summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/po/de.po')
-rw-r--r--src/po/de.po2884
1 files changed, 1734 insertions, 1150 deletions
diff --git a/src/po/de.po b/src/po/de.po
index 769caf2efe..b720e914fb 100644
--- a/src/po/de.po
+++ b/src/po/de.po
@@ -3,29 +3,26 @@
# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
#
-# Previous-Translator(s): Johannes Zellner <johannes@zellner.org>
-#
-# thoughts (Gedanken)
-#
-# - mark : Markierung oder Marke?
-# - ambigous: Mehrdeutig
-#
+# Previous-Translator(s):
+# Johannes Zellner <johannes@zellner.org>
+# Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>
+
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim(deutsch)\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-14 18:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-13 17:26+0200\n"
-"Last-Translator: Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-02 11:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-02 17:26+0200\n"
+"Last-Translator: Georg Dahn <gorgyd@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
-msgstr "E82: Kein Puffer kann alloziert werden; beenden..."
+msgstr "E82: Kann keinen Puffer allozieren; beenden..."
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
-msgstr "E83: Puffer kann nicht alloziert werden; benutze einen anderen..."
+msgstr "E83: Kann den Puffer nicht allozieren; benutze einen anderen..."
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Keine Puffer wurden ausgeladen"
@@ -37,32 +34,32 @@ msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: Keine Puffer wurden gelöscht"
msgid "1 buffer unloaded"
-msgstr "1 Puffer ausgeladen"
+msgstr "ein Puffer ausgeladen"
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "%d Puffer ausgeladen"
msgid "1 buffer deleted"
-msgstr "1 Puffer gelöscht"
+msgstr "ein Puffer gelöscht"
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "%d Puffer gelöscht"
msgid "1 buffer wiped out"
-msgstr "1 Puffer gelöscht"
+msgstr "ein Puffer gelöscht"
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "%d Puffer gelöscht"
msgid "E84: No modified buffer found"
-msgstr "E84: Es wurde keine veränderten Puffer gefunden"
+msgstr "E84: Es wurde kein veränderter Puffer gefunden"
#. back where we started, didn't find anything.
msgid "E85: There is no listed buffer"
-msgstr "E85: Es gibt keine angezeigte Puffer"
+msgstr "E85: Es gibt keine angezeigten Puffer"
#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
@@ -76,18 +73,17 @@ msgstr "E88: Kann nicht vor den ersten Puffer gehen"
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E89: Puffer %ld seit der letzten Änderung nicht geschrieben (erzwinge mit !)"
+msgstr "E89: Puffer %ld nicht gesichert seit der letzten Änderung (erzwinge mit !)"
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
-msgstr "E90: letzter Puffer kann nicht heraus-geladen werden"
+msgstr "E90: Kann letzten Puffer nicht ausladen"
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Achtung: Überlauf der Liste der Dateinamen"
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
-msgstr "E92: kein Puffer %ld gefunden"
+msgstr "E92: Kein Puffer %ld gefunden"
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
@@ -117,7 +113,7 @@ msgid "[Read errors]"
msgstr "[Lese-Fehler]"
msgid "[readonly]"
-msgstr "[nur Lesen]"
+msgstr "[Nur Lesen]"
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
@@ -131,14 +127,14 @@ msgstr "%ld Zeilen --%d%%--"
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "Zeile %ld von %ld --%d%%-- Spalte "
-msgid "[No file]"
-msgstr "[Keine Datei]"
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Unbenannt]"
#. must be a help buffer
msgid "help"
-msgstr "[Hilfe]"
+msgstr "Hilfe"
-msgid "[help]"
+msgid "[Help]"
msgstr "[Hilfe]"
msgid "[Preview]"
@@ -147,14 +143,13 @@ msgstr "[Voransicht]"
msgid "All"
msgstr "Alles"
-# Ende sounds better than "Unten"
msgid "Bot"
msgstr "Ende"
-# Anfang sounds better than "Oben"
msgid "Top"
msgstr "Anfang"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
@@ -162,22 +157,22 @@ msgstr ""
"\n"
"# Liste der Puffer:\n"
-msgid "[Error List]"
-msgstr "[Fehlerliste]"
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Positionsliste]"
-msgid "[No File]"
-msgstr "[Keine Datei]"
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Quickfix Liste]"
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
msgstr ""
"\n"
-"--- Optionen ---"
