr "E102: Kann Puffer \"%s\" nicht finden." #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" -msgstr "E103: Puffer \"%s\" ist nicht im Differenz-Modus" +msgstr "E103: Puffer \"%s\" ist nicht im Diff-Modus." msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: Puffer änderte sich unerwartet." msgid "E104: Escape not allowed in digraph" -msgstr "E104: 'Escape' ist in einem Digraphen nicht erlaubt" +msgstr "E104: 'Escape' ist in einem Digraphen nicht erlaubt." msgid "E544: Keymap file not found" -msgstr "E544: Datei für die Tastaturbelegung nicht gefunden" +msgstr "E544: Datei für die Tastaturbelegung (keymap) nicht gefunden." msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" -msgstr "E105: :loadkeymap außerhalb einer eingelesenen Datei" +msgstr "E105: :loadkeymap außerhalb einer eingelesenen Datei." msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: Leerer keymap Eintrag" @@ -353,7 +357,6 @@ msgstr "E791: Leerer keymap Eintrag" msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Stichwort-Ergänzung (^N^P)" -#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " ^X Modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" @@ -391,7 +394,7 @@ msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" msgstr " Vorschlag der Rechtschreibprüfung (s^N^P)" msgid " Keyword Local completion (^N^P)" -msgstr " Lokale Schlüsselwort-Ergänzung(^N^P)" +msgstr " Lokale Stichwort-Ergänzung(^N^P)" msgid "Hit end of paragraph" msgstr "Absatzende erreicht" @@ -403,10 +406,10 @@ msgid "E840: Completion function deleted text" msgstr "E840: Vervollständigungsfunktion hat Text gelöscht." msgid "'dictionary' option is empty" -msgstr "Die Option 'dictionary' ist leer" +msgstr "Die Option 'dictionary' ist leer." msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "Die Option 'thesaurus' ist leer" +msgstr "Die Option 'thesaurus' ist leer." #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" @@ -423,7 +426,7 @@ msgid "Scanning: %s" msgstr "Durchsuche: %s" msgid "Scanning tags." -msgstr "Durchsuchen von Tags." +msgstr "Durchsuche Tags" msgid "match in file" msgstr "Treffer in Datei" @@ -431,10 +434,6 @@ msgstr "Treffer in Datei" msgid " Adding" msgstr " Füge hinzu" -#. showmode might reset the internal line pointers, so it must -#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no -#. * longer needed. -- Acevedo. -#. msgid "-- Searching..." msgstr "-- Suche..." @@ -455,7 +454,6 @@ msgstr "Treffer %d von %d" msgid "match %d" msgstr "Treffer %d" -#. maximum nesting of lists and dicts msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: Unerwartete Zeichen in :let" @@ -481,10 +479,10 @@ msgid "E806: using Float as a String" msgstr "E806: Float als String benutzt." msgid "E687: Less targets than List items" -msgstr "E687: Weniger Ziele als Einträge der Liste" +msgstr "E687: Weniger Ziele als Einträge in der Liste." msgid "E688: More targets than List items" -msgstr "E688: Mehr Ziele als Einträge der Liste" +msgstr "E688: Mehr Ziele als Einträge in der Liste." msgid "Double ; in list of variables" msgstr "Doppeltes ; in der Liste von Variablen" @@ -497,16 +495,16 @@ msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" msgstr "E689: Kann nur Listen und Dictionary indizieren" msgid "E708: [:] must come last" -msgstr "E708: [:] muss am Schluss kommen" +msgstr "E708: [:] muss am Schluss kommen." msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "E709: [:] benötigt eine Liste als Wert" msgid "E710: List value has more items than target" -msgstr "E710: Listenwert hat mehr Einträge als das Ziel" +msgstr "E710: Listenwert hat mehr Einträge als das Ziel." msgid "E711: List value has not enough items" -msgstr "E711: Listenwert hat nicht genügend Einträge" +msgstr "E711: Listenwert hat nicht genügend Einträge." msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: Fehlendes \"in\" nach :for" @@ -515,20 +513,18 @@ msgstr "E690: Fehlendes \"in\" nach :for" msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Keine solche Variable: \"%s\"" -#. For historic reasons this error is not given for a list or dict. -#. * E.g., the b: