summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src
diff options
context:
space:
mode:
authorBram Moolenaar <Bram@vim.org>2021-12-27 21:33:07 +0000
committerBram Moolenaar <Bram@vim.org>2021-12-27 21:33:07 +0000
commita4d131d11052cafcc5baad2273ef48e0dd4d09c5 (patch)
treeba27f9a8488e23c5fbf95ed42496d39d4ec980e9 /src
parent1cae5a0a034d0545360387407a7a409310f1efe2 (diff)
Update runtime files
Diffstat (limited to 'src')
-rw-r--r--src/po/tr.po1240
1 files changed, 727 insertions, 513 deletions
diff --git a/src/po/tr.po b/src/po/tr.po
index ac96b8b3e4..1baa1ee0fd 100644
--- a/src/po/tr.po
+++ b/src/po/tr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim Turkish Localization Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 17:56+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-16 20:00+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-24 16:25+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-24 20:00+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@msn.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://github.com/bitigchi/vim>\n"
"Language: tr\n"
@@ -18,6 +18,32 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+msgid "ERROR: "
+msgstr "HATA: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bayt] %lu-%lu toplam ayrılan/boşaltılan, %lu kullanımda, %lu tavan nok.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[çağrılar] %lu toplam re/malloc()'lar, %lu toplam free()'ler\n"
+"\n"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: İç hata: lalloc(0, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Yetersiz bellek! (%lu bayt ayrılıyor)"
+
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Düzenlenecek yalnızca bir dosya var"
@@ -76,8 +102,9 @@ msgstr "E680: <buffer=%d>: Geçersiz arabellek numarası"
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: Otokomutlar TÜM olaylar için çalıştırılamıyor"
-msgid "No matching autocommands"
-msgstr "Eşleşen otokomut yok"
+#, c-format
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "Eşleşen otokomut yok: %s"
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: Çok fazla iç içe geçmiş otokomut"
@@ -97,6 +124,12 @@ msgstr "%s otokomutu"
msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
msgstr "E972: İkili geniş nesne değeri doğru bayt sayısına sahip değil"
+msgid "add() argument"
+msgstr "add() argümanı"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "insert() argümanı"
+
msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
msgstr "E831: bf_key_init() boş bir şifre ile çağrıldı"
@@ -121,12 +154,6 @@ msgstr "[Hızlı Düzelt Listesi]"
msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
msgstr "E855: Otokomutlar komutun durmasına neden oldu"
-msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
-msgstr "E82: Arabellek ayrılamadı, çıkılıyor..."
-
-msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
-msgstr "E83: Arabellek ayrılamadı, başka bir tane kullanılıyor..."
-
msgid "E931: Buffer cannot be registered"
msgstr "E931: Arabellek kaydedilemedi"
@@ -134,27 +161,6 @@ msgstr "E931: Arabellek kaydedilemedi"
msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
msgstr "E937: Kullanımda olan bir arabellek silinmeye çalışılıyor: %s"
-msgid "E90: Cannot unload last buffer"
-msgstr "E90: Son arabellek bellekten kaldırılamıyor"
-
-msgid "E84: No modified buffer found"
-msgstr "E84: Değiştirilmiş bir arabellek bulunamadı"
-
-msgid "E85: There is no listed buffer"
-msgstr "E85: Listelenmiş bir arabellek yok"
-
-msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
-msgstr "E87: Son arabellekten öteye gidilemez"
-
-msgid "E88: Cannot go before first buffer"
-msgstr "E88: İlk arabellekten öncesine gidilemez"
-
-#, c-format
-msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E89: %d numaralı arabellek son değişiklikten sonra yazılmadı (geçersiz "
-"kılmak için ! ekleyin)"
-
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Hiçbir arabellek bellekten kaldırılmadı"
@@ -185,38 +191,16 @@ msgstr[1] "%d arabellek yok edildi"
msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
msgstr "E948: İş hâlâ sürüyor (bitirmek için ! ekleyin)"
-msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E37: Son değişiklikten sonra yazılmadı (geçersiz kılmak için ! ekleyin)"
-
msgid "E948: Job still running"
msgstr "E948: İş hâlâ sürüyor"
-msgid "E37: No write since last change"
-msgstr "E37: Son değişiklikten sonra yazılmadı"
-
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Uyarı: Dosya adları taşımı"
#, c-format
-msgid "E92: Buffer %d not found"
-msgstr "E92: %d numaralı arabellek bulunamadı"
-
-#, c-format
-msgid "E93: More than one match for %s"
-msgstr "E93: %s için birden çok eşleşme"
-
-#, c-format
-msgid "E94: No matching buffer for %s"
-msgstr "E94: %s için eşleşen arabellek yok"
-
-#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "%ld. satır"
-msgid "E95: Buffer with this name already exists"
-msgstr "E95: Aynı adda bir arabellek hâlihazırda var"
-
msgid " [Modified]"
msgstr " [Değiştirildi]"
@@ -514,10 +498,9 @@ msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
msgstr ""
"Uyarı: Zayıf bir şifreleme yöntemi kullanılıyor; bilgi için: :help 'cm'"
-msgid ""
-"Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap- and undofile"
-msgstr "Takas dosyası şifrelemesi desteklenmiyor, takas ve geri al dosyası "
-"devre dışı bırakılıyor"
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr "Not: Takas dosyası şifrelenmesi desteklenmiyor, takas dosyası devre "
+"dışı bırakılacak"
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Şifreleme anahtarı girin: "
@@ -585,19 +568,12 @@ msgid "E737: Key already exists: %s"
msgstr "E737: Anahtar hâlihazırda var: %s"
#, c-format
-msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
-msgstr "E96: %d arabellekten fazlasında karşılaştırma yapılamıyor"
-
-#, c-format
msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
msgstr "\"%s\" arabelleği için karşılaştırma yapacak yeterli bellek yok"
msgid "E810: Cannot read or write temp files"
msgstr "E810: Geçici dosyalar okunamıyor veya yazılamıyor"
-msgid "E97: Cannot create diffs"
-msgstr "E97: Karşılaştırma yapılamıyor"
-
msgid "E960: Problem creating the internal diff"
msgstr "E960: Karşılaştırma hazırlanırken sorun"
@@ -607,41 +583,16 @@ msgstr "Yama dosyası"
msgid "E816: Cannot read patch output"
msgstr "E816: Yama çıktısı okunamıyor"
-msgid "E98: Cannot read diff output"
-msgstr "E98: Karşılaştırma çıktısı okunamıyor"
-
msgid "E959: Invalid diff format."
msgstr "E959: Geçersiz karşılaştırma biçimi"
-msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
-msgstr "E99: Şu anki arabellek karşılaştırma kipinde değil"
-
msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
msgstr ""
"E793: Karşılaştırma kipindeki başka hiçbir arabellek değiştirilebilir değil"
-msgid "E100: No other buffer in diff mode"
-msgstr "E100: Karşılaştırma kipinde başka hiçbir arabellek yok"
-
-msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
-msgstr ""
-"E101: Karşılaştırma kipinde ikiden fazla arabellek var, hangisinin "
-"kullanılacağı belli değil"
-
-#, c-format
-msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
-msgstr "E102: Arabellek \"%s\" bulunamıyor"
-
-#, c-format
-msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
-msgstr "E103: Arabellek \"%s\" karşılaştırma kipinde değil"
-
msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