+"--- Zeichen ---"
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
-msgstr "Vorzeichen für %s:"
+msgstr "Zeichen für %s:"
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
@@ -185,39 +180,39 @@ msgstr " Zeile=%ld id=%d Name=%s"
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
-msgstr "E96: \"diff\" ist für mehr als %ld Puffer nicht möglich"
+msgstr "E96: Keine Differenz für mehr als %ld Puffer"
msgid "E97: Cannot create diffs"
-msgstr "E97: Kann keine \"diffs\" erstellen"
+msgstr "E97: Kann keine Differenz erstellen"
msgid "Patch file"
msgstr "Patch-Datei"
msgid "E98: Cannot read diff output"
-msgstr "E98: \"diff\"-Ausgabe kann nicht gelesen werden"
+msgstr "E98: Differenz-Ausgabe kann nicht gelesen werden"
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
-msgstr "E99: Aktueller Puffer ist nicht im \"diff\"-Modus"
+msgstr "E99: Aktueller Puffer ist nicht im Differenz-Modus"
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
-msgstr "E100: Kein weiterer Puffer ist im \"diff\"-Modus"
+msgstr "E100: Kein weiterer Puffer ist im Differenz-Modus"
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
-msgstr "E101: mehrdeutig: Mehr als zwei Puffer im \"diff\"-Modus"
+msgstr "E101: Mehrdeutigkeit: Mehr als zwei Puffer im Differenz-Modus"
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
-msgstr "E102: Puffer \"%s\" kann nicht gefunden werden"
+msgstr "E102: Kann Puffer \"%s\" nicht finden"
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
-msgstr "E103: Puffer \"%s\" ist nicht im \"diff\"-Modus"
+msgstr "E103: Puffer \"%s\" ist nicht im Differenz-Modus"
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: 'Escape' ist in einem Digraphen nicht erlaubt"
msgid "E544: Keymap file not found"
-msgstr "E544: \"Keymap\"-Datei nicht gefunden"
+msgstr "E544: Datei für die Tastatur-Belegung nicht gefunden"
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: :loadkeymap außerhalb einer eingelesenen Datei"
@@ -226,22 +221,17 @@ msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " Stichwort-Ergänzung (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
-msgstr " ^X-Modus (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
-
-#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
-#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
-msgstr " lokale Stichwort-Ergänzung (^N^P)"
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X Modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " Zeilen-Ergänzung (^L^N^P)"
msgid " File name completion (^F^N^P)"
-msgstr " Dateinamens-Ergänzung (^F^N^P)"
+msgstr " Dateinamen-Ergänzung (^F^N^P)"
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
-msgstr " Tag-Ergänzung (^]^N^P)"
+msgstr " Tag-Ergänzung (^]^N^P)"
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " Pfadmuster-Ergänzung (^N^P)"
@@ -256,17 +246,29 @@ msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " Thesaurus-Ergänzung (^T^N^P)"
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
-msgstr " Kommando-Zeilen-Ergänzung (^V^N^P)"
+msgstr " Kommandozeilen-Ergänzung (^V^N^P)"
-msgid "Hit end of paragraph"
-msgstr "Stieß an das Ende eines Absatzes"
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Benutzerdefinierte Ergänzung (^U^N^P)"
-msgid "'thesaurus' option is empty"
-msgstr "Die Option 'thesaurus' ist leer"
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Omni-Ergänzung (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " Rechtschreibprüfung-Vorschlag (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Schlüsselwort-Lokale Ergänzung(^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Absatzende erreicht"
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "Die Option 'dictionary' ist leer"
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "Die Option 'thesaurus' ist leer"
+
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Durchsuchen des Wörterbuchs: %s"
@@ -281,11 +283,12 @@ msgstr " (Ersetzen) Scrollen (^E/^Y)"
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Durchsuche: %s"
+#, c-format
msgid "Scanning tags."
msgstr "Durchsuchen von Tags."
msgid " Adding"
-msgstr " Hinzufügung der"
+msgstr " Füge hinzu"
#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
@@ -311,11 +314,100 @@ msgstr "Treffer %d von %d"
msgid "match %d"
msgstr "Treffer %d"
-#. Skip further arguments but do continue to
-#. * search for a trailing command.
