diff options
Diffstat (limited to 'src/po/de.po')
-rw-r--r-- | src/po/de.po | 2884 |
1 files changed, 1734 insertions, 1150 deletions
diff --git a/src/po/de.po b/src/po/de.po index 769caf2efe..b720e914fb 100644 --- a/src/po/de.po +++ b/src/po/de.po @@ -3,29 +3,26 @@ # Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. # -# Previous-Translator(s): Johannes Zellner <johannes@zellner.org> -# -# thoughts (Gedanken) -# -# - mark : Markierung oder Marke? -# - ambigous: Mehrdeutig -# +# Previous-Translator(s): +# Johannes Zellner <johannes@zellner.org> +# Gerfried Fuchs <alfie@ist.org> + msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim(deutsch)\n" -"POT-Creation-Date: 2004-05-14 18:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-13 17:26+0200\n" -"Last-Translator: Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-02 11:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-02 17:26+0200\n" +"Last-Translator: Georg Dahn <gorgyd@yahoo.co.uk>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." -msgstr "E82: Kein Puffer kann alloziert werden; beenden..." +msgstr "E82: Kann keinen Puffer allozieren; beenden..." msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." -msgstr "E83: Puffer kann nicht alloziert werden; benutze einen anderen..." +msgstr "E83: Kann den Puffer nicht allozieren; benutze einen anderen..." msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Keine Puffer wurden ausgeladen" @@ -37,32 +34,32 @@ msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: Keine Puffer wurden gelöscht" msgid "1 buffer unloaded" -msgstr "1 Puffer ausgeladen" +msgstr "ein Puffer ausgeladen" #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "%d Puffer ausgeladen" msgid "1 buffer deleted" -msgstr "1 Puffer gelöscht" +msgstr "ein Puffer gelöscht" #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "%d Puffer gelöscht" msgid "1 buffer wiped out" -msgstr "1 Puffer gelöscht" +msgstr "ein Puffer gelöscht" #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "%d Puffer gelöscht" msgid "E84: No modified buffer found" -msgstr "E84: Es wurde keine veränderten Puffer gefunden" +msgstr "E84: Es wurde kein veränderter Puffer gefunden" #. back where we started, didn't find anything. msgid "E85: There is no listed buffer" -msgstr "E85: Es gibt keine angezeigte Puffer" +msgstr "E85: Es gibt keine angezeigten Puffer" #, c-format msgid "E86: Buffer %ld does not exist" @@ -76,18 +73,17 @@ msgstr "E88: Kann nicht vor den ersten Puffer gehen" #, c-format msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" -msgstr "" -"E89: Puffer %ld seit der letzten Änderung nicht geschrieben (erzwinge mit !)" +msgstr "E89: Puffer %ld nicht gesichert seit der letzten Änderung (erzwinge mit !)" msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: letzter Puffer kann nicht heraus-geladen werden" +msgstr "E90: Kann letzten Puffer nicht ausladen" msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Achtung: Überlauf der Liste der Dateinamen" #, c-format msgid "E92: Buffer %ld not found" -msgstr "E92: kein Puffer %ld gefunden" +msgstr "E92: Kein Puffer %ld gefunden" #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" @@ -117,7 +113,7 @@ msgid "[Read errors]" msgstr "[Lese-Fehler]" msgid "[readonly]" -msgstr "[nur Lesen]" +msgstr "[Nur Lesen]" #, c-format msgid "1 line --%d%%--" @@ -131,14 +127,14 @@ msgstr "%ld Zeilen --%d%%--" msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " msgstr "Zeile %ld von %ld --%d%%-- Spalte " -msgid "[No file]" -msgstr "[Keine Datei]" +msgid "[No Name]" +msgstr "[Unbenannt]" #. must be a help buffer msgid "help" -msgstr "[Hilfe]" +msgstr "Hilfe" -msgid "[help]" +msgid "[Help]" msgstr "[Hilfe]" msgid "[Preview]" @@ -147,14 +143,13 @@ msgstr "[Voransicht]" msgid "All" msgstr "Alles" -# Ende sounds better than "Unten" msgid "Bot" msgstr "Ende" -# Anfang sounds better than "Oben" msgid "Top" msgstr "Anfang" +#, c-format msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -162,22 +157,22 @@ msgstr "" "\n" "# Liste der Puffer:\n" -msgid "[Error List]" -msgstr "[Fehlerliste]" +msgid "[Location List]" +msgstr "[Positionsliste]" -msgid "[No File]" -msgstr "[Keine Datei]" +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "[Quickfix