summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src
diff options
context:
space:
mode:
authorBram Moolenaar <Bram@vim.org>2019-04-21 00:03:35 +0200
committerBram Moolenaar <Bram@vim.org>2019-04-21 00:03:35 +0200
commit911ead126903aeb9564bad89e46a147ed4959896 (patch)
tree6ae55dbff0ea4728da9dcca02b960f5ec1af6615 /src
parentad3ec76bb8030b9a1d3f0a49c374d0de2383b977 (diff)
Update runtime files
Diffstat (limited to 'src')
-rw-r--r--src/po/de.po363
-rw-r--r--src/po/it.po868
2 files changed, 321 insertions, 910 deletions
diff --git a/src/po/de.po b/src/po/de.po
index a2eb9d407b..edfa8f196d 100644
--- a/src/po/de.po
+++ b/src/po/de.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-28 19:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-11 16:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-24 17:26+0200\n"
"Last-Translator: Christian Brabandt <cb@256bit.org>\n"
"Language-Team: German\n"
@@ -498,106 +498,6 @@ msgstr "E105: :loadkeymap außerhalb einer eingelesenen Datei."
msgid "E791: Empty keymap entry"
msgstr "E791: Leerer keymap Eintrag"
-msgid " Keyword completion (^N^P)"
-msgstr " Stichwort Vervollständigung (^N^P)"
-
-msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
-msgstr " ^X Modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
-
-msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
-msgstr " Zeilen-Vervollständigung (^L^N^P)"
-
-msgid " File name completion (^F^N^P)"
-msgstr " Dateinamen-Vervollständigung (^F^N^P)"
-
-msgid " Tag completion (^]^N^P)"
-msgstr " Tag-Vervollständigung (^]^N^P)"
-
-msgid " Path pattern completion (^N^P)"
-msgstr " Pfad-Vervollständigung (^N^P)"
-
-msgid " Definition completion (^D^N^P)"
-msgstr " Definitions-Vervollständigung (^D^N^P)"
-
-msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
-msgstr " Dictionary-Vervollständigung (^K^N^P) "
-
-msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
-msgstr " Thesaurus-Vervollständigung (^T^N^P)"
-
-msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
-msgstr " Kommandozeilen-Vervollständigung (^V^N^P)"
-
-msgid " User defined completion (^U^N^P)"
-msgstr " Benutzerdefinierte Vervollständigung (^U^N^P)"
-
-msgid " Omni completion (^O^N^P)"
-msgstr " Omni-Vervollständigung (^O^N^P)"
-
-msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
-msgstr " Vorschlag der Rechtschreibprüfung (s^N^P)"
-
-msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
-msgstr " Lokale Stichwort-Vervollständigung(^N^P)"
-
-msgid "Hit end of paragraph"
-msgstr "Absatzende erreicht"
-
-msgid "E839: Completion function changed window"
-msgstr "E839: Vervollständigungsfunktion änderte Fenster."
-
-msgid "E840: Completion function deleted text"
-msgstr "E840: Vervollständigungsfunktion hat Text gelöscht."
-
-msgid "'dictionary' option is empty"
-msgstr "Die Option 'dictionary' ist leer."
-
-msgid "'thesaurus' option is empty"
-msgstr "Die Option 'thesaurus' ist leer."
-
-#, c-format
-msgid "Scanning dictionary: %s"
-msgstr "Durchsuchen des Wörterbuchs: %s"
-
-msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
-msgstr " (Einfügen) Scrollen (^E/^Y)"
-
-msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
-msgstr " (Ersetzen) Scrollen (^E/^Y)"
-
-#, c-format
-msgid "Scanning: %s"
-msgstr "Durchsuche: %s"
-
-msgid "Scanning tags."
-msgstr "Durchsuche Tags"
-
-msgid "match in file"
-msgstr "Treffer in Datei"
-
-msgid " Adding"
-msgstr " Füge hinzu"
-
-msgid "-- Searching..."
-msgstr "-- Suche..."