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Unerwartete Zeichen in :let"
+
+#, c-format
+msgid "E684: list index out of range: %ld"
+msgstr "E684: List-Index außerhalb des zulässigen Bereichs: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Undefinierte Variable: %s"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Fehlende ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Argument von %s muss eine Liste sein"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Argument von %s muss eine Liste oder ein Wörterbuch"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Der Schlüssel für Wörterbuch darf nicht leer sein"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Liste benötigt"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Wörterbuch benötigt"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Zu viele Argumente für Funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: Schlüssel nicht vorhanden im Wörterbuch: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Funktion %s existiert bereits; ! zum Ersetzen hinzufügen"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Wörterbuch-Eintrag existiert bereits"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Funcref benötigt"
+
+msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
+msgstr "E719: Kann [:] nicht mit einem Wörterbuch verwenden"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Falscher Typ der Variable für %s="
+
#, c-format
-msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
-msgstr "E106: Unbekannte Variable: \"%s\""
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Unbekannte Funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Unzulässiger Name der Variable: %s"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Weniger Ziele als Listeneinträge"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Mehr Ziele als Listeneinträge"
+
+msgid "Double ; in list of variables"
+msgstr "Doppeltes ; in der Liste von Variablen"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Kann Variablen nicht auflisten: %s"
+
+msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
+msgstr "E689: Kann nur Listen und Wörterbücher indizieren"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] muss am Schluss kommen"
+
+msgid "E709: [:] requires a List value"
+msgstr "E709: [:] benötigt eine Liste als Wert"
+
+msgid "E710: List value has more items than target"
+msgstr "E710: Listenwert hat mehr Einträge als das Ziel"
+
+msgid "E711: List value has not enough items"
+msgstr "E711: Listenwert hat nicht genügend Einträge"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: Fehlendes \"in\" nach :for"
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
@@ -325,14 +417,35 @@ msgstr "E107: Fehlende Klammern: %s"
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Keine solche Variable: \"%s\""
+msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: Variable ist zu tief verschachtelt für (un)lock"
+
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
-msgstr "E109: fehlender ':' nach '?'"
+msgstr "E109: Fehlender ':' nach '?'"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Kann nur eine Liste mit einer Liste vergleichen"
+
+msgid "E692: Invalid operation for Lists"
+msgstr "E692: Unzulässige Operation für Listen"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Kann nur ein Wörterbuch mit einem Wörterbuch vergleichen"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Unzulässige Operation für ein Wörterbuch"
+
+msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
+msgstr "E693: Kann nur eine Funcref mit einer Funcref vergleichen"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Unzulässige Operation für Funcrefs"
msgid "E110: Missing ')'"
-msgstr "E110: fehlende ')'"
+msgstr "E110: Fehlende ')'"
-msgid "E111: Missing ']'"
-msgstr "E111: fehlende ']'"
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Kann keine Funcref indizieren"
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
@@ -351,24 +464,37 @@ msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Fehlendes Anführungszeichen: %s"
#, c-format
-msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
-msgstr "E116: Unzulässige Argumente für Funktion %s"
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Fehlendes Komma in der Liste: %s"
#, c-format
-msgid "E117: Unknown function: %s"
-msgstr "E117: Unbekannte Funktion: %s"
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Fehlendes Ende der Liste ']': %s"
#, c-format
-msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
-msgstr "E118: Zu viele Argumente für Funktion: %s"
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Fehlender Doppelpunkt im Wörterbuch: %s"
#, c-format
-msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
-msgstr "E119: Nicht genug Argumente für Funktion: %s"
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Doppelter Schlüssel im Wörterbuch: \"%s\""
#, c-format
-msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
-msgstr "E120: <SID> wurde nicht in einer Skript-Umgebung benutzt: %s"
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Fehlendes Komma im Wörterbuch: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Fehlendes Ende des Wörterbuchs '}': %s"
+
+msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: Variable ist zu tief verschachtelt für die Anzeige"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Zu viele Argumente"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() kann nur im Insert Modus verwendet werden"
#.