Liste]" msgid "" "\n" "--- Signs ---" msgstr "" "\n" -"--- Optionen ---" +"--- Zeichen ---" #, c-format msgid "Signs for %s:" -msgstr "Vorzeichen für %s:" +msgstr "Zeichen für %s:" #, c-format msgid " line=%ld id=%d name=%s" @@ -185,39 +180,39 @@ msgstr " Zeile=%ld id=%d Name=%s" #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" -msgstr "E96: \"diff\" ist für mehr als %ld Puffer nicht möglich" +msgstr "E96: Keine Differenz für mehr als %ld Puffer" msgid "E97: Cannot create diffs" -msgstr "E97: Kann keine \"diffs\" erstellen" +msgstr "E97: Kann keine Differenz erstellen" msgid "Patch file" msgstr "Patch-Datei" msgid "E98: Cannot read diff output" -msgstr "E98: \"diff\"-Ausgabe kann nicht gelesen werden" +msgstr "E98: Differenz-Ausgabe kann nicht gelesen werden" msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" -msgstr "E99: Aktueller Puffer ist nicht im \"diff\"-Modus" +msgstr "E99: Aktueller Puffer ist nicht im Differenz-Modus" msgid "E100: No other buffer in diff mode" -msgstr "E100: Kein weiterer Puffer ist im \"diff\"-Modus" +msgstr "E100: Kein weiterer Puffer ist im Differenz-Modus" msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" -msgstr "E101: mehrdeutig: Mehr als zwei Puffer im \"diff\"-Modus" +msgstr "E101: Mehrdeutigkeit: Mehr als zwei Puffer im Differenz-Modus" #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" -msgstr "E102: Puffer \"%s\" kann nicht gefunden werden" +msgstr "E102: Kann Puffer \"%s\" nicht finden" #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" -msgstr "E103: Puffer \"%s\" ist nicht im \"diff\"-Modus" +msgstr "E103: Puffer \"%s\" ist nicht im Differenz-Modus" msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: 'Escape' ist in einem Digraphen nicht erlaubt" msgid "E544: Keymap file not found" -msgstr "E544: \"Keymap\"-Datei nicht gefunden" +msgstr "E544: Datei für die Tastatur-Belegung nicht gefunden" msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: :loadkeymap außerhalb einer eingelesenen Datei" @@ -226,22 +221,17 @@ msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Stichwort-Ergänzung (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. -msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" -msgstr " ^X-Modus (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" - -#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local -#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo -msgid " Keyword Local completion (^N^P)" -msgstr " lokale Stichwort-Ergänzung (^N^P)" +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +msgstr " ^X Modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " Zeilen-Ergänzung (^L^N^P)" msgid " File name completion (^F^N^P)" -msgstr " Dateinamens-Ergänzung (^F^N^P)" +msgstr " Dateinamen-Ergänzung (^F^N^P)" msgid " Tag completion (^]^N^P)" -msgstr " Tag-Ergänzung (^]^N^P)" +msgstr " Tag-Ergänzung (^]^N^P)" msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr " Pfadmuster-Ergänzung (^N^P)" @@ -256,17 +246,29 @@ msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " Thesaurus-Ergänzung (^T^N^P)" msgid " Command-line completion (^V^N^P)" -msgstr " Kommando-Zeilen-Ergänzung (^V^N^P)" +msgstr " Kommandozeilen-Ergänzung (^V^N^P)" -msgid "Hit end of paragraph" -msgstr "Stieß an das Ende eines Absatzes" +msgid " User defined completion (^U^N^P)" +msgstr " Benutzerdefinierte Ergänzung (^U^N^P)" -msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "Die Option 'thesaurus' ist leer" +msgid " Omni completion (^O^N^P)" +msgstr " Omni-Ergänzung (^O^N^P)" + +msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" +msgstr " Rechtschreibprüfung-Vorschlag (s^N^P)" + +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " Schlüsselwort-Lokale Ergänzung(^N^P)" + +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "Absatzende erreicht" msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "Die Option 'dictionary' ist leer" +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "Die Option 'thesaurus' ist leer" + #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Durchsuchen des Wörterbuchs: %s" @@ -281,11 +283,12 @@ msgstr " (Ersetzen) Scrollen (^E/^Y)" msgid "Scanning: %s" msgstr "Durchsuche: %s" +#, c-format msgid "Scanning tags." msgstr "Durchsuchen von Tags." msgid " Adding" -msgstr " Hinzufügung der" +msgstr " Füge hinzu" #. showmode might reset the internal line pointers, so it must #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no @@ -311,11 +314,100 @@ msgstr "Treffer %d von %d" msgid "match %d" msgstr "Treffer %d" -#. Skip further arguments but do continue to -#. * search for a trailing command. +msgid "E18: Unexpected characters in :let" +msgstr "E18: Unerwartete Zeichen in :let" + +#, c-format +msgid "E684: list index out of range: %ld" +msgstr "E684: List-Index außerhalb des zulässigen Bereichs: %ld" + +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: Undefinierte Variable: %s" + +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: Fehlende ']'" + +#, c-format +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "E686: Argument von %s muss eine Liste sein" + +#, c-format +msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" +msgstr "E712: Argument von %s muss eine Liste oder ein Wörterbuch" + +msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" +msgstr "E713: Der Schlüssel für Wörterbuch darf nicht leer sein" + +msgid "E714: List required" +msgstr "E714: Liste benötigt" + +msgid "E715: Dictionary required" +msgstr "E715: Wörterbuch benötigt" + +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: Zu viele Argumente für Funktion: %s" + +#, c-format +msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" +msgstr "E716: Schlüssel nicht vorhanden im Wörterbuch: %s" + +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: Funktion %s existiert bereits; ! zum Ersetzen hinzufügen" + +msgid "E717: Dictionary entry already exists" +msgstr "E717: Wörterbuch-Eintrag existiert bereits" + +msgid "E718: Funcref required" +msgstr "E718: Funcref benötigt" + +msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" +msgstr "E719: Kann [:] nicht mit einem Wörterbuch verwenden" + +#, c-format +msgid "E734: Wrong variable type for %s=" +msgstr "E734: Falscher Typ der Variable für %s=" + #, c-format -msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" -msgstr "E106: Unbekannte Variable: \"%s\"" +msgid "E130: Unknown function: %s" +msgstr "E130: Unbekannte Funktion: %s" + +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: Unzulässiger Name der Variable: %s" + +msgid "E687: Less targets than List items" +msgstr "E687: Weniger Ziele als Listeneinträge" + +msgid "E688: More targets than List items" +msgstr "E688: Mehr Ziele als Listeneinträge" + +msgid "Double ; in list of variables" +msgstr "Doppeltes ; in der Liste von Variablen" + +#, c-format +msgid "E738: Can't list variables for %s" +msgstr "E738: Kann Variablen nicht auflisten: %s" + +msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" +msgstr "E689: Kann nur Listen und Wörterbücher indizieren" + +msgid "E708: [:] must come last" +msgstr "E708: [:] muss am Schluss kommen" + +msgid "E709: [:] requires a List value" +msgstr "E709: [:] benötigt eine Liste als Wert" + +msgid "E710: List value has more items than target" +msgstr "E710: Listenwert hat mehr Einträge als das Ziel" + +msgid "E711: List value has not enough items" +msgstr "E711: Listenwert hat nicht genügend Einträge" + +msgid "E690: Missing \"in\" after :for" +msgstr "E690: Fehlendes \"in\" nach :for" #, c-format msgid "E107: Missing braces: %s" @@ -325,14 +417,35 @@ msgstr "E107: Fehlende Klammern: %s" msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Keine solche Variable: \"%s\"" +msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" +msgstr "E743: Variable ist zu tief verschachtelt für (un)lock" + msgid "E109: Missing ':' after '?'" -msgstr "E109: fehlender ':' nach '?'" +msgstr "E109: Fehlender ':' nach '?'" + +msgid "E691: Can only compare List with List" +msgstr "E691: Kann nur eine Liste mit einer Liste vergleichen" + +msgid "E692: Invalid operation for Lists" +msgstr "E692: Unzulässige Operation für Listen" + +msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" +msgstr "E735: Kann nur ein Wörterbuch mit einem Wörterbuch vergleichen" + +msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" +msgstr "E736: Unzulässige Operation für ein