summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src
diff options
context:
space:
mode:
authorBram Moolenaar <Bram@vim.org>2019-12-07 16:03:51 +0100
committerBram Moolenaar <Bram@vim.org>2019-12-07 16:03:51 +0100
commit664f3cf3f21d3699bfd179c318ef5c869c085648 (patch)
tree33c061c600cf54a9ab1dc810bd02689bff097cec /src
parentf48ee3c28488f7c361732316f905ac420b3d8087 (diff)
Runtime file updates.
Diffstat (limited to 'src')
-rw-r--r--src/po/fr.po2649
-rw-r--r--src/po/gvim.desktop.in2
-rw-r--r--src/po/vim.desktop.in1
3 files changed, 1388 insertions, 1264 deletions
diff --git a/src/po/fr.po b/src/po/fr.po
index 999493219d..a08b6ad9be 100644
--- a/src/po/fr.po
+++ b/src/po/fr.po
@@ -6,14 +6,14 @@
# FIRST AUTHOR DindinX <David.Odin@bigfoot.com> 2000.
# SECOND AUTHOR Adrien Beau <version.francaise@free.fr> 2002, 2003.
# THIRD AUTHOR David Blanchet <david.blanchet@free.fr> 2006, 2008.
-# FOURTH AUTHOR Dominique Pellé <dominique.pelle@gmail.com> 2008, 2018.
+# FOURTH AUTHOR Dominique Pellé <dominique.pelle@gmail.com> 2008, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-09 21:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-10 11:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-07 12:32+0100\n"
"Last-Translator: Dominique Pellé <dominique.pelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
@@ -22,6 +22,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Il n'y a qu'un seul fichier à éditer"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Impossible d'aller avant le premier fichier"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Impossible d'aller au-delà du dernier fichier"
+
+msgid "E249: window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: l'arrangement de fenêtre a été changé inopinément"
+
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Effacé--"
@@ -123,8 +135,9 @@ msgstr ""
msgid "E931: Buffer cannot be registered"
msgstr "E931: Le tampon ne peut pas être enregistré"
-msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use"
-msgstr "E937: Tentative de suppression d'un tampon en cours d'utilisation"
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: Tentative de suppression d'un tampon en cours d'utilisation : %s"
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Aucun tampon n'a été déchargé"
@@ -173,8 +186,7 @@ msgstr "E88: Impossible d'aller avant le premier tampon"
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E89: Le tampon %d n'a pas été enregistré (ajoutez ! pour passer outre)"
+msgstr "E89: Le tampon %d n'a pas été enregistré (ajoutez ! pour passer outre)"
msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
msgstr "E948: Tâche en cours d'exécution (ajouter ! pour terminer la tâche)"
@@ -275,22 +287,163 @@ msgstr "Bas"
msgid "Top"
msgstr "Haut"
-msgid ""
-"\n"
-"# Buffer list:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Liste des tampons :\n"
-
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Écriture impossible, l'option 'buftype' est activée"
msgid "[Prompt]"
msgstr "[Invite]"
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[Contextuelle]"
+
msgid "[Scratch]"
msgstr "[Brouillon]"
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "ALERTE : Le fichier a été modifié depuis que Vim l'a lu !"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Voulez-vous vraiment écrire dedans"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Pas d'autocommande correspondante pour le tampon acwrite"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Des autocommandes ont effacé ou déchargé le tampon à écrire"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr ""
+"E204: L'autocommande a modifié le nombre de lignes de manière inattendue"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans interdit l'écriture des tampons non modifiés"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Netbeans interdit l'écriture partielle de ses tampons"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "est un répertoire"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "n'est pas un fichier ou un périphérique inscriptible"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "écriture vers un périphérique désactivé par l'option 'opendevice'"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "est en lecture seule (ajoutez ! pour passer outre)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Impossible d'écrire la copie de secours (! pour passer outre)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: Erreur de fermeture de la copie de secours (! pour passer outre)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E508: Impossible de lire le fichier pour la copie de secours (ajoutez ! pour "
+"passer outre)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E509: Impossible de créer la copie de secours (ajoutez ! pour passer outre)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E510: Impossible de générer la copie de secours (ajoutez ! pour passer outre)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Impossible de générer un fichier temporaire pour y écrire"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Impossible de convertir (ajoutez ! pour écrire sans convertir)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Impossible d'ouvrir le lien pour y écrire"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Impossible d'ouvrir le fichier pour y écrire"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: Fichier modifié après écriture"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Erreur de fermeture de fichier"
+
+msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: Erreur d'écriture, échec de conversion (videz 'fenc' pour passer outre)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: Erreur d'écriture, échec de conversion à la ligne %ld (videz 'fenc' "
+"pour passer outre)"
+
+msgid "E514: write error (file system full?)"