msgstr "E787: Arabellek beklenmeyen bir biçimde değiştirildi"
-msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
-msgstr "E104: Kaçan, ikili harflerde kullanılamaz"
-
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
@@ -720,9 +671,6 @@ msgstr "Bopomofo"
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: Düğme eşlem dosyası bulunamadı"
-msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
-msgstr "E105: :loadkeymap kaynak alınmayan bir dosyada kullanılıyor"
-
msgid "E791: Empty keymap entry"
msgstr "E791: Boş düğme eşlem girdisi"
@@ -745,9 +693,6 @@ msgstr "E996: Bir liste veya sözlük kilitlenemiyor"
msgid "E260: Missing name after ->"
msgstr "E260: -> sonrası ad eksik"
-msgid "E695: Cannot index a Funcref"
-msgstr "E695: Bir Funcref dizinlenemiyor"
-
msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
msgstr "Referansları ayarlamak için yetersiz bellek, atık toplama durduruldu"
@@ -849,10 +794,6 @@ msgstr "E996: Ortam değişkeni kilitlenemiyor"
msgid "E996: Cannot lock a register"
msgstr "E996: Yazmaç kilitlenemiyor"
-#, c-format
-msgid "E108: No such variable: \"%s\""
-msgstr "E108: Böyle bir değişken yok: \"%s\""
-
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
msgstr "E743: Değişken kilitlenemez/kilidi açılamaz, çok iç içe geçmiş"
@@ -861,10 +802,6 @@ msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
msgstr "E963: %s yanlış türe sahip değere ayarlanıyor"
#, c-format
-msgid "E795: Cannot delete variable %s"
-msgstr "E795: %s değişkeni silinemiyor"
-
-#, c-format
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
msgstr "E704: Funcref değişkeni BÜYÜK harf ile başlamalıdır: %s"
@@ -872,17 +809,6 @@ msgstr "E704: Funcref değişkeni BÜYÜK harf ile başlamalıdır: %s"
msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
msgstr "E705: Değişken adı mevcut işlevle çakışıyor: %s"
-#, c-format
-msgid "E741: Value is locked: %s"
-msgstr "E741: Değer kilitli: %s"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Bilinmiyor"
-
-#, c-format
-msgid "E742: Cannot change value of %s"
-msgstr "E742: %s değeri değiştirilemiyor"
-
msgid "E921: Invalid callback argument"
msgstr "E921: Geçersiz geri çağırma argümanı"
@@ -1087,16 +1013,16 @@ msgstr "Çalıştırılıyor: %s"
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: Komut çok özyineli"
-#, c-format
-msgid "E605: Exception not caught: %s"
-msgstr "E605: Kural dışı durum yakalanmadı: %s"
-
msgid "End of sourced file"
msgstr "Kaynak alınan dosyanın sonu"
msgid "End of function"
msgstr "İşlevin sonu"
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Kural dışı durum yakalanmadı: %s"
+
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: Bir düzenleyici komutu değil"
@@ -1254,9 +1180,6 @@ msgstr "E500: Boş bir satır olarak değer biçer"
msgid "Untitled"
msgstr "Adsız"
-msgid "E196: No digraphs in this version"
-msgstr "E196: Bu sürümde ikili harfler bulunmamaktadır"
-
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr "E608: 'Vim' öneki ile kural dışı durumlar :throw edilemez"
@@ -1965,13 +1888,13 @@ msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: \"%s\" kaynak dosyası sürümü hatalı"
msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
-msgstr "E673: Uyumsuz çoklu bit kodlaması ve karakter seti."
+msgstr "E673: Uyumsuz çoklu bayt kodlaması ve karakter seti."
msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
-msgstr "E674: printmbcharset çoklu bit kodlamada boş olamaz"
+msgstr "E674: printmbcharset çoklu bayt kodlamada boş olamaz"
msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
-msgstr "E675: Çoklu bit yazdırma için öntanımlı yazıtipi ayarlanmamış."
+msgstr "E675: Çoklu bayt yazdırma için öntanımlı yazıtipi ayarlanmamış."