dict could be locked/unlocked. #, c-format msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" msgstr "E940: Kann Variable \"%s\" nicht sperren bzw. entsperren." msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" -msgstr "E743: Variable ist zu tief verschachtelt für (un)lock" +msgstr "E743: Variable ist zu tief verschachtelt für (un)lock." msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: Fehlender ':' nach '?'" msgid "E691: Can only compare List with List" -msgstr "E691: Kann nur eine Liste mit einer Liste vergleichen" +msgstr "E691: Kann nur eine Liste mit einer Liste vergleichen." msgid "E692: Invalid operation for List" msgstr "E692: Unzulässige Operation für Listen" @@ -546,17 +542,17 @@ msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "E804: Kann '%' mit Floats benutzen." msgid "E110: Missing ')'" -msgstr "E110: Fehlende ')'" +msgstr "E110: Fehlendes ')'" msgid "E695: Cannot index a Funcref" -msgstr "E695: Kann keine Funktionsreferenz indizieren" +msgstr "E695: Kann keine Funktionsreferenz indizieren." msgid "E909: Cannot index a special variable" -msgstr "E909: Kann Spezialvariable nicht indexieren." +msgstr "E909: Kann Spezialvariable nicht indexieren." #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" -msgstr "E112: Bezeichnung der Option fehlt: %s" +msgstr "E112: Optionsname fehlt: %s" #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" @@ -571,7 +567,9 @@ msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Fehlendes Anführungszeichen: %s" msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" -msgstr "Nicht genügend Speicher um Referenzen zu setzen, Garbagecollection abgebrochen!" +msgstr "" +"Nicht genügend Speicher um Referenzen zu setzen, Garbagecollection " +"abgebrochen!" msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: Variable ist zu tief verschachtelt für die Anzeige" @@ -666,7 +664,7 @@ msgid "" "\tLast set from " msgstr "" "\n" -"\tZuletzt gesetzt von " +"\tZuletzt gesetzt in " msgid "map() argument" msgstr "map() Argument" @@ -676,7 +674,7 @@ msgstr "filter() Argument" #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" -msgstr "E686: Argument von %s muss eine Liste sein" +msgstr "E686: Argument von %s muss eine Liste sein." msgid "E928: String required" msgstr "E928: String wird benötigt." @@ -688,13 +686,8 @@ msgid "add() argument" msgstr "add() Argument" msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" -msgstr "E785: complete() kann nur im Einfüge-Modus verwendet werden" +msgstr "E785: complete() kann nur im Einfüge-Modus verwendet werden." -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. msgid "&Ok" msgstr "&Ok" @@ -706,7 +699,9 @@ msgid "E922: expected a dict" msgstr "E922: Erwarte ein Dictionary." msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" -msgstr "E923: Zweites Argument von function() muss eine Liste oder ein Dictionary sein." +msgstr "" +"E923: Zweites Argument von function() muss eine Liste oder ein Dictionary " +"sein." msgid "" "&OK\n" @@ -716,7 +711,7 @@ msgstr "" "&Abbrechen" msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" -msgstr "inputrestore() wurde öfter als inputsave() aufgerufen" +msgstr "inputrestore() wurde häufiger als inputsave() aufgerufen." msgid "insert() argument" msgstr "insert() Argument" @@ -751,7 +746,7 @@ msgid "E241: Unable to send to %s" msgstr "E241: Kann nicht zu %s senden" msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: Server-Antwort kann nicht gelesen werden" +msgstr "E277: Server-Antwort kann nicht gelesen werden." msgid "E941: already started a server" msgstr "E941: Server bereits gestartet." @@ -769,7 +764,7 @@ msgid "reverse() argument" msgstr "reverse() Argument" msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: Kann nicht zum Client senden" +msgstr "E258: Kann nicht zum Client senden." #, c-format msgid "E927: Invalid action: '%s'" @@ -782,7 +777,7 @@ msgid "uniq() argument" msgstr "uniq() Argument" msgid "E702: Sort compare function failed" -msgstr "E702: Die Vergleichsfunktion der Sortierung ist fehlgeschlagen" +msgstr "E702: Die Vergleichsfunktion der Sortierung