+msgstr "E514: erreur d'écriture (système de fichiers plein ?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " ERREUR DE CONVERSION"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " à la ligne %ld"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[NON converti]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[converti]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Périph.]"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Nouveau]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Nouveau fichier]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " ajouté(s)"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [e]"
+
+msgid " written"
+msgstr " écrit(s)"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patchmode : impossible d'enregistrer le fichier original"
+
+msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode : impossible de créer le fichier original vide"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Impossible d'effacer la copie de secours"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ALERTE: Le fichier original est peut-être perdu ou endommagé\n"
+
+# DB - todo : un peu long...
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr ""
+"ne quittez pas l'éditeur tant que le fichier n'est pas correctement "
+"enregistré !"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Alerte : Modification d'un fichier en lecture seule"
+
msgid "E902: Cannot connect to port"
msgstr "E902: Impossible de se connecter au port"
@@ -313,6 +466,9 @@ msgstr "E904: le troisième argument de \"call\" doit être une liste"
msgid "E905: received unknown command: %s"
msgstr "E905: commande inconnue reçue : %s"
+msgid "E906: not an open channel"
+msgstr "E906: pas un canal ouvert"
+
#, c-format
msgid "E630: %s(): write while not connected"
msgstr "E630: %s() : écriture sans être connecté"
@@ -330,9 +486,6 @@ msgstr ""
"E912: Impossible d'utiliser ch_evalexpr()/ch_sendexpr() avec un canal brut "
"ou nl"
-msgid "E906: not an open channel"
-msgstr "E906: pas un canal ouvert"
-
msgid "E920: _io file requires _name to be set"
msgstr "E920: fichier _io nécessite _name"
@@ -343,6 +496,21 @@ msgstr "E915: tampon in_io nécessite in_buf ou in_name "
msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
msgstr "E918: le tampon doit être chargé : %s"
+msgid "E916: not a valid job"
+msgstr "E916: tâche invalide"
+
+# DB - TODO : Pas compris le message ni comment le déclencher malgré une visite
+# dans le code.
+msgid "tagname"
+msgstr "nom du marqueur"
+
+# DB - TODO : Idem précédent.
+msgid " kind file\n"
+msgstr " type de fichier\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "l'option 'history' vaut zéro"
+
msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
msgstr "E821: Le fichier est chiffré avec une méthode inconnue"
@@ -362,6 +530,55 @@ msgstr "Les clés ne correspondent pas !"
msgid "[crypted]"
msgstr "[chiffré]"
+# AB - La version française de la première phrase ne me satisfait pas.
+# DB - Suggestion.
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Mode débogage activé. Tapez \"cont\" pour continuer."
+
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "Ancienneval = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "Nouvelleval = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "ligne %ld : %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "cmde : %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "le cadre de pile est zéro"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "cadre de pile au niveau le plus haut : %d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Point d'arrêt dans %s%s ligne %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Le point d'arrêt %s est introuvable"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Aucun point d'arrêt n'est défini"
+
+# AB - Le deuxième %s est remplacé par "func" ou "file" sans que l'on puisse
+# traduire ces mots.
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s ligne %ld"
+
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d expr %s"
+
#, c-format
msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
msgstr "E720: Il manque ':' dans le Dictionnaire %s"
@@ -531,174 +748,17 @@ msgstr "E105: :loadkeymap ne peut être utilisé que dans un script Vim"
msgid "E791: Empty keymap entry"
msgstr "E791: Entrée du descripteur de clavier (keymap) vide"
-# AB - Remplacer "complétion" par "complètement" ? Voir l'éthymologie
-# d'"accrétion".