Wörterbuch" + +msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" +msgstr "E693: Kann nur eine Funcref mit einer Funcref vergleichen" + +msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" +msgstr "E694: Unzulässige Operation für Funcrefs" msgid "E110: Missing ')'" -msgstr "E110: fehlende ')'" +msgstr "E110: Fehlende ')'" -msgid "E111: Missing ']'" -msgstr "E111: fehlende ']'" +msgid "E695: Cannot index a Funcref" +msgstr "E695: Kann keine Funcref indizieren" #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" @@ -351,24 +464,37 @@ msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Fehlendes Anführungszeichen: %s" #, c-format -msgid "E116: Invalid arguments for function %s" -msgstr "E116: Unzulässige Argumente für Funktion %s" +msgid "E696: Missing comma in List: %s" +msgstr "E696: Fehlendes Komma in der Liste: %s" #, c-format -msgid "E117: Unknown function: %s" -msgstr "E117: Unbekannte Funktion: %s" +msgid "E697: Missing end of List ']': %s" +msgstr "E697: Fehlendes Ende der Liste ']': %s" #, c-format -msgid "E118: Too many arguments for function: %s" -msgstr "E118: Zu viele Argumente für Funktion: %s" +msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +msgstr "E720: Fehlender Doppelpunkt im Wörterbuch: %s" #, c-format -msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" -msgstr "E119: Nicht genug Argumente für Funktion: %s" +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E721: Doppelter Schlüssel im Wörterbuch: \"%s\"" #, c-format -msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" -msgstr "E120: <SID> wurde nicht in einer Skript-Umgebung benutzt: %s" +msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +msgstr "E722: Fehlendes Komma im Wörterbuch: %s" + +#, c-format +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +msgstr "E723: Fehlendes Ende des Wörterbuchs '}': %s" + +msgid "E724: variable nested too deep for displaying" +msgstr "E724: Variable ist zu tief verschachtelt für die Anzeige" + +msgid "E699: Too many arguments" +msgstr "E699: Zu viele Argumente" + +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E785: complete() kann nur im Insert Modus verwendet werden" #. #. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it @@ -379,9 +505,17 @@ msgid "&Ok" msgstr "&Ok" #, c-format +msgid "E737: Key already exists: %s" +msgstr "E737: Schlüssel existiert bereits: %s" + +#, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld Zeilen: " +#, c-format +msgid "E700: Unknown function: %s" +msgstr "E700: Unbekannte Funktion: %s" + msgid "" "&OK\n" "&Cancel" @@ -392,66 +526,111 @@ msgstr "" msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "inputrestore() wurde öfter als inputsave() aufgerufen" -msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" -msgstr "E655: Zu viele symbolische Links (durchgehen?)" +msgid "E745: Range not allowed" +msgstr "E745: Bereich nicht erlaubt" + +msgid "E701: Invalid type for len()" +msgstr "E701: Unzulässiger Typ für len()" + +msgid "E726: Stride is zero" +msgstr "E726: Stride ist Null" + +msgid "E727: Start past end" +msgstr "E727: Start hinter dem Ende" + +msgid "<empty>" +msgstr "<leer>" msgid "E240: No connection to Vim server" msgstr "E240: Keine Verbindung zum Vim-Server" +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: Kann nicht zu %s senden" + msgid "E277: Unable to read a server reply" msgstr "E277: Server-Antwort kann nicht gelesen werden" +msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" +msgstr "E655: Zu viele symbolische Links (zirkulär?)" + msgid "E258: Unable to send to client" msgstr "E258: Kann nicht zum Client senden" -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: Kann nicht zu %s senden" +msgid "E702: Sort compare function failed" +msgstr "E702: Die Vergleichsfunktion der Sortierung ist fehlgeschlagen" msgid "(Invalid)" -msgstr "(ungültig)" +msgstr "(Ungültig)" + +msgid "E677: Error writing temp file" +msgstr "E677: Fehler beim Schreiben einer temporären Datei" + +msgid "E703: Using a Funcref as a number" +msgstr "E703: Funcref als Zahl verwendet" + +msgid "E745: Using a List as a number" +msgstr "E745: Liste als Zahl verwendet" + +msgid "E728: Using a Dictionary as a number" +msgstr "E728: Wörterbuch als Zahl verwendet" + +msgid "E729: using Funcref as a String" +msgstr "E729: Funcref als String verwendet" + +msgid "E730: using List as a String" +msgstr "E730: Liste als String verwendet" + +msgid "E731: using Dictionary as a String" +msgstr "E731: Wörterbuch als String verwendet" #, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: Variable nicht definiert: %s" +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "E704: Funcref Variable muss mit einem Großbuchstaben beginnen: %s" #, c-format -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: Unzulässiger Variable-Name: %s" +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: Konflikt eines Variablennamens mit bestehender Funktion: %s" #, c-format -msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" -msgstr "E122: Funktion %s existiert bereits; ! zum Ersetzen hinzufügen" +msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" +msgstr "E706: Typ der Variable falsch zugeordnet: %s" + +#, c-format +msgid "E741: Value is locked: %s" +msgstr "E741: Wert ist gesperrt: %s" + +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" #, c-format -msgid "E123: Undefined function: %s" -msgstr "E123: Funktion nicht definiert: %s" +msgid "E742: Cannot change value of %s" +msgstr "E742: Kann Wert nicht ändern: %s" + +msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" +msgstr "E698: Variable ist zu tief verschachtelt für eine Kopie" #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" -msgstr "E124: fehlendes '(': %s" +msgstr "E124: Fehlendes '(': %s" #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Unzulässiges Argument: %s" msgid "E126: Missing :endfunction" -msgstr "E126: fehlendes :endfunction" +msgstr "E126: Fehlendes :endfunction" #, c-format -msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" -msgstr "E127: Funktion %s kann nicht umdefiniert werden: sie ist in Verwendung" +msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" +msgstr "E746: Funktionsname stimmt nicht mit dem Namen der Skript-Datei überein: %s" msgid "E129: Function name required" -msgstr "E129: Funktions-Name wird verlangt" +msgstr "E129: Funktionsname wird verlangt" #, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" -msgstr "E128: Funktions-Name muss mit Großbuchstaben beginnen: %s" - -#, c-format -msgid "E130: Undefined function: %s" -msgstr "E130: Funktion nicht definiert: %s" +msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" +msgstr "E128: Funktionsname muss mit einem Großbuchstaben beginnen oder einen Doppelpunkt enthalten: %s" #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" @@ -460,7 +639,6 @@ msgstr "E131: Funktion %s kann nicht gelöscht werden: sie ist in Verwendung" msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: Funktionsaufruf-Tiefe überschreitet 'maxfuncdepth'" -#. always scroll up, don't overwrite #, c-format msgid "calling %s" msgstr "rufe %s auf" @@ -474,10 +652,9 @@ msgid "%s returning #%ld" msgstr "%s lieferte #%ld zurück" #, c-format -msgid "%s returning \"%s\"" +msgid "%s returning %s" msgstr "%s lieferte \"%s\" zurück" -#. always scroll up, don't overwrite #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "weiter in %s" @@ -485,6 +662,7 @@ msgstr "weiter in %s" msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return außerhalb einer Funktion" +#, c-format msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -492,6 +670,13 @@ msgstr "" "\n" "# globale Variablen:\n" +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tZuletzt gesetzt von " + #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o" @@ -539,10 +724,10 @@ msgid " info" msgstr " Information" msgid " marks" -msgstr "Markierungen" +msgstr " Markierungen" msgid " FAILED" -msgstr " DURCHGEFALLEN" +msgstr " FEHLGESCHLAGEN" #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" @@ -550,7 +735,7 @@ msgstr "E137: Viminfo-Datei ist nicht schreibbar: %s" #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" -msgstr "E138: Schreiben in die viminfo-Datei %s ist nicht möglich!" +msgstr "E138: Schreiben der viminfo-Datei %s ist nicht möglich!" #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" @@ -561,6 +746,7 @@ msgstr "Schreiben der viminfo-Datei \"%s\"" msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Diese viminfo-Datei wurde von Vim %s generiert.