-
-msgid "Back at original"
-msgstr "Zurück am Ursprung"
-
-msgid "Word from other line"
-msgstr "Wort aus anderer Zeile"
-
-msgid "The only match"
-msgstr "Einziger Treffer"
-
-#, c-format
-msgid "match %d of %d"
-msgstr "Treffer %d von %d"
-
-#, c-format
-msgid "match %d"
-msgstr "Treffer %d"
-
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
msgstr "E18: Unerwartete Zeichen in :let"
@@ -622,6 +522,9 @@ msgstr "E461: Unzulässiger Variablenname: %s"
msgid "E806: using Float as a String"
msgstr "E806: Float als String benutzt."
+msgid "E985: .= is not supported with script version 2"
+msgstr "E985: .= wird mit Scriptversion 2 nicht mehr unterstützt."
+
msgid "E687: Less targets than List items"
msgstr "E687: Weniger Ziele als Einträge in der Liste."
@@ -852,6 +755,9 @@ msgstr "E899: Argument von %s muss eine Liste oder ein Blob sein."
msgid "E928: String required"
msgstr "E928: String wird benötigt."
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: Ungültige Fensternummer"
+
msgid "E808: Number or Float required"
msgstr "E808: Zahl oder Float benötigt."
@@ -911,9 +817,6 @@ msgstr "E916: kein gültiger Job"
msgid "E701: Invalid type for len()"
msgstr "E701: Unzulässiger Typ für len()"
-msgid "E957: Invalid window number"
-msgstr "E957: Ungültige Fensternummer"
-
#, c-format
msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
msgstr "E798: ID ist für \":match\" reserviert: %d"
@@ -1160,8 +1063,8 @@ msgstr "E143: Autokommandos löschten unerwartet neuen Puffer %s"
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: Nicht-numerisches Argument für :z"
-msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
-msgstr "E145: Shell-Befehle sind in rvim nicht erlaubt."
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Shell-Befehle und andere Funktionalitäten sind in rvim nicht erlaubt."
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr ""
@@ -1416,6 +1319,13 @@ msgstr "W15: Achtung: Falscher Zeilentrenner, vielleicht fehlt ein ^M"
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: :scriptencoding außerhalb einer eingelesenen Datei"
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: :scriptversion außerhalb einer eingelesenen Datei"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: scriptversion nicht unterstützt: %d"
+
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: :finish außerhalb einer eingelesenen Datei"
@@ -1453,6 +1363,9 @@ msgstr "E464: Mehrdeutige Verwendung eines benutzerdefinierten Befehls"
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: Kein Editorbefehl"
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: Befehl in rvim nicht erlaubt."
+
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: Bereichsgrenzen rückwärts"
@@ -1823,9 +1736,6 @@ msgstr "Eingabe-Zeile"
msgid "Debug Line"
msgstr "Debug-Zeile"
-msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
-msgstr "E198: cmd_pchar über die Länge des Befehls hinaus"
-
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Aktives Fenster oder Puffer gelöscht"
@@ -2153,6 +2063,41 @@ msgstr "E219: Es fehlt ein {."
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: Es fehlt ein }."
+msgid "E854: path too long for completion"
+msgstr "E854: Pfad für Vervollständigung zu lang."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Ungültiger Pfad: '**[Nummer]' muss am Ende des Pfads sein, oder von "
+"'%s' gefolgt werden. Siehe \":help path\"."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Kann Verzeichnis \"%s\" nicht im 'cdpath' finden"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Kann Datei \"%s\" nicht im Pfad finden"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Kein weiteres Verzeichnis \"%s\" im 'cdpath' gefunden"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Keine weitere Datei \"%s\" im Pfad gefunden"
+
+# Cursor: Schreibmarke Positionsmarke
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Kein Dateiname unter dem Cursor"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Kann Datei \"%s\" nicht im Pfad finden"
+
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: Keine Faltung gefunden"
@@ -2951,6 +2896,106 @@ msgstr "E573: Ungültige Server ID verwendet: %s"
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: Registry-Eigenschaft der VIM Instanz ist fehlerhaft. Gelöscht!"