-msgid " Keyword completion (^N^P)"
-msgstr " Complètement de mot-clé (^N^P)"
-
-# DB - todo : Faut-il une majuscule à "mode" ?
-msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
-msgstr " mode ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
-
-msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
-msgstr " Complètement de ligne entière (^L^N^P)"
-
-msgid " File name completion (^F^N^P)"
-msgstr " Complètement de nom de fichier (^F^N^P)"
-
-msgid " Tag completion (^]^N^P)"
-msgstr " Complètement de marqueur (^]^N^P)"
-
-# AB - J'ai dû avoir une bonne raison de faire une version française aussi
-# différente de la version anglaise. Il me faut la retrouver.
-# DB - TODO
-msgid " Path pattern completion (^N^P)"
-msgstr " Complètement global de mot-clé (^N^P)"
-
-msgid " Definition completion (^D^N^P)"
-msgstr " Complètement de définition (^D^N^P)"
-
-# AB - Trouver une meilleure formulation que "selon le".
-# DB : proposition : "avec"
-msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
-msgstr " Complètement avec le dictionnaire (^K^N^P)"
-
-# AB - Trouver une meilleure formulation que "selon le".
-msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
-msgstr " Complètement avec le thésaurus (^T^N^P)"
-
-# AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
-# DB : Suggestion.
-msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
-msgstr " Complètement de ligne de commande (^V^N^P)"
-
-msgid " User defined completion (^U^N^P)"
-msgstr " Complètement défini par l'utilisateur (^U^N^P)"
-
-# DB : On doit pouvoir trouver nettement mieux que ça.
-msgid " Omni completion (^O^N^P)"
-msgstr " Complètement selon le type de fichier (Omni) (^O^N^P)"
-
-msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
-msgstr " Suggestion d'orthographe (s^N^P)"
-
-msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
-msgstr " Complètement local de mot-clé (^N/^P)"
-
-# AB - Ce texte s'ajoute à la fin d'un des messages de complétion ci-dessus.
-# Il faut éviter de le faire trop long. Je pense que la version française
-# est suffisamment compréhensible dans le contexte dans lequel elle est
-# affichée.
-msgid "Hit end of paragraph"
-msgstr "Fin du paragraphe"
-
-msgid "E839: Completion function changed window"
-msgstr "E839: La fonction de complètement a changé la fenêtre"
-
-msgid "E840: Completion function deleted text"
-msgstr "E840: La fonction de complètement a effacé du texte"
-
-msgid "'dictionary' option is empty"
-msgstr "L'option 'dictionary' est vide"
-
-msgid "'thesaurus' option is empty"
-msgstr "L'option 'thesaurus' est vide"
-
-#, c-format
-msgid "Scanning dictionary: %s"
-msgstr "Examen du dictionnaire : %s"
-
-msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
-msgstr " (insertion) Défilement (^E/^Y)"
-
-msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
-msgstr " (remplacement) Défilement (^E/^Y)"
-
-#, c-format
-msgid "Scanning: %s"
-msgstr "Examen : %s"
-
-msgid "Scanning tags."
-msgstr "Examen des marqueurs."
-
-msgid "match in file"
-msgstr "correspondance dans le fichier"
-
-# AB - Cette chaîne de caractères est ajoutée en début de ligne lorsqu'une
-# opération de complétion est répétée (typiquement avec CTRL-X CTRL-N).
-# Que ce soit en anglais ou en français, il y a un problème de majuscules.
-# Bien qu'insatisfaisante, cette traduction semble optimale.
-msgid " Adding"
-msgstr " Ajout"
-
-msgid "-- Searching..."
-msgstr "-- Recherche en cours..."
-
-# AB - Ce texte s'ajoute à la fin d'un des messages de complétion ci-dessus.
-# AB - Faut-il utiliser "origine" ou "originel" au lieu d'"original" ?
-# DB : Suggestion.
-msgid "Back at original"
-msgstr "Retour au point de départ"
-
-# AB - Ce texte s'ajoute à la fin d'un des messages de complétion ci-dessus.