\n" +#, c-format msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -568,6 +754,7 @@ msgstr "" "# Sie können sie verändern, wenn Sie vorsichtig vorgehen!\n" "\n" +#, c-format msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Wert von 'encoding', als diese Datei geschrieben wurde\n" @@ -575,39 +762,39 @@ msgid "Illegal starting char" msgstr "Unzulässiges Zeichen am Anfang" msgid "Save As" -msgstr "Schreibe Als" - -#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a -#. * good idea. -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: Datei ist in einem anderen Puffer geladen" +msgstr "Schreibe als" msgid "Write partial file?" msgstr "Partielle Datei schreiben?" msgid "E140: Use ! to write partial buffer" -msgstr "E140: Verwenden Sie ! zum Schreiben von partiellen Puffern" +msgstr "E140: Zum Schreiben von partiellen Puffern ! verwenden" #, c-format -msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" -msgstr "Überschreibe existierende Datei \"%.*s\"?" +msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" +msgstr "Überschreibe existierende Datei \"%s\"?" + +#, c-format +msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" +msgstr "Auslagerungsdatei \"%s\" existiert bereits. Überschreiben?" + +#, c-format +msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" +msgstr "E768: Auslagerungsdatei existiert bereits: %s (mit :silent! erzwingen)" -# Cursor: Schreibmarke Positionsmarke #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %ld" msgstr "E141: Kein Dateiname für Puffer %ld" msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" -msgstr "" -"E142: Datei wurde nicht geschrieben: Schreiben ist durch die 'write'-Option " -"ausgeschaltet" +msgstr "E142: Datei wurde nicht geschrieben: Schreiben ist durch die 'write'-Option ausgeschaltet" #, c-format msgid "" -"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" +"'readonly' option is set for \"%s\".\n" "Do you wish to write anyway?" msgstr "" -"'readonly'-Option ist für \"%.*s\" gesetzt.\n" +"'readonly'-Option ist für \"%s\" gesetzt.\n" "Möchten Sie trotzdem schreiben?" msgid "Edit File" @@ -618,7 +805,7 @@ msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: Auto-Kommandos löschten unerwartet neuen Puffer %s" msgid "E144: non-numeric argument to :z" -msgstr "E144: nicht numerisches Argument für :z" +msgstr "E144: Nicht-numerisches Argument für :z" msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: Shell Befehle sind in rvim nicht erlaubt" @@ -633,10 +820,17 @@ msgstr "ersetze durch %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgid "(Interrupted) " msgstr "(Unterbrochen) " +msgid "1 match" +msgstr "ein Treffer" + msgid "1 substitution" msgstr "eine Ersetzung" #, c-format +msgid "%ld matches" +msgstr "%ld Treffer" + +#, c-format msgid "%ld substitutions" msgstr "%ld Ersetzungen" @@ -657,6 +851,7 @@ msgstr "E148: Regulärer Ausdruck fehlt in global" msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Muster in jeder Zeile gefunden: %s" +#, c-format msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -683,7 +878,7 @@ msgstr "Hilfe-Datei \"%s\" nicht gefunden" #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" -msgstr "E150: kein Verzeichnis: %s" +msgstr "E150: Kein Verzeichnis: %s" #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" @@ -728,7 +923,7 @@ msgstr "E158: ungültige Puffer-Nummer: %s" #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" -msgstr "E157: ungültige Zeichen-ID: %ld" +msgstr "E157: Ungültige Zeichen-ID: %ld" msgid " (NOT FOUND)" msgstr " (NICHT GEFUNDEN)" @@ -737,7 +932,7 @@ msgid " (not supported)" msgstr " (nicht unterstützt)" msgid "[Deleted]" -msgstr "[gelöscht]" +msgstr "[Gelöscht]" msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "Debug-Modus. Geben Sie \"cont\" zum Fortsetzen ein." @@ -765,9 +960,12 @@ msgstr "Keine Haltepunkte definiert" msgid "%3d %s %s line %ld" msgstr "%3d %s %s Zeile %ld" +msgid "E750: First use :profile start <fname>" +msgstr "E750: Erste Verwendung von :profile startet <fname>" + #, c-format -msgid "Save changes to \"%.