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Stichwort Vervollständigung (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X Modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Zeilen-Vervollständigung (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Dateinamen-Vervollständigung (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Tag-Vervollständigung (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Pfad-Vervollständigung (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Definitions-Vervollständigung (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Dictionary-Vervollständigung (^K^N^P) "
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Thesaurus-Vervollständigung (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Kommandozeilen-Vervollständigung (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Benutzerdefinierte Vervollständigung (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Omni-Vervollständigung (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " Vorschlag der Rechtschreibprüfung (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Lokale Stichwort-Vervollständigung(^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Absatzende erreicht"
+
+msgid "E839: Completion function changed window"
+msgstr "E839: Vervollständigungsfunktion änderte Fenster."
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: Vervollständigungsfunktion hat Text gelöscht."
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "Die Option 'dictionary' ist leer."
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "Die Option 'thesaurus' ist leer."
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Durchsuchen des Wörterbuchs: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (Einfügen) Scrollen (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (Ersetzen) Scrollen (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Durchsuche: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Durchsuche Tags"
+
+msgid "match in file"
+msgstr "Treffer in Datei"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Füge hinzu"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Suche..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Zurück am Ursprung"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Wort aus anderer Zeile"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "Einziger Treffer"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "Treffer %d von %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "Treffer %d"
+
#, c-format
msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
msgstr "E938: Doppelter Schlüssel im JSON: \"%s\""
@@ -3171,9 +3216,6 @@ msgstr "-A\t\t\tStart im Arabischen Modus"
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tStart im Hebräischen Modus"
-msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
-msgstr "-F\t\t\tStart im Farsi Modus"
-
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminal>\tSetze Terminaltyp auf <terminal>"
@@ -4165,33 +4207,6 @@ msgstr "E548: Ziffer erwartet"
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: Unzulässige Prozentangabe"
-msgid "E854: path too long for completion"
-msgstr "E854: Pfad für Vervollständigung zu lang."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
-"followed by '%s'."
-msgstr ""
-"E343: Ungültiger Pfad: '**[Nummer]' muss am Ende des Pfads sein, oder von "
-"'%s' gefolgt werden. Siehe \":help path\"."
-
-#, c-format
-msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
-msgstr "E344: Kann Verzeichnis \"%s\" nicht im 'cdpath' finden"
-
-#, c-format
-msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
-msgstr "E345: Kann Datei \"%s\" nicht im Pfad finden"
-
-#, c-format
-msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
-msgstr "E346: Kein weiteres Verzeichnis \"%s\" im 'cdpath' gefunden"
-
-#, c-format
-msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
-msgstr "E347: Keine weitere Datei \"%s\" im Pfad gefunden"
-
#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
msgstr ""
@@ -4247,6 +4262,9 @@ msgstr ""
"Tippe: :qa! und drücke <Enter> um alle Änderungen zu verwerfen und Vim zu "
"beenden"
+msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "Tippe: :qa und drücke <Enter> um Vim zu beenden"
+
#, c-format
msgid "%ld line %sed %d time"
msgid_plural "%ld line %sed %d times"
@@ -4734,15 +4752,6 @@ msgstr "XSMP SmcOpenConnection fehlgeschlagen: %s"
msgid "At line"
msgstr "In Zeile"
-msgid "Could not load vim32.dll!"
-msgstr "Konnte vim32.dll nicht laden!"
-
-msgid "VIM Error"
-msgstr "VIM Fehler"
-
-msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
-msgstr "Konnte Funktions-Zeiger in der DLL nicht korrigieren!"