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: PostScript çıktı dosyası açılamıyor"
@@ -2040,39 +1963,15 @@ msgstr "E154: Şu dosyada yinelenen \"%s\" etiketi: %s/%s"
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
-msgstr "E150: %s bir dizin değil"
+msgstr "E150: %s, bir dizin değil"
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
msgstr "E679: syncolor.vim yüklenirken özyineli döngü"
-#, c-format
-msgid "E411: highlight group not found: %s"
-msgstr "E411: Vurgulama grubu bulunamadı: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
-msgstr "E412: Yetersiz sayıda argüman: \":highlight link %s\""
-
-#, c-format
-msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
-msgstr "E413: Çok fazla argüman: \":highlight link %s\""
-
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: Grup ayarları mevcut, vurgulama bağlantısı yok sayıldı"
#, c-format
-msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
-msgstr "E415: Beklenmedik eşittir imi: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E416: missing equal sign: %s"
-msgstr "E416: Eksik eşittir imi: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E417: missing argument: %s"
-msgstr "E417: Argüman eksik: %s"
-
-#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: İzin verilmeyen değer: %s"
@@ -2094,6 +1993,30 @@ msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: Uçbirim kodu çok uzun: %s"
#, c-format
+msgid "E411: highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: Vurgulama grubu bulunamadı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Yetersiz sayıda argüman: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Çok fazla argüman: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: Beklenmedik eşittir imi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E416: missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: Eksik eşittir imi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E417: missing argument: %s"
+msgstr "E417: Argüman eksik: %s"
+
+#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: İzin verilmeyen argüman: %s"
@@ -2144,12 +2067,9 @@ msgstr "E257: cstag: Etiket bulunamadı"
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: stat(%s) hatası: %d"
-msgid "E563: stat error"
-msgstr "E563: stat hatası"
-
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
-msgstr "E564: %s bir dizin veya geçerli bir cscope veritabanı değil"
+msgstr "E564: %s, bir dizin veya geçerli bir cscope veritabanı değil"
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
@@ -2612,18 +2532,18 @@ msgstr "flatten() argümanı"
msgid "E696: Missing comma in List: %s"
msgstr "E696: Listede virgül eksik: %s"
-msgid "sort() argument"
-msgstr "sort() argümanı"
-
-msgid "uniq() argument"
-msgstr "uniq() argümanı"
-
msgid "E702: Sort compare function failed"
msgstr "E702: Sıralayıp karşılaştırma işlevi başarısız oldu"
msgid "E882: Uniq compare function failed"
msgstr "E882: Benzersizlik karşılaştırma işlevi başarısız oldu"
+msgid "sort() argument"
+msgstr "sort() argümanı"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "uniq() argümanı"
+
msgid "map() argument"
msgstr "map() argümanı"
@@ -2633,15 +2553,9 @@ msgstr "mapnew() argümanı"
msgid "filter() argument"
msgstr "filter() argümanı"
-msgid "add() argument"
-msgstr "add() argümanı"
-
msgid "extendnew() argument"
msgstr "extendnew() argümanı"
-msgid "insert() argument"
-msgstr "insert() argümanı"
-
msgid "remove() argument"
msgstr "remove() argümanı"
@@ -3683,7 +3597,7 @@ msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: Geçersiz yazmaç adı: '%s'"
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
-msgstr "Türkçeye çeviren: Emir SARI <bitigchi@me.com>"
+msgstr "Türkçeye çeviren: Emir SARI <emir_sari@msn.com>"
msgid "Interrupt: "
msgstr "Yarıda kes: "
@@ -3691,6 +3605,9 @@ msgstr "Yarıda kes: "
msgid "Press ENTER or type command to continue"
msgstr "Sürdürmek için ENTER'a basın veya komut girin"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmiyor"
+
#, c-format
msgid "%s line %ld"
msgstr "%s %ld. satır"
@@ -3724,15 +3641,6 @@ msgstr ""
"&Tümünü At\n"
"İ&ptal"
-msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
-msgstr "E766: printf() için yetersiz argüman"
-
-msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
-msgstr "E807: printf() için kayan noktalı değer türünde argüman bekleniyordu"
-
-msgid "E767: Too many arguments to printf()"
-msgstr "E767: printf() için çok fazla argüman"
-
msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
msgstr ""
"Sayı girip <Enter>'a veya fare düğmesine basın (q veya boş iptal eder): "
@@ -3761,32 +3669,6 @@ msgstr "Bip!"