*s\"?" -msgstr "Änderungen in \"%.*s\" speichern?" +msgid "Save changes to \"%s\"?" +msgstr "Änderungen in \"%s\" speichern?" msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" @@ -777,9 +975,7 @@ msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: Puffer \"%s\" wurde seit der letzten Änderung nicht geschrieben" msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" -msgstr "" -"Achtung: Unerwarteter Eintritt in einen andren Puffer (überprüfen Siedie " -"Autocommands)" +msgstr "Achtung: Unerwarteter Eintritt in einen andren Puffer (überprüfen Sie die Autocommandos)" msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: Es gibt nur eine Datei zum Editieren" @@ -833,6 +1029,21 @@ msgstr "Zeile %ld: lese \"%s\"" msgid "finished sourcing %s" msgstr "Lesen von %s beendet" +msgid "modeline" +msgstr "modeline" + +msgid "--cmd argument" +msgstr "--cmd Argument" + +msgid "-c argument" +msgstr "-c Argument" + +msgid "environment variable" +msgstr "Umgebungsvariable" + +msgid "error handler" +msgstr "Error-Handler" + msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: Achtung: Falscher Zeilentrenner, vielleicht fehlt ein ^M" @@ -843,78 +1054,6 @@ msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: :finish außerhalb einer eingelesenen Datei" #, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Seite %d" - -msgid "No text to be printed" -msgstr "Kein Text zum Drucken" - -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Drucke Seite %d (%d%%)" - -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Kopie %d von %d" - -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Gedruckt: %s" - -msgid "Printing aborted" -msgstr "Drucken abgebrochen" - -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Fehler beim Schreiben der PostScript Ausgabe-Datei" - -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden" - -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: PostScript Ressource-Datei \"%s\" kann nicht gelesen werden" - -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: Datei \"%s\" ist keine PostScript Ressource-Datei" - -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: Datei \"%s\" ist keine unterstützte PostScript Ressource-Datei" - -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: \"%s\" Ressource-Datei hat die falsche Version" - -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: PostScript Ausgabe-Datei kann nicht geöffnet werden" - -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"prolog.ps\" nicht gefunden" - -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"%s\" nicht gefunden" - -#, c-format -#~ msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding" -#~ msgstr "" - -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Schicke zum Drucker..." - -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: Druck der PostScript-Datei schlug fehl" - -msgid "Print job sent." -msgstr "Druckauftrag abgeschickt" - -#, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "Momentane %sSprache: \"%s\"" @@ -923,8 +1062,7 @@ msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: Sprache kann nicht auf \"%s\" gesetzt werden" msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." -msgstr "" -"Ex-Modus. Geben Sie \"visual\" ein, um zum Normal-Modus zurückzukehren." +msgstr "Ex-Modus. Geben Sie \"visual\" ein, um zum Normal-Modus zurückzukehren." #. must be at EOF msgid "E501: At end-of-file" @@ -965,14 +1103,14 @@ msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: Nur ein Dateiname erlaubt" msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" -msgstr "1 weitere Datei zum Editieren. Trotzdem beenden?" +msgstr "Eine weitere Datei zum Editieren. Trotzdem beenden?" #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" -msgstr "%d weitere Dateien zum Editieren. Trotzdem beenden?" +msgstr "%d weitere Dateien zum Editieren. Trotzdem beenden?" msgid "E173: 1 more file to edit" -msgstr "E173: 1 weitere Datei zum Editieren" +msgstr "E173: Eine weitere Datei zum Editieren" #, c-format msgid "E173: %ld more files to edit" @@ -1007,16 +1145,6 @@ msgid "E179: argument required for complete" msgstr "E179: Argument wird zur Vervollständigung benötigt" #, c-format -msgid "E180: Invalid complete