-
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: Fing Ereignis %s ein\n"
@@ -4973,9 +4982,8 @@ msgstr "E865: (NFA) Regexp Ende verfrüht aufgetreten"
msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
msgstr "E866: (NFA regexp) Deplatziert %c"
-#, c-format
-msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld"
-msgstr "E877: (NFA regexp) Ungültige Zeichenklasse: %ld"
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (NFA regexp) Ungültige Zeichenklasse: %d"
#, c-format
msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
@@ -5833,12 +5841,6 @@ msgstr "E425: Kann nicht vor den ersten passenden Tag hinausgehen"
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: Konnte Tag \"%s\" nicht finden"
-msgid " # pri kind tag"
-msgstr " # Prio Art Tag"
-
-msgid "file\n"
-msgstr "Datei\n"
-
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Es gibt nur einen passenden Tag"
@@ -5863,6 +5865,12 @@ msgstr " Verwendung eines Tags mit abgewandelter Groß-/Klein-Schreibung"
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: Die Datei \"%s\" existiert nicht"
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # Prio Art Tag"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "Datei\n"
+
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -5968,6 +5976,9 @@ msgstr "E953: Datei existiert bereits: %s"
msgid "E955: Not a terminal buffer"
msgstr "E955: Kein Terminal Puffer"
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY ist nicht verfügbar"
+
#, c-format
msgid "E971: Property type %s does not exist"
msgstr "E971: Der Eigenschaftstyp %s existiert nicht"
@@ -6588,14 +6599,6 @@ msgstr ""
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: Anderes Fenster enthält Änderungen"
-# Cursor: Schreibmarke Positionsmarke
-msgid "E446: No file name under cursor"
-msgstr "E446: Kein Dateiname unter dem Cursor"
-
-#, c-format
-msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
-msgstr "E447: Kann Datei \"%s\" nicht im Pfad finden"
-
#, c-format
msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
msgstr "E799: Ungültige ID: %d (muss größer gleich 1 sein)"
@@ -6736,6 +6739,10 @@ msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: Ungültiges Argument: %s"
#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: Doppeltes Argument: %s"
+
+#, c-format
msgid "E475: Invalid value for argument %s"
msgstr "E475: Ungültiger Wert für Argument: %s"
@@ -6799,10 +6806,8 @@ msgstr ""
"E26: Hebräisch kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des "
"Übersetzens nicht eingeschaltet.\n"
-msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-msgstr ""
-"E27: Farsi kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des Übersetzens "
-"nicht eingeschaltet.\n"
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: Farsi Unterstützung wurde entfernt\n"
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr ""
@@ -7379,3 +7384,23 @@ msgstr ""
"C Quellcode (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
"C++ Quellcode (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
"Vim Dateien (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid "GVim"
+msgstr "GVim"
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Texteditor"
+
+msgid "Edit text files"
+msgstr "Textdateien bearbeiten"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "Text;Editor;"
+
+msgid "gvim"
+msgstr "gvim"
+
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+
diff --git a/src/po/it.po b/src/po/it.po
index 3655ca926a..9cc39d4b92 100644
--- a/src/po/it.po
+++ b/src/po/it.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vim 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-17 20:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-17 23:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-10 21:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-10 22:10+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n"
@@ -28,12 +28,9 @@ msgstr ""
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Cancellato--"
-#, c-format
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
msgstr "auto-rimozione dell'autocomando: %s <buffer=%d>"
-#. the group doesn't exist
-#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\""
@@ -43,19 +40,15 @@ msgstr "E936: Non posso cancellare il gruppo corrente"
msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
msgstr "W19: Cancello augroup, ma è ancora in uso"
-#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s"
-#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: Evento inesistente: %s"
-#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s"
-#. Highlight title
msgid ""
"\n"
"--- Autocommands ---"
@@ -63,7 +56,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Autocomandi ---"
-#, c-format
msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido"
@@ -76,15 +68,12 @@ msgstr "Nessun autocomando corrispondente"
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa"
-#, c-format
msgid "%s Autocommands for \"%s\""
msgstr "%s Autocomandi per \"%s\""
-#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "Eseguo %s"
-#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "autocomando %s"
@@ -154,7 +143,6 @@ msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer"
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato"
-#. back where we started, didn't find anything.