ist fehlgeschlagen." msgid "E882: Uniq compare function failed" msgstr "E882: Die Uniq Vergleichsfunktion ist fehlgeschlagen." @@ -830,7 +825,7 @@ msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: *Filter*-Autokommandos dürfen den aktuellen Puffer nicht ändern" msgid "[No write since last change]\n" -msgstr "[Kein Schreiben seit der letzten Änderung]\n" +msgstr "[Nicht geschrieben seit der letzten Änderung]\n" #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " @@ -855,7 +850,6 @@ msgstr " oldfiles" msgid " FAILED" msgstr " FEHLGESCHLAGEN" -#. avoid a wait_return for this message, it's annoying #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: Viminfo-Datei ist nicht schreibbar: %s" @@ -876,7 +870,6 @@ msgstr "Schreiben der viminfo-Datei \"%s\"" msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" msgstr "E886: Kann viminfo Datei nicht in %s umbenennen!" -#. Write the info: #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Diese viminfo-Datei wurde von Vim %s generiert.\n" @@ -899,7 +892,7 @@ msgid "" "# Bar lines, copied verbatim:\n" msgstr "" "\n" -"# |-Zeilen, wortörtlich kopiert:\n" +"# |-Zeilen, wortwörtlich kopiert:\n" msgid "Save As" msgstr "Speichern als" @@ -964,10 +957,11 @@ msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: Nicht-numerisches Argument für :z" msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" -msgstr "E145: Shell-Befehle sind in rvim nicht erlaubt" +msgstr "E145: Shell-Befehle sind in rvim nicht erlaubt." msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" -msgstr "E146: Reguläre Ausdrücke können nicht durch Buchstaben begrenzt werden" +msgstr "" +"E146: Reguläre Ausdrücke können nicht durch Buchstaben begrenzt werden." #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" @@ -997,7 +991,6 @@ msgstr " auf einer Zeile" msgid " on %ld lines" msgstr " auf %ld Zeilen" -#. will increment global_busy to break out of the loop msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" msgstr "E147: Kann :global nicht rekursiv mit einem Bereich ausführen." @@ -1042,11 +1035,11 @@ msgstr "E151: Kein Treffer: %s" #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" -msgstr "E152: %s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" +msgstr "E152: %s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden." #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" -msgstr "E153: %s kann nicht zum Lesen geöffnet werden" +msgstr "E153: %s kann nicht zum Lesen geöffnet werden." #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" @@ -1143,7 +1136,7 @@ msgid "%3d %s %s line %ld" msgstr "%3d %s %s Zeile %ld" msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" -msgstr "E750: Erste Verwendung von \":profile start {fname}\"" +msgstr "E750: Benutze vorher :profile start <fname>" #, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" @@ -1154,18 +1147,18 @@ msgstr "Unbenannt" #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: Puffer \"%s\" wurde seit der letzten Änderung nicht geschrieben" +msgstr "E162: Puffer \"%s\" wurde seit der letzten Änderung nicht geschrieben." msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "" -"Achtung: Unerwarteter Eintritt in einen andren Puffer (überprüfen Sie die " +"Achtung: Unerwartetet einen andren Puffer geöffnet (überprüfen Sie die " "Autokommandos)" msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: Es gibt nur eine Datei zum Editieren" +msgstr "E163: Es gibt nur eine Datei zum Editieren." msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: Kann nicht über die erste Datei hinausgehen" +msgstr "E164: Kann nicht vor die erste Datei hinausgehen." msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165: Kann nicht über die letzte Datei hinausgehen" @@ -1188,14 +1181,16 @@ msgstr "in '%s' nicht gefunden: \"%s\"" #, c-format msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" -msgstr "W20: Erfoderliche Python Version 2.x nicht unterstützt, ignoriere Datei: %s" +msgstr "" +"W20: Erfoderliche Python Version 2.x nicht unterstützt, ignoriere Datei: %s" #, c-format msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" -msgstr "W21: Erforderliche Python Version 3.x nicht unterstützt, ignoriere Datei: %s" +msgstr "" +"W21: Erforderliche Python Version 3.x nicht unterstützt, ignoriere Datei: %s" msgid "Source Vim script" -msgstr "Führe Vim-Skript aus" +msgstr "Lese Vim-Skript" #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" @@ -1269,7 +1264,7 @@ msgstr "E169: Befehl zu rekursiv" #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" -msgstr "E605: Ausnahme nicht aufgefangen: %s" +msgstr "E605: Exception nicht gefangen: %s" msgid "End of sourced file" msgstr "Ende der eingelesenen Datei" @@ -1293,7 +1288,8 @@ msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: Verwenden Sie w oder w>>" msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" -msgstr "E943: Befehlstabelle muss aktualisiert werden, führe 'make cmdidxs' aus" +msgstr "" +"E943: Befehlstabelle muss aktualisiert werden, führe 'make cmdidxs' aus" msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: Der Befehl ist in dieser Version nicht implementiert" @@ -1323,7 +1319,7 @@ msgid "" " Name Args Address Complete Definition" msgstr "" "\n" -" Name Args Addresse Complete Definition" +" Name Args Adresse Vervollständigung Definition" msgid "No user-defined commands found" msgstr "Keine vom Benutzer definierten Befehle gefunden" @@ -1354,10 +1350,12 @@ msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: Ungültiger Befehls-Name" msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" -msgstr "E183: Benutzerdefinierte Befehle müssen mit Großbuchstaben beginnen" +msgstr "E183: Benutzerdefinierte Befehle müssen mit Großbuchstaben beginnen." msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" -msgstr "E841: Reservierter Name kann nicht für benutzerdefinierten Befehl verwendet werden." +msgstr "" +"E841: Reservierter Name kann nicht für benutzerdefinierten Befehl verwendet " +"werden." #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" @@ -1373,10 +1371,13 @@ msgstr "E180: Ungültiger Wert der Vervollständigung: %s" msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "" -"E468: Argument für Vervollständigung nur für eigene Vervollständigung erlaubt" +"E468: Argument für Vervollständigung nur für benutzerdefinierte " +"Vervollständigung erlaubt." msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -msgstr "E467: Eigene Vervollständigung benötigt eine Funktion als Argument" +msgstr "" +"E467: Benutzerdefinierte Vervollständigung benötigt eine Funktion als " +"Argument." msgid "unknown" msgstr "unbekannt" @@ -1389,10 +1390,10 @@ msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Herzliche Grüße, Vim Benutzer!" msgid "E784: Cannot close last tab page" -msgstr "E784: Kann letztes Tab nicht schließen" +msgstr "E784: Kann letzten Tab nicht schließen." msgid "Already only one tab page" -msgstr "Es existiert bereits nur ein Tab" +msgstr "Es existiert nur ein Tab" msgid "Edit File in new window" msgstr "Öffne Datei in einem neuen Fenster" @@ -1427,10 +1428,11 @@ msgstr "Fenster-Position: X %d, Y %d" msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "" -"E188: Die Fensterposition kann für dieses Terminal nicht bestimmt werden" +"E188: Die Bestimmung der Fensterposition ist für diese Plattform nicht " +"implementiert." msgid "E466: :winpos requires two number arguments" -msgstr "E466: :winpos benötigt zwei numerische Argumente" +msgstr "E466: :winpos benötigt zwei numerische Argumente." msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" msgstr "E930: Kann :redir nicht innerhalb von execute() verwenden." @@ -1457,9 +1459,8 @@ msgstr "E189: \"%s\" existiert (erzwinge mit !)" #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" -msgstr "E190: \"%s\" kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" +msgstr "E190: \"%s\" kann nicht zum Schreiben geöffnet werden." -#. set mark msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "" "E191: Argument muss ein Buchstabe oder vorwärts/rückwärts-Anführungszeichen " @@ -1498,35 +1499,33 @@ msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: Ergibt eine leere