msgid "E677: Error writing temp file"
msgstr "E677: Geçici dosya yazılırken hata"
-msgid "ERROR: "
-msgstr "HATA: "
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[bitler] toplam ayrılan/boşaltılan %lu-%lu, kullanımda %lu, doruk nokt. %lu\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[çağrılar] toplam re/malloc()'lar %lu, toplam free()'ler %lu\n"
-"\n"
-
-msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
-msgstr "E341: İç hata: lalloc(0, )"
-
-#, c-format
-msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
-msgstr "E342: Yetersiz bellek! (%lu bit ayrılıyor)"
-
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Çalıştırmak için çağrılan kabuk: \"%s\""
@@ -3886,26 +3768,26 @@ msgstr "%ld Sütun; "
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
-msgstr "%s%ld/%ld satır; %lld/%lld sözcük; %lld/%lld bit seçildi"
+msgstr "%s%ld/%ld satır; %lld/%lld sözcük; %lld/%lld bayt seçildi"
#, c-format
msgid ""
"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
"%lld Bytes"
msgstr ""
-"%s%ld/%ld satır; %lld/%lld sözcük; %lld/%lld karakter; %lld/%lld bit seçildi"
+"%s%ld/%ld satır; %lld/%lld sözcük; %lld/%lld karakter; %lld/%lld bayt seçildi"
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
-msgstr "Sütun %s/%s; Satır %ld/%ld; Sözcük %lld/%lld; Bit %lld/%lld"
+msgstr "%s/%s sütun; %ld/%ld satır; %lld/%lld sözcük; %lld/%lld bayt"
#, c-format
msgid ""
"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
"%lld of %lld"
msgstr ""
-"Sütun %s/%s; Satır %ld/%ld; Sözcük %lld/%lld; Karakter %lld/%lld; Bit %lld/"
-"%lld"
+"%s/%s sütun; %ld/%ld satır; %lld/%lld sözcük; %lld/%lld karakter; %lld/%lld "
+"bayt"
#, c-format
msgid "(+%lld for BOM)"
@@ -4023,12 +3905,6 @@ msgstr "E531: Grafik arabirimi başlatmak için \":gui\" yazın"
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: 'backupext' ve 'patchmode' birbirine eşit"
-msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
-msgstr "E835: 'fillchars' değeriyle çakışmalar var"
-
-msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
-msgstr "E834: 'listchars' değeriyle çakışmalar var"
-
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
msgstr "E617: GTK+ 2 grafik arabiriminde değiştirilemez"
@@ -4427,32 +4303,6 @@ msgstr "E944: Karakter sınıfında geriye dönük erim"
msgid "E945: Range too large in character class"
msgstr "E945: Karakter sınıfında erim çok büyük"
-#, c-format
-msgid "E53: Unmatched %s%%("
-msgstr "E53: Eşleşmemiş %s%%("
-
-#, c-format
-msgid "E54: Unmatched %s("
-msgstr "E54: Eşleşmemiş %s("
-
-#, c-format
-msgid "E55: Unmatched %s)"
-msgstr "E55: Eşleşmemiş %s)"
-
-msgid "E66: \\z( not allowed here"
-msgstr "E66: \\z('ye burada izin verilmiyor"
-
-msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
-msgstr "E67: \\z1 - \\z9'a burada izin verilmiyor"
-
-#, c-format
-msgid "E69: Missing ] after %s%%["
-msgstr "E69: %s%%[ sonrasında ] eksik"
-
-#, c-format
-msgid "E70: Empty %s%%[]"
-msgstr "E70: Boş %s%%[]"
-
msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
msgstr "E956: Dizgi özyineli olarak kullanılamaz"
@@ -4478,16 +4328,6 @@ msgstr ""
msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
msgstr "Şu dizgi için düzenli ifade iz sürme motoruna geçiliyor: "
-msgid "E65: Illegal back reference"
-msgstr "E65: Geçersiz dönüş başvurusu"
-
-msgid "E63: invalid use of \\_"
-msgstr "E63: Geçersiz kullanım: \\_"
-
-#, c-format
-msgid "E64: %s%c follows nothing"
-msgstr "E64: %s%c tek başına kullanılıyor"
-
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: \\z sonrası geçersiz karakter"