#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
@@ -379,9 +505,17 @@ msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Schlüssel existiert bereits: %s"
+
+#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld Zeilen: "
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Unbekannte Funktion: %s"
+
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -392,66 +526,111 @@ msgstr ""
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "inputrestore() wurde öfter als inputsave() aufgerufen"
-msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
-msgstr "E655: Zu viele symbolische Links (durchgehen?)"
+msgid "E745: Range not allowed"
+msgstr "E745: Bereich nicht erlaubt"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Unzulässiger Typ für len()"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Stride ist Null"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Start hinter dem Ende"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<leer>"
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Keine Verbindung zum Vim-Server"
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Kann nicht zu %s senden"
+
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Server-Antwort kann nicht gelesen werden"
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Zu viele symbolische Links (zirkulär?)"
+
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Kann nicht zum Client senden"
-#, c-format
-msgid "E241: Unable to send to %s"
-msgstr "E241: Kann nicht zu %s senden"
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Die Vergleichsfunktion der Sortierung ist fehlgeschlagen"
msgid "(Invalid)"
-msgstr "(ungültig)"
+msgstr "(Ungültig)"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Fehler beim Schreiben einer temporären Datei"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a number"
+msgstr "E703: Funcref als Zahl verwendet"
+
+msgid "E745: Using a List as a number"
+msgstr "E745: Liste als Zahl verwendet"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a number"
+msgstr "E728: Wörterbuch als Zahl verwendet"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: Funcref als String verwendet"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: Liste als String verwendet"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Wörterbuch als String verwendet"
#, c-format
-msgid "E121: Undefined variable: %s"
-msgstr "E121: Variable nicht definiert: %s"
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Funcref Variable muss mit einem Großbuchstaben beginnen: %s"
#, c-format
-msgid "E461: Illegal variable name: %s"
-msgstr "E461: Unzulässiger Variable-Name: %s"
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Konflikt eines Variablennamens mit bestehender Funktion: %s"
#, c-format
-msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
-msgstr "E122: Funktion %s existiert bereits; ! zum Ersetzen hinzufügen"
+msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
+msgstr "E706: Typ der Variable falsch zugeordnet: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Wert ist gesperrt: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
#, c-format
-msgid "E123: Undefined function: %s"
-msgstr "E123: Funktion nicht definiert: %s"
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Kann Wert nicht ändern: %s"
+
+msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: Variable ist zu tief verschachtelt für eine Kopie"
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
-msgstr "E124: fehlendes '(': %s"
+msgstr "E124: Fehlendes '(': %s"
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Unzulässiges Argument: %s"
msgid "E126: Missing :endfunction"
-msgstr "E126: fehlendes :endfunction"
+msgstr "E126: Fehlendes :endfunction"
#, c-format
-msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
-msgstr "E127: Funktion %s kann nicht umdefiniert werden: sie ist in Verwendung"
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Funktionsname stimmt nicht mit dem Namen der Skript-Datei überein: %s"
msgid "E129: Function name required"
-msgstr "E129: Funktions-Name wird verlangt"
+msgstr "E129: Funktionsname wird verlangt"
#, c-format
-msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
-msgstr "E128: Funktions-Name muss mit Großbuchstaben beginnen: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E130: Undefined function: %s"
-msgstr "E130: Funktion nicht definiert: %s"
+msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
+msgstr "E128: Funktionsname muss mit einem Großbuchstaben beginnen oder einen Doppelpunkt enthalten: %s"
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
@@ -460,7 +639,6 @@ msgstr "E131: Funktion %s kann nicht gelöscht werden: sie ist in Verwendung"
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: Funktionsaufruf-Tiefe überschreitet 'maxfuncdepth'"
-#. always scroll up, don't overwrite
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "rufe %s auf"
@@ -474,10 +652,9 @@ msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s lieferte #%ld zurück"
#, c-format
-msgid "%s returning \"%s\""
+msgid "%s returning %s"
msgstr "%s lieferte \"%s\" zurück"
-#. always scroll up, don't overwrite
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "weiter in %s"
@@ -485,6 +662,7 @@ msgstr "weiter in %s"
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return außerhalb einer Funktion"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
@@ -492,6 +670,13 @@ msgstr ""
"\n"
"# globale Variablen:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tZuletzt gesetzt von "
+
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o"
@@ -539,10 +724,10 @@ msgid " info"
msgstr " Information"
msgid " marks"
-msgstr "Markierungen"
+msgstr " Markierungen"
msgid " FAILED"
-msgstr " DURCHGEFALLEN"
+msgstr " FEHLGESCHLAGEN"
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
@@ -550,7 +735,7 @@ msgstr "E137: Viminfo-Datei ist nicht schreibbar: %s"
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
-msgstr "E138: Schreiben in die viminfo-Datei %s ist nicht möglich!"