Zeichenkette" msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" -msgstr "E195: viminfo kann nicht zum Lesen geöffnet werden" +msgstr "E195: viminfo kann nicht zum Lesen geöffnet werden." msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: Keine Digraphen in dieser Version" +msgstr "E196: Keine Digraphen in dieser Version." msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: Kann nicht :throw Exceptions mit 'Vim' Präfix" -#. always scroll up, don't overwrite #, c-format msgid "Exception thrown: %s" -msgstr "Ausnahme geworfen: %s" +msgstr "Exception geworfen: %s" #, c-format msgid "Exception finished: %s" -msgstr "Ausnahme beendet: %s" +msgstr "Exception beendet: %s" #, c-format msgid "Exception discarded: %s" -msgstr "Ausnahme verworfen: %s" +msgstr "Exception verworfen: %s" #, c-format msgid "%s, line %ld" msgstr "%s, Zeile %ld" -#. always scroll up, don't overwrite #, c-format msgid "Exception caught: %s" -msgstr "Ausnahme gefangen: %s" +msgstr "Exception gefangen: %s" #, c-format msgid "%s made pending" @@ -1541,7 +1540,7 @@ msgid "%s discarded" msgstr "%s verworfen" msgid "Exception" -msgstr "Ausnahme" +msgstr "Exception" msgid "Error and interrupt" msgstr "Fehler und Unterbrechung" @@ -1549,7 +1548,6 @@ msgstr "Fehler und Unterbrechung" msgid "Error" msgstr "Fehler" -#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) msgid "Interrupt" msgstr "Unterbrechung" @@ -1581,10 +1579,10 @@ msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "E587: :break ohne :while oder :for" msgid "E732: Using :endfor with :while" -msgstr "E732: Benützung von :endfor mit :while" +msgstr "E732: Nutzung von :endfor mit :while" msgid "E733: Using :endwhile with :for" -msgstr "E733: Benützung von :endwhile mit :for" +msgstr "E733: Nutzung von :endwhile mit :for" msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: :try Schachtelung zu tief" @@ -1592,15 +1590,12 @@ msgstr "E601: :try Schachtelung zu tief" msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :catch ohne :try" -#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. -#. * Just parse. msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :catch nach :finally" msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :finally ohne :try" -#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: Mehrere :finally" @@ -1694,9 +1689,8 @@ msgstr "Vim: Lese von stdin...\n" msgid "Reading from stdin..." msgstr "Lese von stdin..." -#. Re-opening the original file failed! msgid "E202: Conversion made file unreadable!" -msgstr "E202: Datei wurde unlesbar durch Umwandlung" +msgstr "E202: Datei wurde durch Konvertierung unlesbar!" msgid "[fifo/socket]" msgstr "[fifo/socket]" @@ -1755,7 +1749,7 @@ msgstr "" "verändert" msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans verweigert das Schreiben von unveränderten Puffern" +msgstr "NetBeans verweigert das Schreiben von unveränderten Puffern." msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" msgstr "Partielles Schreiben für NetBeans Puffer verweigert" @@ -1767,7 +1761,7 @@ msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" msgstr "Schreiben auf Gerät durch 'opendevice' Option deaktiviert." msgid "is read-only (add ! to override)" -msgstr "ist Schreibgeschützt (erzwinge mit !)" +msgstr "ist schreibgeschützt (erzwinge mit !)" msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "E506: Sicherungsdatei kann nicht geschrieben werden (erzwinge mit !)" @@ -1815,8 +1809,8 @@ msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " "override)" msgstr "" -"E513: Schreibfehler, Konvertierung fehlgeschlagen in Zeile %ld (leere 'fenc' um sie zu " -"erzwingen)" +"E513: Schreibfehler, Konvertierung fehlgeschlagen in Zeile %ld (leere 'fenc' " +"um sie zu erzwingen)" msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: Schreibfehler (Dateisystem voll?)" @@ -1860,10 +1854,11 @@ msgid "" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" msgstr "" "\n" -"ACHTUNG: Original-Datei kann verloren oder zerstört sein\n" +"ACHTUNG: Original-Datei könnte verloren oder zerstört sein\n" msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" -msgstr "beende nicht den