-msgid "Word from other line"
-msgstr "Mot d'une autre ligne"
-
-# AB - Ce texte s'ajoute à la fin d'un des messages de complétion ci-dessus.
-msgid "The only match"
-msgstr "La seule correspondance"
-
-# AB - Ce texte s'ajoute à la fin d'un des messages de complétion ci-dessus.
-# AB - Faut-il remplacer "sur" par "de" ?
-# DB : Pour moi, non.
-#, c-format
-msgid "match %d of %d"
-msgstr "Correspondance %d sur %d"
-
-# AB - Ce texte s'ajoute à la fin d'un des messages de complétion ci-dessus.
-# DB - todo : la VO n'a pas de majuscule.
-#, c-format
-msgid "match %d"
-msgstr "Correspondance %d"
-
-msgid "E18: Unexpected characters in :let"
-msgstr "E18: Caractères inattendus avant '='"
-
-#, c-format
-msgid "E121: Undefined variable: %s"
-msgstr "E121: Variable non définie : %s"
-
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: ']' manquant"
msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
msgstr "E719: Utilisation de [:] impossible avec un Dictionnaire"
-#, c-format
-msgid "E734: Wrong variable type for %s="
-msgstr "E734: Type de variable erroné avec %s="
-
-#, c-format
-msgid "E461: Illegal variable name: %s"
-msgstr "E461: Nom de variable invalide : %s"
-
msgid "E806: using Float as a String"
msgstr "E806: Utilisation d'un Flottant comme une Chaîne"
-# DB - todo : trouver mieux que "destinations".
-msgid "E687: Less targets than List items"
-msgstr "E687: Moins de destinations que d'éléments dans la Liste"
-
-# DB - todo : trouver mieux que "destinations".
-msgid "E688: More targets than List items"
-msgstr "E688: Plus de destinations que d'éléments dans la Liste"
-
-msgid "Double ; in list of variables"
-msgstr "Double ; dans une liste de variables"
-
-#, c-format
-msgid "E738: Can't list variables for %s"
-msgstr "E738: Impossible de lister les variables de %s"
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: espace interdite avant une parenthèse"
msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
msgstr "E689: Seul une Liste, un Dictionnaire ou un Blob peut être indexé"
@@ -712,26 +772,21 @@ msgstr "E709: [:] nécessite une Liste ou un blob"
msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
msgstr "E972: Le Blob n'a pas le bon nombre d'octets"
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: Impossible de verrouiller une plage"
+
msgid "E710: List value has more items than target"
msgstr "E710: La Liste a plus d'éléments que la destination"
msgid "E711: List value has not enough items"
msgstr "E711: La Liste n'a pas assez d'éléments"
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: Impossible de verrouiller une liste ou un dictionnaire"
+
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: \"in\" manquant après :for"
-#, c-format
-msgid "E108: No such variable: \"%s\""
-msgstr "E108: Variable inexistante : %s"
-
-#, c-format
-msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
-msgstr "E940: Impossible de (dé)verrouiller la variable %s"
-
-msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
-msgstr "E743: variable trop imbriquée pour la (dé)verrouiller"
-
# AB - Je suis partagé entre la concision d'une traduction assez littérale et
# la lourdeur d'une traduction plus correcte.
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
@@ -741,11 +796,16 @@ msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
msgstr "E804: Impossible d'utiliser '%' avec un Flottant"
msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
-msgstr "E973: Un littéral de Blob doit avoir un nombre pair de caractères hexadécimaux"
+msgstr ""
+"E973: Un littéral de Blob doit avoir un nombre pair de caractères "
+"hexadécimaux"
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: ')' manquant"
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: Nom manquant après ->"
+
msgid "E695: Cannot index a Funcref"
msgstr "E695: Impossible d'indexer une Funcref"
@@ -840,45 +900,9 @@ msgstr "E976: Utilisation d'un Blob comme une Chaîne"
msgid "E908: using an invalid value as a String"
msgstr "E908: Utilisation d'une valeur invalide comme une Chaîne"
-#, c-format
-msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
-msgstr "E963: type incorrect lors de l'affectation de %s"
-
-#, c-format
-msgid "E795: Cannot delete variable %s"
-msgstr "E795: Impossible de supprimer la variable %s"
-
-#, c-format
-msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
-msgstr "E704: Le nom d'une Funcref doit commencer par une majuscule : %s"
-
-#, c-format
-msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
-msgstr "E705: Le nom d'une variable entre en conflit avec la fonction %s"
-
-#, c-format
-msgid "E741: Value is locked: %s"
-msgstr "E741: La valeur de %s est verrouillée"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-#, c-format
-msgid "E742: Cannot change value of %s"
-msgstr "E742: Impossible de modifier la valeur de %s"
-
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
msgstr "E698: variable trop imbriquée pour en faire une copie"
-# AB - La version française est capitalisée pour être en accord avec les autres
-# commentaires enregistrés dans le fichier viminfo.