+msgstr "E138: Schreiben der viminfo-Datei %s ist nicht möglich!"
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
@@ -561,6 +746,7 @@ msgstr "Schreiben der viminfo-Datei \"%s\""
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Diese viminfo-Datei wurde von Vim %s generiert.\n"
+#, c-format
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
@@ -568,6 +754,7 @@ msgstr ""
"# Sie können sie verändern, wenn Sie vorsichtig vorgehen!\n"
"\n"
+#, c-format
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Wert von 'encoding', als diese Datei geschrieben wurde\n"
@@ -575,39 +762,39 @@ msgid "Illegal starting char"
msgstr "Unzulässiges Zeichen am Anfang"
msgid "Save As"
-msgstr "Schreibe Als"
-
-#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
-#. * good idea.
-msgid "E139: File is loaded in another buffer"
-msgstr "E139: Datei ist in einem anderen Puffer geladen"
+msgstr "Schreibe als"
msgid "Write partial file?"
msgstr "Partielle Datei schreiben?"
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
-msgstr "E140: Verwenden Sie ! zum Schreiben von partiellen Puffern"
+msgstr "E140: Zum Schreiben von partiellen Puffern ! verwenden"
#, c-format
-msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
-msgstr "Überschreibe existierende Datei \"%.*s\"?"
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Überschreibe existierende Datei \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Auslagerungsdatei \"%s\" existiert bereits. Überschreiben?"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Auslagerungsdatei existiert bereits: %s (mit :silent! erzwingen)"
-# Cursor: Schreibmarke Positionsmarke
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: Kein Dateiname für Puffer %ld"
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
-msgstr ""
-"E142: Datei wurde nicht geschrieben: Schreiben ist durch die 'write'-Option "
-"ausgeschaltet"
+msgstr "E142: Datei wurde nicht geschrieben: Schreiben ist durch die 'write'-Option ausgeschaltet"
#, c-format
msgid ""
-"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
"Do you wish to write anyway?"
msgstr ""
-"'readonly'-Option ist für \"%.*s\" gesetzt.\n"
+"'readonly'-Option ist für \"%s\" gesetzt.\n"
"Möchten Sie trotzdem schreiben?"
msgid "Edit File"
@@ -618,7 +805,7 @@ msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Auto-Kommandos löschten unerwartet neuen Puffer %s"
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
-msgstr "E144: nicht numerisches Argument für :z"
+msgstr "E144: Nicht-numerisches Argument für :z"
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: Shell Befehle sind in rvim nicht erlaubt"
@@ -633,10 +820,17 @@ msgstr "ersetze durch %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Unterbrochen) "
+msgid "1 match"
+msgstr "ein Treffer"
+
msgid "1 substitution"
msgstr "eine Ersetzung"
#, c-format
+msgid "%ld matches"
+msgstr "%ld Treffer"
+
+#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld Ersetzungen"
@@ -657,6 +851,7 @@ msgstr "E148: Regulärer Ausdruck fehlt in global"
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Muster in jeder Zeile gefunden: %s"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -683,7 +878,7 @@ msgstr "Hilfe-Datei \"%s\" nicht gefunden"
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
-msgstr "E150: kein Verzeichnis: %s"
+msgstr "E150: Kein Verzeichnis: %s"
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
@@ -728,7 +923,7 @@ msgstr "E158: ungültige Puffer-Nummer: %s"
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
-msgstr "E157: ungültige Zeichen-ID: %ld"
+msgstr "E157: Ungültige Zeichen-ID: %ld"
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (NICHT GEFUNDEN)"
@@ -737,7 +932,7 @@ msgid " (not supported)"
msgstr " (nicht unterstützt)"
msgid "[Deleted]"
-msgstr "[gelöscht]"
+msgstr "[Gelöscht]"
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Debug-Modus. Geben Sie \"cont\" zum Fortsetzen ein."