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato"
@@ -186,15 +174,12 @@ msgstr "W14: Avviso: Superato limite della lista dei nomi di file"
msgid "E92: Buffer %d not found"
msgstr "E92: Buffer %d non trovato"
-#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Più di una corrispondenza per %s"
-#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s"
-#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "riga %ld"
@@ -224,14 +209,12 @@ msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
msgstr[0] "%ld riga --%d%%--"
msgstr[1] "%ld righe --%d%%--"
-#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "riga %ld di %ld --%d%%-- col "
msgid "[No Name]"
msgstr "[Senza nome]"
-#. must be a help buffer
msgid "help"
msgstr "aiuto"
@@ -284,19 +267,15 @@ msgstr "E904: l'ultimo argomento per espressione/chiamata dev'essere numerico"
msgid "E904: third argument for call must be a list"
msgstr "E904: il terzo argomento della chiamata dev'essere una Lista"
-#, c-format
msgid "E905: received unknown command: %s"
msgstr "E905: recevuto comando non conosciuto: %s"
-#, c-format
msgid "E630: %s(): write while not connected"
msgstr "E630: %s(): scrittura in mancanza di connessione"
-#, c-format
msgid "E631: %s(): write failed"
msgstr "E631: %s(): scrittura non riuscita"
-#, c-format
msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
msgstr "E917: Non posso usare callback con %s()"
@@ -312,7 +291,6 @@ msgstr "E920: il file _io necessita di impostare _name"
msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
msgstr "E915: il buffer in_io necessita di impostare in_buf o in_name"
-#, c-format
msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
msgstr "E918: il buffer dev'essere caricato: %s"
@@ -334,33 +312,27 @@ msgstr "Le chiavi non corrispondono!"
msgid "[crypted]"
msgstr "[cifrato]"
-#, c-format
msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s"
-#, c-format
msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\""
-#, c-format
msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s"
-#, c-format
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s"
msgid "extend() argument"
msgstr "argomento di extend()"
-#, c-format
msgid "E737: Key already exists: %s"
msgstr "E737: Chiave già esistente: %s"
msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
msgstr "E96: Non supporto differenze fra più di %d buffer"
-#, c-format
msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
msgstr "Memoria insufficiente per usare diff interna per il buffer \"%s\""
@@ -397,11 +369,9 @@ msgstr "E100: Non c'è nessun altro buffer in modalità 'diff'"
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: Più di due buffer in modalità 'diff', non so quale usare"
-#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\""
-#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non è in modalità 'diff'"
@@ -495,118 +465,9 @@ msgstr "E105: Uso di :loadkeymap fuori da un file di comandi"
msgid "E791: Empty keymap entry"
msgstr "E791: Nessuna keymap per questo tasto"
-msgid " Keyword completion (^N^P)"
-msgstr " Completamento Keyword (^N^P)"
-
-#. CTRL_X_NORMAL, ^P/^N compl.
-msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
-msgstr " modalità ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
-
-#. CTRL_X_SCROLL: depends on state
-msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
-msgstr " Completamento riga intera (^L^N^P)"
-
-msgid " File name completion (^F^N^P)"
-msgstr " Completamento nomi file (^F^N^P)"
-
-msgid " Tag completion (^]^N^P)"
-msgstr " Completamento Tag (^]^N^P)"
-
-msgid " Path pattern completion (^N^P)"
-msgstr " Completamento modello Path (^N^P)"
-
-msgid " Definition completion (^D^N^P)"
-msgstr " Completamento Definizione (^D^N^P)"
-
-#. CTRL_X_FINISHED
-msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
-msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)"
-
-msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
-msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)"
-
-msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
-msgstr " Completamento riga comandi (^V^N^P)"
-
-msgid " User defined completion (^U^N^P)"
-msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)"
-
-msgid " Omni completion (^O^N^P)"
-msgstr " Completamento globale (^O^N^P)"
-
-msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
-msgstr " Suggerimento ortografico (s^N^P)"
-
-msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
-msgstr " Completamento Keyword Locale (^N^P)"
-
-msgid "Hit end of paragraph"
-msgstr "Giunto alla fine del paragrafo"
-
-msgid "E839: Completion function changed window"
-msgstr "E839: La funzione di completamento ha modificato la finestra"
-
-msgid "E840: Completion function deleted text"
-msgstr "E840: La funzione di completamento ha eliminato del testo"
-
-msgid "'dictionary' option is empty"
-msgstr "l'opzione 'dictionary' non è impostata"
-
-msgid "'thesaurus' option is empty"
-msgstr "l'opzione 'thesaurus' non è impostata"
-
-#, c-format
-msgid "Scanning dictionary: %s"
-msgstr "Scansione dizionario: %s"
-
-msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
-msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)"
-
-msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
-msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)"
-
-#, c-format
-msgid "Scanning: %s"
-msgstr "Scansione: %s"
-
-msgid "Scanning tags."