@@ -4495,36 +4335,6 @@ msgstr "E68: \\z sonrası geçersiz karakter"
msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
msgstr "E678: %s%%[dxouU] sonrası geçersiz karakter"
-#, c-format
-msgid "E71: Invalid character after %s%%"
-msgstr "E71: %s%% sonrası geçersiz karakter"
-
-#, c-format
-msgid "E59: invalid character after %s@"
-msgstr "E59: %s@ sonrası geçersiz karakter"
-
-#, c-format
-msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
-msgstr "E60: Çok fazla karmaşık %s{...}(lar)"
-
-#, c-format
-msgid "E61: Nested %s*"
-msgstr "E61: İç içe geçmiş %s*"
-
-#, c-format
-msgid "E62: Nested %s%c"
-msgstr "E62: İç içe geçmiş %s%c"
-
-msgid "E50: Too many \\z("
-msgstr "E50: Çok fazla \\z("
-
-#, c-format
-msgid "E51: Too many %s("
-msgstr "E51: Çok fazla %s("
-
-msgid "E52: Unmatched \\z("
-msgstr "E52: Eşleşmemiş \\z("
-
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Dizgi çok uzun"
@@ -4600,10 +4410,6 @@ msgid "E748: No previously used register"
msgstr "E748: Daha önce kullanılan bir yazmaç yok"
#, c-format
-msgid "freeing %ld lines"
-msgstr "%ld satırlık yer açılıyor"
-
-#, c-format
msgid " into \"%c"
msgstr " \"%c"
@@ -5196,7 +5002,7 @@ msgstr "Öneriler dosyası %s yazılıyor..."
#, c-format
msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
-msgstr "Tahmini çalıştırılan bellek kullanımı: %d bit"
+msgstr "Tahmini çalışma bellek kullanımı: %d bayt"
msgid "E751: Output file name must not have region name"
msgstr "E751: Çıktı dosyası bir bölge adı içermemelidir"
@@ -5255,6 +5061,15 @@ msgstr "\"%.*s\" şuna değiştirilecek:"
msgid " < \"%.*s\""
msgstr " < \"%.*s\""
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: printf() için yetersiz argüman"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: printf() için kayan noktalı değer türünde argüman bekleniyordu"
+
+msgid "E767: Too many arguments to printf()"
+msgstr "E767: printf() için çok fazla argüman"
+
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: İzin verilmeyen argüman: %s"
@@ -5512,7 +5327,7 @@ msgstr "E431: Etiket dosyası \"%s\" içinde biçim hatası"
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
-msgstr "%ld bitinden önce"
+msgstr "%ld baytından önce"
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
@@ -5614,12 +5429,12 @@ msgstr "E964: Geçersiz sütun numarası: %ld"
msgid "E966: Invalid line number: %ld"
msgstr "E966: Geçersiz satır numarası: %ld"
-msgid "E965: missing property type name"
-msgstr "E965: Özellik tür adı eksik"
-
msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
msgstr "E275: Bellekten kaldırılmış arabelleğe metin özelliği eklenemiyor"
+msgid "E965: missing property type name"
+msgstr "E965: Özellik tür adı eksik"
+
msgid "E967: text property info corrupted"
msgstr "E967: Metin özellik bilgisi hasarlı"
@@ -5712,17 +5527,17 @@ msgstr "E731: Sözlük bir Dizi yerine kullanılıyor"
msgid "E976: Using a Blob as a String"
msgstr "E976: İkili Geniş Nesne bir Dizi yerine kullanılıyor"
-msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
-msgstr ""
-"E977: Bir ikili geniş öğe yalnızca kendinden bir başkası ile "
-"karşılaştırılabilir"
-
msgid "E691: Can only compare List with List"
msgstr "E691: Bir liste yalnızca başka bir liste ile karşılaştırılabilir"
msgid "E692: Invalid operation for List"
msgstr "E692: Geçersiz liste işlemi"
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr ""
+"E977: Bir ikili geniş öğe yalnızca kendinden bir başkası ile "
+"karşılaştırılabilir"
+
msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