@@ -765,9 +960,12 @@ msgstr "Keine Haltepunkte definiert"
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s Zeile %ld"
+msgid "E750: First use :profile start <fname>"
+msgstr "E750: Erste Verwendung von :profile startet <fname>"
+
#, c-format
-msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
-msgstr "Änderungen in \"%.*s\" speichern?"
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Änderungen in \"%s\" speichern?"
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
@@ -777,9 +975,7 @@ msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Puffer \"%s\" wurde seit der letzten Änderung nicht geschrieben"
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
-msgstr ""
-"Achtung: Unerwarteter Eintritt in einen andren Puffer (überprüfen Siedie "
-"Autocommands)"
+msgstr "Achtung: Unerwarteter Eintritt in einen andren Puffer (überprüfen Sie die Autocommandos)"
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Es gibt nur eine Datei zum Editieren"
@@ -833,6 +1029,21 @@ msgstr "Zeile %ld: lese \"%s\""
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "Lesen von %s beendet"
+msgid "modeline"
+msgstr "modeline"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd Argument"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c Argument"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "Umgebungsvariable"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "Error-Handler"
+
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: Achtung: Falscher Zeilentrenner, vielleicht fehlt ein ^M"
@@ -843,78 +1054,6 @@ msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: :finish außerhalb einer eingelesenen Datei"
#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Seite %d"
-
-msgid "No text to be printed"
-msgstr "Kein Text zum Drucken"
-
-#, c-format
-msgid "Printing page %d (%d%%)"
-msgstr "Drucke Seite %d (%d%%)"
-
-#, c-format
-msgid " Copy %d of %d"
-msgstr " Kopie %d von %d"
-
-#, c-format
-msgid "Printed: %s"
-msgstr "Gedruckt: %s"
-
-msgid "Printing aborted"
-msgstr "Drucken abgebrochen"
-
-msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
-msgstr "E455: Fehler beim Schreiben der PostScript Ausgabe-Datei"
-
-#, c-format
-msgid "E624: Can't open file \"%s\""
-msgstr "E624: Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden"
-
-#, c-format
-msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
-msgstr "E457: PostScript Ressource-Datei \"%s\" kann nicht gelesen werden"
-
-#, c-format
-msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
-msgstr "E618: Datei \"%s\" ist keine PostScript Ressource-Datei"
-
-#, c-format
-msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
-msgstr "E619: Datei \"%s\" ist keine unterstützte PostScript Ressource-Datei"
-
-#, c-format
-msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
-msgstr "E621: \"%s\" Ressource-Datei hat die falsche Version"
-
-msgid "E324: Can't open PostScript output file"
-msgstr "E324: PostScript Ausgabe-Datei kann nicht geöffnet werden"
-
-#, c-format
-msgid "E456: Can't open file \"%s\""
-msgstr "E456: Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden"
-
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
-msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"prolog.ps\" nicht gefunden"
-
-#, c-format
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
-msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"%s\" nicht gefunden"
-
-#, c-format
-#~ msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
-#~ msgstr ""
-
-msgid "Sending to printer..."
-msgstr "Schicke zum Drucker..."
-
-msgid "E365: Failed to print PostScript file"
-msgstr "E365: Druck der PostScript-Datei schlug fehl"
-
-msgid "Print job sent."
-msgstr "Druckauftrag abgeschickt"
-
-#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Momentane %sSprache: \"%s\""
@@ -923,8 +1062,7 @@ msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Sprache kann nicht auf \"%s\" gesetzt werden"
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
-msgstr ""
-"Ex-Modus. Geben Sie \"visual\" ein, um zum Normal-Modus zurückzukehren."
+msgstr "Ex-Modus. Geben Sie \"visual\" ein, um zum Normal-Modus zurückzukehren."
#. must be at EOF
msgid "E501: At end-of-file"
@@ -965,14 +1103,14 @@ msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: Nur ein Dateiname erlaubt"
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
-msgstr "1 weitere Datei zum Editieren. Trotzdem beenden?"