-msgid ""
-"\n"
-"# global variables:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Variables globales:\n"
-
# DB - Plus précis ("la dernière fois") ?
msgid ""
"\n"
@@ -908,38 +932,15 @@ msgstr "E736: Opération invalide avec les Dictionnaires"
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: Opération invalide avec les Funcrefs"
-msgid "map() argument"
-msgstr "argument de map()"
-
-msgid "filter() argument"
-msgstr "argument de filter()"
-
-#, c-format
-msgid "E686: Argument of %s must be a List"
-msgstr "E686: L'argument de %s doit être une Liste"
-
-#, c-format
-msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
-msgstr "E899: L'argument de %s doit être une Liste ou un Blob"
-
-msgid "E928: String required"
-msgstr "E928: Chaîne requis"
-
msgid "E808: Number or Float required"
msgstr "E808: Nombre ou Flottant requis"
-msgid "add() argument"
-msgstr "argument de add()"
-
# AB - Vu le code source, la version française est meilleure que la
# version anglaise. Ce message est similaire au message E102.
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Le tampon %s est introuvable"
-msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
-msgstr "E785: complete() n'est utilisable que dans le mode Insertion"
-
# AB - Texte par défaut du bouton de la boîte de dialogue affichée par la
# fonction confirm().
msgid "&Ok"
@@ -949,12 +950,6 @@ msgid "E980: lowlevel input not supported"
msgstr "E980: entrée de bas niveau non supportée"
#, c-format
-msgid "+-%s%3ld line: "
-msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
-msgstr[0] "+-%s%3ld ligne : "
-msgstr[1] "+-%s%3ld lignes : "
-
-#, c-format
msgid "E700: Unknown function: %s"
msgstr "E700: Fonction inconnue : %s"
@@ -977,34 +972,18 @@ msgstr ""
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "inputrestore() a été appelé plus de fois qu'inputsave()"
-msgid "insert() argument"
-msgstr "argument de insert()"
-
msgid "E786: Range not allowed"
msgstr "E786: Les plages ne sont pas autorisées"
-msgid "E916: not a valid job"
-msgstr "E916: tâche invalide"
-
msgid "E701: Invalid type for len()"
msgstr "E701: Type invalide avec len()"
-msgid "E957: Invalid window number"
-msgstr "E957: numéro de fenêtre invalide"
-
-#, c-format
-msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
-msgstr "E798: ID est réservé pour \":match\": %d"
-
msgid "E726: Stride is zero"
msgstr "E726: Le pas est nul"
msgid "E727: Start past end"
msgstr "E727: Début au-delà de la fin"
-msgid "<empty>"
-msgstr "<vide>"
-
msgid "E240: No connection to the X server"
msgstr "E240: Pas de connexion au serveur X"
@@ -1022,39 +1001,14 @@ msgstr "E941: serveur déjà démarré"
msgid "E942: +clientserver feature not available"
msgstr "E942: La fonctionnalité +clientserver n'est pas disponible"
-msgid "remove() argument"
-msgstr "argument de remove()"
-
-msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
-msgstr "E655: Trop de liens symboliques (cycle ?)"