msgstr "E735: Bir sözlük yalnızca başka bir sözlük ile karşılaştırılabilir"
@@ -5732,22 +5547,10 @@ msgstr "E736: Geçersiz sözlük işlemi"
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: Geçersiz Funcref işlemi"
-#, c-format
-msgid "E112: Option name missing: %s"
-msgstr "E112: Seçenek adı eksik: %s"
-
msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
msgstr ""
"E973: İkili geniş nesne hazır bilgisi çift onalt. karakterlere iye olmalıdır"
-#, c-format
-msgid "E114: Missing quote: %s"
-msgstr "E114: Tırnak imi eksik: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E115: Missing quote: %s"
-msgstr "E115: Tırnak imi eksik: %s"
-
msgid "new shell started\n"
msgstr "yeni kabuk başlatıldı\n"
@@ -5941,10 +5744,6 @@ msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
msgstr "E841: Ayrılmış ad, kullanıcı tanımlı komut için kullanılamaz"
#, c-format
-msgid "E184: No such user-defined command: %s"
-msgstr "E184: Böyle bir kullanıcı tanımlı komut yok: %s"
-
-#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: %s işlevi hâlihazırda mevcut, değiştirmek için ! ekleyin"
@@ -5984,10 +5783,6 @@ msgstr "E451: } bekleniyordu: %s"
msgid "E740: Too many arguments for function %s"
msgstr "E740: %s işlevi için çok fazla argüman"
-#, c-format
-msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
-msgstr "E116: %s işlevi için geçersiz argümanlar"
-
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: İşlevin çağırdığı derinlik 'maxfuncdepth'ten daha yüksek"
@@ -6015,10 +5810,6 @@ msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
msgstr "E276: İşlev bir yöntem olarak kullanılamaz: %s"
#, c-format
-msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
-msgstr "E120: <SID> bir betik bağlamında kullanılmıyor: %s"
-
-#, c-format
msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
msgstr "E725: dic işlevi bir sözlük olmadan çağrılıyor: %s"
@@ -6358,9 +6149,6 @@ msgstr "bilgi için :help register<Enter> "
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "bilgi için Yardım -> Sponsorluk/Kayıt"
-msgid "[end of lines]"
-msgstr "[satırların sonu]"
-
msgid "global"
msgstr "global"
@@ -6373,6 +6161,9 @@ msgstr "pencere"
msgid "tab"
msgstr "sekme"
+msgid "[end of lines]"
+msgstr "[satırların sonu]"
+
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
@@ -6523,7 +6314,7 @@ msgstr "E137: Viminfo dosyası yazılabilir değil: %s"
#, c-format
msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
-msgstr "E929: Çok fazla viminfo geçici dosyası, örneğin %s!"
+msgstr "E929: Çok fazla viminfo geçici dosyası; örneğin %s!"
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
@@ -6543,10 +6334,6 @@ msgstr "E195: viminfo dosyası okuma için açılamıyor"
msgid "Already only one window"
msgstr "Zaten tek pencere"
-#, c-format
-msgid "E92: Buffer %ld not found"
-msgstr "E92: Arabellek %ld bulunamadı"
-
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: Önizleme penceresi yok"
@@ -6583,8 +6370,8 @@ msgstr ""
"E299: Güvenli modül olmadan kum havuzu içinde Perl değerlendirmesine izin "
"verilmiyor"
-msgid "Edit with &multiple Vims"
-msgstr "Birden &fazla Vim ile düzenle"
+msgid "Edit with Vim using &tabpages"
+msgstr "Vim'de &sekme sayfaları kullanarak düzenle"
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "Tek bir &Vim ile düzenle"
@@ -6610,9 +6397,6 @@ msgstr "İşlem oluşturulurken hata: gvim'in yol üzerinde olduğundan emin olu
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "gvimext.dll hatası"
-msgid "Path length too long!"