Editor bis die Datei erfolgreich geschrieben wurde!" +msgstr "" +"beenden Sie nicht den Editor bis die Datei erfolgreich geschrieben wurde!" msgid "[dos]" msgstr "[dos]" @@ -1903,9 +1898,6 @@ msgstr "[noeol]" msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[Unvollständige letzte Zeile]" -#. don't overwrite messages here -#. must give this prompt -#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "ACHTUNG: Die Datei wurde seit dem letzten Lesen geändert!!!" @@ -1936,8 +1928,8 @@ msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " "well" msgstr "" -"W12: Achtung: Datei \"%s\" wurde verändert und der Puffer wurde ebenfalls in " -"Vim verändert" +"W12: Achtung: Datei \"%s\" wurde verändert und der Puffer wurde in Vim " +"ebenfalls verändert" msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "Siehe \":help W12\" für mehr Information" @@ -1991,7 +1983,6 @@ msgstr "--gelöscht--" msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" msgstr "Entferne Autokommando: %s <buffer=%d>" -#. the group doesn't exist #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Keine solche Gruppe: \"%s\"" @@ -2014,7 +2005,6 @@ msgstr "E216: Kein derartiges Ereignis: %s" msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: Keine solche Gruppe oder Ereignis: %s" -#. Highlight title msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -2068,7 +2058,7 @@ msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Zum Lesepuffer hinzufügen" msgid "E223: recursive mapping" -msgstr "E223: rekursive Zuordnung" +msgstr "E223: rekursives Mapping" #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" @@ -2076,7 +2066,7 @@ msgstr "E224: Globale Abkürzung für %s existiert bereits" #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" -msgstr "E225: Globale Zuordnung für %s existiert bereits" +msgstr "E225: Globales Mapping für %s existiert bereits" #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" @@ -2084,13 +2074,13 @@ msgstr "E226: Abkürzung für %s existiert bereits" #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" -msgstr "E227: Zuordnung für %s existiert bereits" +msgstr "E227: Mapping für %s existiert bereits" msgid "No abbreviation found" msgstr "Keine Abkürzung gefunden" msgid "No mapping found" -msgstr "Keine Zuordnung gefunden" +msgstr "Kein Mapping gefunden" msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: Unzulässiger Modus" @@ -2102,14 +2092,14 @@ msgid "E852: The child process failed to start the GUI" msgstr "E852: Der Kindprozess zum Starten der GUI fehlgeschlagen." msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: GUI kann nicht gestartet werden" +msgstr "E229: GUI kann nicht gestartet werden." #, c-format msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E230: Kann nicht von \"%s\" lesen" msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "E665: GUI kann nicht gestartet werden, keine gültige Schrift gefunden" +msgstr "E665: GUI kann nicht gestartet werden, keine gültige Schrift gefunden." msgid "E231: 'guifontwide' invalid" msgstr "E231: 'guifontwide' ungültig" @@ -2119,7 +2109,7 @@ msgstr "E599: Wert von 'imactivatekey' ist ungültig" #, c-format msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: Kann die Farbe %s nicht zuweisen" +msgstr "E254: Kann die Farbe %s nicht zuweisen." msgid "No match at cursor, finding next" msgstr "Kein Treffer beim Cursur, finde den nächsten" @@ -2132,13 +2122,13 @@ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" msgstr "E616: vim_SelFile: kann Schriftart %s nicht erhalten" msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: kann nicht zum laufenden Verzeichnis zurückkehren" +msgstr "E614: vim_SelFile: kann nicht zum laufenden Verzeichnis zurückkehren." msgid "Pathname:" msgstr "Pfad:" msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden" +msgstr "E615: vim_SelFile: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden." msgid "OK" msgstr "OK" @@ -2147,7 +2137,7 @@ msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "Scrollbar Widget: Geometrie des Bildchens kann nicht ermittelt werden" +msgstr "Scrollbar Widget: Geometrie des Bildchens kann nicht ermittelt werden." msgid "Vim dialog" msgstr "Vim-Dialog" @@ -2199,18 +2189,15 @@ msgstr "Wonach suchen:" msgid "Replace with:" msgstr "Ersetzen mit:" -#. whole word only button msgid "Match whole word only" msgstr "Nur ganzes Wort suchen" -#. match case button msgid "Match case" msgstr "Groß-/Kleinschreibung" msgid "Direction" msgstr "Richtung" -#. 