-
-msgid "reverse() argument"
-msgstr "argument de reverse()"
-
# AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: La réponse n'a pas pu être envoyée au client"
#, c-format
-msgid "E927: Invalid action: '%s'"
-msgstr "E927: Action invalide : « %s »"
-
-#, c-format
msgid "E962: Invalid action: '%s'"
msgstr "E962: Action invalide : « %s »"
-msgid "sort() argument"
-msgstr "argument de sort()"
-
-msgid "uniq() argument"
-msgstr "argument de uniq()"
-
-msgid "E702: Sort compare function failed"
-msgstr "E702: La fonction de comparaison de sort() a échoué"
-
-msgid "E882: Uniq compare function failed"
-msgstr "E882: La fonction de comparaison de uniq() a échoué"
-
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Invalide)"
@@ -1062,8 +1016,86 @@ msgstr "(Invalide)"
msgid "E935: invalid submatch number: %d"
msgstr "E935: numéro de submatch invalide : %d"
-msgid "E677: Error writing temp file"
-msgstr "E677: Erreur lors de l'écriture du fichier temporaire"
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Caractères inattendus avant '='"
+
+msgid "E991: cannot use =<< here"
+msgstr "E991: Impossible d'utiliser =<< ici"
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: Marqueur ne peut pas commencer par une lettre minuscule"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: Marqueur manquant"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: Marqueur de fin manquant « %s »"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version 2"
+msgstr "E985: .= non supporté avec la version de script 2"
+
+# DB - todo : trouver mieux que "destinations".
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Moins de destinations que d'éléments dans la Liste"
+
+# DB - todo : trouver mieux que "destinations".
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Plus de destinations que d'éléments dans la Liste"
+
+msgid "Double ; in list of variables"
+msgstr "Double ; dans une liste de variables"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Impossible de lister les variables de %s"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: Impossible de verrouiller une variable d'environnement"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: Impossible de verrouiller une option"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: Impossible de verrouiller un registre"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Variable inexistante : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: Impossible de (dé)verrouiller la variable %s"
+
+msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: variable trop imbriquée pour la (dé)verrouiller"
+
+#, c-format
+msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: type incorrect lors de l'affectation de %s"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Impossible de supprimer la variable %s"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Le nom d'une Funcref doit commencer par une majuscule : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Le nom d'une variable entre en conflit avec la fonction %s"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: La valeur de %s est verrouillée"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Impossible de modifier la valeur de %s"
msgid "E921: Invalid callback argument"
msgstr "E921: Argument de callback invalide"
@@ -1121,98 +1153,6 @@ msgstr ""
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Attention : tout n'est pas enregistré]\n"
-# AB - Le numéro et le message d'erreur (%s ci-dessous) et le "numéro" de ligne
-# sont des chaînes de caractères dont le contenu est à la discrétion de
-# l'appelant de la fonction viminfo_error().
-#, c-format
-msgid "%sviminfo: %s in line: "
-msgstr "%sviminfo : %s à la ligne "
-
-# AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
-msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
-msgstr ""
-"E136: Il y a trop d'erreurs ; interruption de la lecture du fichier viminfo"
-
-# AB - Ce texte fait partie d'un message de débogage.
-# DB - ... dont les valeurs possibles sont les messages
-# qui suivent.
-#, c-format
-msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
-msgstr "Lecture du fichier viminfo \"%s\"%s%s%s"
-
-# AB - Ce texte fait partie d'un message de débogage.
-# DB - Voir ci-dessus.
-msgid " info"
-msgstr " info"
-
-# AB - Ce texte fait partie d'un message de débogage.
-# DB - Voir ci-dessus.
-msgid " marks"
-msgstr " marques"
-
-msgid " oldfiles"
-msgstr " vieux fichiers"
-
-# AB - Ce texte fait partie d'un message de débogage.
-# DB - Voir ci-dessus.
-msgid " FAILED"
-msgstr " ÉCHEC"
-
-# AB - J'espère que la plupart des utilisateurs aura l'idée d'aller vérifier
-# ses droits d'accès.
-# AB - Le mot "viminfo" a été retiré pour que le message ne dépasse pas 80
-# caractères dans le cas courant où %s = /home/12345678/.viminfo
-#, c-format
-msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
-msgstr "E137: L'écriture dans le fichier %s est interdite"
-
-#, c-format
-msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
-msgstr "E929: Trop de fichiers temporaires viminfo, comme %s!"