-msgstr "Yol çok uzun!"
-
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: \\ sonrasında /, ? veya & gelmeli"
@@ -6662,6 +6446,324 @@ msgstr "E23: Başka bir dosya yok"
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: Böyle bir kısaltma yok"
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: Grafik arabirim kullanılamaz: Derlenirken etkinleştirilmemiş"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: İbranca kullanılamaz: Derlenirken etkinleştirilmemiş\n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: Farsça desteği kaldırıldı\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Böyle bir vurgulama grup adı yok: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Henüz bir metin eklenmedi"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Öncesinde komut satırı yok"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Böyle bir eşlem yok"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Dosya adı yok"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Öncesinde yerine geçen bir düzenli ifade yok"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Öncesinde komut yok"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Öncesinde düzenli ifade yok"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Yeterli alan yok"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: Son değişiklikten sonra yazılmadı"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E37: Son değişiklikten sonra yazılmadı (geçersiz kılmak için ! ekleyin)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Anlamsız argüman"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Sayı bekleniyordu"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Hata dosyası %s açılamıyor"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Bellek yetersiz!"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Hata yok"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Hasarlı eşleşme dizisi"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Bozulmuş regexp programı"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 'readonly' seçeneği ayarlanmış (geçersiz kılmak için ! ekleyin)"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable"
+msgstr "E46: Saltokunur değişken değiştirilemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Saltokunur değişken \"%s\" değiştirilemiyor"
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Hata dosyası okunurken hata"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Kum havuzunda izin verilmiyor"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Geçersiz kaydırma boyutu"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Çok fazla \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Çok fazla %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Eşleşmemiş \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Eşleşmemiş %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Eşleşmemiş %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Eşleşmemiş %s)"
+
+#, c-format
+msgid "E59: invalid character after %s@"
+msgstr "E59: %s@ sonrası geçersiz karakter"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Çok fazla karmaşık %s{...}(lar)"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: İç içe geçmiş %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: İç içe geçmiş %s%c"
+
+msgid "E63: invalid use of \\_"
+msgstr "E63: Geçersiz kullanım: \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c tek başına kullanılıyor"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Geçersiz dönüş başvurusu"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z('ye burada izin verilmiyor"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 - \\z9'a burada izin verilmiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: %s%%[ sonrasında ] eksik"
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: Boş %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: %s%% sonrası geçersiz karakter"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Takas dosyasında kapama hatası"
+
+msgid "E73: tag stack empty"
+msgstr "E73: Etiket yığını boş"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Komut çok karmaşık"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Ad çok uzun"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Çok fazla ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Çok fazla dosya adı"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Bilinmeyen im"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Joker karakterleri genişletilemiyor"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Yazma sırasında hata"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: <SID> bir betik bağlamında kullanılmıyor"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Arabellek ayrılamadı, çıkılıyor..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Arabellek ayrılamadı, başka bir tane kullanılıyor..."
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Değiştirilmiş bir arabellek bulunamadı"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Listelenmiş bir arabellek yok"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Arabellek %ld mevcut değil"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Son arabellekten öteye gidilemez"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: İlk arabellekten öncesine gidilemez"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: %d numaralı arabellek son değişiklikten sonra yazılmadı (geçersiz "
+"kılmak için ! ekleyin)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Son arabellek bellekten kaldırılamıyor"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 'shell' seçeneği boş"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: %d numaralı arabellek bulunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: %s için birden çok eşleşme"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: %s için eşleşen arabellek yok"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Aynı adda bir arabellek hâlihazırda var"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: %d arabellekten fazlasında karşılaştırma yapılamıyor"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Karşılaştırma yapılamıyor"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Karşılaştırma çıktısı okunamıyor"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Şu anki arabellek karşılaştırma kipinde değil"