value: %s" -msgstr "E180: Ungültiger Vervollständigungs-Wert: %s" - -#~ msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -#~ msgstr "" - -#, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Ungültiges Attribut: %s" @@ -1031,21 +1159,40 @@ msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: Unbekannter benutzerdefinierter Befehl: %s" #, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Ungültiger Vervollständigungs-Wert: %s" + +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "E468: Argument für Vervollständigung nur für eigene Vervollständigung erlaubt" + +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: Eigene Vervollständigung benötigt ein Funktionsargument" + +#, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme %s" msgstr "E185: Zeile %s kann nicht gefunden werden" msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Herzliche Grüße, Vim Benutzer!" +msgid "E784: Cannot close last tab page" +msgstr "E784: Kann letztes Tab nicht schließen" + +msgid "Already only one tab page" +msgstr "Es existiert bereits nur ein Tab" + msgid "Edit File in new window" msgstr "Editiere Datei in einem neuen Fenster" msgid "No swap file" -msgstr "Keine Auslagerungs-Datei" +msgstr "Keine Auslagerungsdatei" msgid "Append File" msgstr "Füge Datei an" +msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modifed (add ! to override)" +msgstr "E747: Kann das Verzeichnis nicht wechseln, da der Puffer verändert wurde (erzwinge mit !)" + msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: Kein vorheriges Verzeichnis" @@ -1060,8 +1207,7 @@ msgid "Window position: X %d, Y %d" msgstr "Fenster-Position: X %d, Y %d" msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" -msgstr "" -"E188: die Fenster-Position kann für dieses Terminal nicht bestimmt werden" +msgstr "E188: Die Fenster-Position kann für dieses Terminal nicht bestimmt werden" msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos benötigt zwei numerische Argumente" @@ -1079,6 +1225,10 @@ msgid "Save Setup" msgstr "Einstellungen Speichern" #, c-format +msgid "E739: Cannot create directory: %s" +msgstr "E739: Kann Verzeichnis nicht erstellen: %s" + +#, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" existiert (erzwinge mit !)" @@ -1088,9 +1238,7 @@ msgstr "E190: \"%s\" kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" #. set mark msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" -msgstr "" -"E191: Argument muss ein Buchstabe oder vorwärts/rückwärts-Anführungszeichen " -"sein" +msgstr "E191: Argument muss ein Buchstabe oder vorwärts/rückwärts-Anführungszeichen sein" msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Rekursive Verwendung von :normal zu tief" @@ -1105,8 +1253,7 @@ msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "E496: Keine Auto-Kommando-Puffernummer zur Ersetzung mit \"<abuf>\"" msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" -msgstr "" -"E497: Kein passender Name eines Auto-Kommandos zur Ersetzung mit \"<amatch>\"" +msgstr "E497: Kein passender Name eines Auto-Kommandos zur Ersetzung mit \"<amatch>\"" msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "E498: kein :source Dateiname zur Ersetzung mit \"<sfile>\"" @@ -1122,10 +1269,10 @@ msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: viminfo kann nicht zum Lesen geöffnet werden" msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "ed9) Keine Digraphen in dieser Version" +msgstr "E196 Keine Digraphen in dieser Version" -#~ msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" -#~ msgstr "" +msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" +msgstr "E608: Kann nicht :throw Exceptions mit 'Vim' Präfix" #. always scroll up, don't overwrite #, c-format @@ -1150,8 +1297,8 @@ msgid "Exception caught: %s" msgstr "Ausnahme gefangen: %s" #, c-format -#~ msgid "%s made pending" -#~ msgstr "" +msgid "%s made pending" +msgstr "%s schwebend gemacht" #, c-format msgid "%s resumed" @@ -1164,9 +1311,8 @@ msgstr "%s verworfen" msgid "Exception" msgstr "Ausnahme" -#, fuzzy -#~ msgid "Error and interrupt" -#~ msgstr "Tastatur-Unterbrechung" +msgid "Error and interrupt" +msgstr "Fehler und Unterbrechung" msgid "Error" msgstr "Fehler" @@ |