'Up' and 'Down' buttons msgid "Up" msgstr "Aufwärts" @@ -2236,10 +2223,10 @@ msgid "Close tab" msgstr "Tab schließen" msgid "New tab" -msgstr "Neues Tab" +msgstr "Neuer Tab" msgid "Open Tab..." -msgstr "Öffne in Tab..." +msgstr "Öffne Tab..." msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" msgstr "Vim: Hauptfenster unerwartet gelöscht\n" @@ -2281,16 +2268,14 @@ msgid "&Undo" msgstr "&Rückgängig" msgid "Open tab..." -msgstr "Öffne in Tab..." +msgstr "Öffne Tab..." msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Suche (benütze '\\\\' um ein '\\' zu finden)" +msgstr "Suche (benutze '\\\\' um ein '\\' zu finden)" msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Suche & Ersetze (benütze '\\\\' um ein '\\' zu finden)" +msgstr "Suche & Ersetze (benutze '\\\\' um ein '\\' zu finden)" -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. * file name that won't be used. msgid "Not Used" msgstr "Nicht verwendet" @@ -2366,7 +2351,6 @@ msgstr "Vim - Auswahl der Schriftart" msgid "Name:" msgstr "Name:" -#. create toggle button msgid "Show size in Points" msgstr "Zeige Größe in Punkten" @@ -2421,23 +2405,23 @@ msgstr "E455: Fehler beim Schreiben der PostScript-Ausgabedatei" #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden" +msgstr "E624: Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden." #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: PostScript Ressource-Datei \"%s\" kann nicht gelesen werden" +msgstr "E457: PostScript Ressource-Datei \"%s\" kann nicht gelesen werden." #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: Datei \"%s\" ist keine PostScript Ressource-Datei" +msgstr "E618: Datei \"%s\" ist keine PostScript Ressource-Datei." #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: Datei \"%s\" ist keine unterstützte PostScript Ressource-Datei" +msgstr "E619: Datei \"%s\" ist keine unterstützte PostScript Ressource-Datei." #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: \"%s\" Ressource-Datei hat die falsche Version" +msgstr "E621: \"%s\" Ressource-Datei hat die falsche Version." msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "E673: Unzulässiger Multi-Byte Zeichensatz" @@ -2453,13 +2437,13 @@ msgstr "E324: PostScript Ausgabe-Datei kann nicht geöffnet werden" #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden" +msgstr "E456: Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden." msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"prolog.ps\" nicht gefunden" +msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"prolog.ps\" nicht gefunden." msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"cidfont.ps\" nicht gefunden" +msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"cidfont.ps\" nicht gefunden." #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" @@ -2527,7 +2511,7 @@ msgstr "csope Datenbank %s hinzugefügt" #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %ld" -msgstr "E262: Fehler beim Lesen aus der cscope Verbindung %ld" +msgstr "E262: Fehler beim Lesen der cscope Verbindung %ld" msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: Unbekannter cscope Suchtyp" @@ -2536,7 +2520,7 @@ msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: cscope Pipes konnten nicht angelegt werden" msgid "E622: Could not fork for cscope" -msgstr "E622: Konnte nicht für cscope verzweigen" +msgstr "E622: Konnte Fork für cscope nicht erstellen." msgid "cs_create_connection setpgid failed" msgstr "cs_create_connection setpgid fehlgeschlagen" @@ -2545,13 +2529,13 @@ msgid "cs_create_connection exec failed" msgstr "cs_create_connection exec fehlgeschlagen" msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" -msgstr "cs_create_connection: fdopen von to_fp misslang" +msgstr "cs_create_co |