-msgstr "Scansione tag."
-
-msgid "match in file"
-msgstr "corrispondenza nel file"
-
-msgid " Adding"
-msgstr " Aggiungo"
-
-#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
-#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
-#. * longer needed. -- Acevedo.
-#.
-msgid "-- Searching..."
-msgstr "-- Ricerca..."
-
-msgid "Back at original"
-msgstr "Ritorno all'originale"
-
-msgid "Word from other line"
-msgstr "Parola da un'altra riga"
-
-msgid "The only match"
-msgstr "L'unica corrispondenza"
-
-#, c-format
-msgid "match %d of %d"
-msgstr "corrispondenza %d di %d"
-
-#, c-format
-msgid "match %d"
-msgstr "corrispondenza %d"
-
-#. maximum nesting of lists and dicts
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
msgstr "E18: Caratteri non previsti in :let"
-#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Variabile non definita: %s"
@@ -616,17 +477,18 @@ msgstr "E111: Manca ']'"
msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
msgstr "E719: Non posso usare [:] con un Dizionario"
-#, c-format
msgid "E734: Wrong variable type for %s="
msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s="
-#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: Nome di variabile non consentito: %s"
msgid "E806: using Float as a String"
msgstr "E806: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come una Stringa"
+msgid "E985: .= is not supported with script version 2"
+msgstr "E985: .= non è supportato con script versione 2"
+
msgid "E687: Less targets than List items"
msgstr "E687: Destinazioni più numerose degli elementi di Lista"
@@ -636,7 +498,6 @@ msgstr "E688: Destinazioni meno numerose degli elementi di Lista"
msgid "Double ; in list of variables"
msgstr "Doppio ; nella lista di variabili"
-#, c-format
msgid "E738: Can't list variables for %s"
msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s"
@@ -661,13 +522,9 @@ msgstr "E711: Il valore Lista non ha elementi sufficienti"
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: Manca \"in\" dopo :for"
-#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\""
-#. For historic reasons this error is not given for a list or dict.
-#. * E.g., the b: dict could be locked/unlocked.
-#, c-format
msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
msgstr "E940: Non riesco a bloccare o sbloccare la variabile %s"
@@ -681,7 +538,8 @@ msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
msgstr "E804: Non si può usare '%' con un Numero-a-virgola-mobile"
msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
-msgstr "E973: Una stringa Blob dovrebbe avere un numero pari di caratteri esadecimali"
+msgstr ""
+"E973: Una stringa Blob dovrebbe avere un numero pari di caratteri esadecimali"
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Manca ')'"
@@ -692,19 +550,15 @@ msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref"
msgid "E909: Cannot index a special variable"
msgstr "E909: Non posso indicizzare una variabile speciale"
-#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s"
-#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Opzione inesistente: %s"
-#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Manca '\"': %s"
-#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Manca apostrofo: %s"
@@ -774,31 +628,25 @@ msgstr "E976: Uso di un Blob come una Stringa"
msgid "E908: using an invalid value as a String"
msgstr "E908: Uso di un valore non valido come una Stringa"
-#, c-format
msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
msgstr "E963: impostazione di %s a un valore di tipo errato"
-#, c-format
msgid "E795: Cannot delete variable %s"
msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile %s"
-#, c-format
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
msgstr ""
"E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s"
-#, c-format
msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s"
-#, c-format
msgid "E741: Value is locked: %s"
msgstr "E741: Valore di %s non modificabile"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#, c-format
msgid "E742: Cannot change value of %s"
msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s"
@@ -846,7 +694,6 @@ msgstr "argomento di map()"
msgid "filter() argument"
msgstr "argomento di filter()"
-#, c-format
msgid "E686: Argument of %s must be a List"
msgstr "E686: L'argomento di %s dev'essere una Lista"
@@ -856,37 +703,32 @@ msgstr "E899: L'argomento di %s dev'essere una Lista o un Blob"
msgid "E928: String required"
msgstr "E928: Stringa necessaria"
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: Numero di finestra non valido"
+
msgid "E808: Number or Float required"
msgstr "E808: Ci vuole un Numero o un Numero-a-virgola-mobile"
msgid "add() argument"
msgstr "argomento di add()"
-#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s"
msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
msgstr "E785: complete() può essere usata solo in modalità inserimento"
-#.