+msgstr "Eine weitere Datei zum Editieren. Trotzdem beenden?"
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
-msgstr "%d weitere Dateien zum Editieren. Trotzdem beenden?"
+msgstr "%d weitere Dateien zum Editieren. Trotzdem beenden?"
msgid "E173: 1 more file to edit"
-msgstr "E173: 1 weitere Datei zum Editieren"
+msgstr "E173: Eine weitere Datei zum Editieren"
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
@@ -1007,16 +1145,6 @@ msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: Argument wird zur Vervollständigung benötigt"
#, c-format
-msgid "E180: Invalid complete value: %s"
-msgstr "E180: Ungültiger Vervollständigungs-Wert: %s"
-
-#~ msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
-#~ msgstr ""
-
-#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: Ungültiges Attribut: %s"
@@ -1031,21 +1159,40 @@ msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Unbekannter benutzerdefinierter Befehl: %s"
#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Ungültiger Vervollständigungs-Wert: %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Argument für Vervollständigung nur für eigene Vervollständigung erlaubt"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Eigene Vervollständigung benötigt ein Funktionsargument"
+
+#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: Zeile %s kann nicht gefunden werden"
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Herzliche Grüße, Vim Benutzer!"
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: Kann letztes Tab nicht schließen"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "Es existiert bereits nur ein Tab"
+
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Editiere Datei in einem neuen Fenster"
msgid "No swap file"
-msgstr "Keine Auslagerungs-Datei"
+msgstr "Keine Auslagerungsdatei"
msgid "Append File"
msgstr "Füge Datei an"
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modifed (add ! to override)"
+msgstr "E747: Kann das Verzeichnis nicht wechseln, da der Puffer verändert wurde (erzwinge mit !)"
+
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: Kein vorheriges Verzeichnis"
@@ -1060,8 +1207,7 @@ msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Fenster-Position: X %d, Y %d"
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
-msgstr ""
-"E188: die Fenster-Position kann für dieses Terminal nicht bestimmt werden"
+msgstr "E188: Die Fenster-Position kann für dieses Terminal nicht bestimmt werden"
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: :winpos benötigt zwei numerische Argumente"
@@ -1079,6 +1225,10 @@ msgid "Save Setup"
msgstr "Einstellungen Speichern"
#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Kann Verzeichnis nicht erstellen: %s"
+
+#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" existiert (erzwinge mit !)"
@@ -1088,9 +1238,7 @@ msgstr "E190: \"%s\" kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
#. set mark
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
-msgstr ""
-"E191: Argument muss ein Buchstabe oder vorwärts/rückwärts-Anführungszeichen "
-"sein"
+msgstr "E191: Argument muss ein Buchstabe oder vorwärts/rückwärts-Anführungszeichen sein"
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Rekursive Verwendung von :normal zu tief"
@@ -1105,8 +1253,7 @@ msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "E496: Keine Auto-Kommando-Puffernummer zur Ersetzung mit \"<abuf>\""
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
-msgstr ""
-"E497: Kein passender Name eines Auto-Kommandos zur Ersetzung mit \"<amatch>\""
+msgstr "E497: Kein passender Name eines Auto-Kommandos zur Ersetzung mit \"<amatch>\""
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "E498: kein :source Dateiname zur Ersetzung mit \"<sfile>\""
@@ -1122,10 +1269,10 @@ msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: viminfo kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
msgid "E196: No digraphs in this version"
-msgstr "ed9) Keine Digraphen in dieser Version"
+msgstr "E196 Keine Digraphen in dieser Version"
-#~ msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
-#~ msgstr ""
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Kann nicht :throw Exceptions mit 'Vim' Präfix"
#. always scroll up, don't overwrite
#, c-format
@@ -1150,8 +1297,8 @@ msgid "Exception caught: %s"
msgstr "Ausnahme gefangen: %s"
#, c-format
-#~ msgid "%s made pending"
-#~ msgstr ""
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s schwebend gemacht"
#, c-format
msgid "%s resumed"
@@ -1164,9 +1311,8 @@ msgstr "%s verworfen"
msgid "Exception"
msgstr "Ausnahme"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error and interrupt"
-#~ msgstr "Tastatur-Unterbrechung"
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Fehler und Unterbrechung"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
@@