-#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
-#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
-#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
-#.
msgid "&Ok"
msgstr "&OK"
msgid "E980: lowlevel input not supported"
msgstr "E980: input lowlevel non supportato"
-#, c-format
msgid "+-%s%3ld line: "
msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
msgstr[0] "+-%s%3ld riga: "
msgstr[1] "+-%s%3ld righe: "
-#, c-format
msgid "E700: Unknown function: %s"
msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s"
@@ -919,9 +761,6 @@ msgstr "E916: job non valido"
msgid "E701: Invalid type for len()"
msgstr "E701: Tipo non valido per len()"
-msgid "E957: Invalid window number"
-msgstr "E957: Numero di finestra non valido"
-
msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
msgstr "E798: ID riservato per \":match\": %d"
@@ -937,7 +776,6 @@ msgstr "<vuoto>"
msgid "E240: No connection to the X server"
msgstr "E240: Manca connessione con server Vim"
-#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: Impossibile inviare a %s"
@@ -962,7 +800,6 @@ msgstr "argomento di reverse()"
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Impossibile inviare al client"
-#, c-format
msgid "E927: Invalid action: '%s'"
msgstr "E927: Azione non valida: '%s'"
@@ -984,7 +821,6 @@ msgstr "E882: Funzione confronto in uniq non riuscita"
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Non valido)"
-#, c-format
msgid "E935: invalid submatch number: %d"
msgstr "E935: nomeri di sotto-corrispondenza non valido: %d"
@@ -994,27 +830,21 @@ msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo"
msgid "E921: Invalid callback argument"
msgstr "E921: Argomento callback non valido"
-#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o, Digr %s"
-#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o"
-#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o, Digr %s"
-#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o, Digr %s"
-#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o"
-#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o"
@@ -1026,7 +856,6 @@ msgid_plural "%ld lines moved"
msgstr[0] "%ld riga mossa"
msgstr[1] "%ld righe mosse"
-#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld righe filtrate"
@@ -1036,14 +865,12 @@ msgstr "E135: *Filter* Gli autocomandi non devono modificare il buffer in uso"
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Non salvato dopo l'ultima modifica]\n"
-#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s nella riga: "
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file"
-#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s"
@@ -1059,31 +886,21 @@ msgstr " file elaborati in precedenza"
msgid " FAILED"
msgstr " FALLITO"
-#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
-#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura"
-#. They all exist? Must be something wrong! Don't write
-#. * the viminfo file then.
-#, c-format
msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
msgstr "E929: Troppi file temporanei viminfo, come %s!"
-#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!"
-#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\""
-#, c-format
msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
msgstr "E886: Non riesco a rinominare il file viminfo a %s!"
-#. Write the info:
-#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n"
@@ -1116,26 +933,21 @@ msgstr "Scrivo il file incompleto?"
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto"
-#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
msgstr "Riscrittura del file esistente \"%s\"?"
-#, c-format
msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
msgstr "Il file swap \"%s\" esiste già, sovrascrivo?"
-#, c-format
msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
msgstr "E768: File swap esistente: %s (:silent! per sovrascriverlo)"
-#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld"
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'"
-#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
"Do you wish to write anyway?"
@@ -1143,7 +955,6 @@ msgstr ""
"opzione 'readonly' attiva per \"%s\".\n"
"Vuoi scrivere comunque?"
-#, c-format