-
-# AB - Le point d'exclamation est superflu.
-# AB - Le mot "viminfo" a été retiré pour que le message ne dépasse pas 80
-# caractères dans le cas courant où %s = /home/12345678/.viminfo
-#, c-format
-msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
-msgstr "E138: Impossible d'écrire le fichier %s"
-
-# AB - Ce texte est un message de débogage.
-#, c-format
-msgid "Writing viminfo file \"%s\""
-msgstr "Écriture du fichier viminfo \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
-msgstr "E886: Impossible de renommer viminfo en %s"
-
-#, c-format
-msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
-msgstr "# Ce fichier viminfo a été généré par Vim %s.\n"
-
-# AB - Les deux versions, bien que différentes, se valent.
-msgid ""
-"# You may edit it if you're careful!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"# Vous pouvez l'éditer, mais soyez prudent.\n"
-"\n"
-
-msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
-msgstr "# 'encoding' dans lequel ce fichier a été écrit\n"
-
-# AB - Ce texte est passé en argument à la fonction viminfo_error().
-# AB - "illégal" est un terme trop fort à mon goût.
-msgid "Illegal starting char"
-msgstr "Caractère initial non valide"
-
-msgid ""
-"\n"
-"# Bar lines, copied verbatim:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Lignes commençant par |, copiées littéralement :\n"
-
# AB - Ceci est un titre de boîte de dialogue. Vérifier que la version
# française est correcte pour les trois références ; j'ai un doute quant
# à la troisième.
@@ -1348,22 +1288,7 @@ msgstr "Motif trouvé dans toutes les lignes : %s"
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
-msgstr "Motif introuvable: %s"
-
-# AB - Ne pas traduire le dollar.
-# AB - Ce message n'est volontairement pas traduit. En effet, il fait partie
-# d'un groupe de trois messages dans viminfo, dont deux ne sont pas soumis
-# à internationalisation. J'attends que les deux autres messages soient
-# traduisibles pour traduire celui-ci.
-# DB - TODO : Qu'en est-il à présent ?
-msgid ""
-"\n"
-"# Last Substitute String:\n"
-"$"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Dernières chaînes de substitution :\n"
-"$"
+msgstr "Motif introuvable : %s"
# This message should *so* be E42!
msgid "E478: Don't panic!"
@@ -1413,58 +1338,6 @@ msgstr "E150: %s n'est pas un répertoire"
msgid "No old files"
msgstr "Aucun vieux fichier"
-# AB - La version française de la première phrase ne me satisfait pas.
-# DB - Suggestion.
-msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
-msgstr "Mode débogage activé. Tapez \"cont\" pour continuer."
-
-#, c-format
-msgid "Oldval = \"%s\""
-msgstr "Ancienneval = \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "Newval = \"%s\""
-msgstr "Nouvelleval = \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: %s"
-msgstr "ligne %ld : %s"
-
-#, c-format
-msgid "cmd: %s"
-msgstr "cmde : %s"
-
-msgid "frame is zero"
-msgstr "le cadre de pile est zéro"
-
-#, c-format
-msgid "frame at highest level: %d"
-msgstr "cadre de pile au niveau le plus haut : %d"
-
-#, c-format
-msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
-msgstr "Point d'arrêt dans %s%s ligne %ld"
-
-#, c-format
-msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
-msgstr "E161: Le point d'arrêt %s est introuvable"
-
-msgid "No breakpoints defined"
-msgstr "Aucun point d'arrêt n'est défini"
-
-# AB - Le deuxième %s est remplacé par "func" ou "file" sans que l'on puisse
-# traduire ces mots.
-#, c-format
-msgid "%3d %s %s line %ld"
-msgstr "%3d %s %s ligne %ld"
-
-#, c-format
-msgid "%3d expr %s"
-msgstr "%3d expr %s"
-
-msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
-msgstr "E750: Utilisez d'abord \":profile start {nomfichier}\""
-
# AB - "changes to" est redondant et a été omis de la version française.
#, c-format
msgid "Save changes to \"%s\"?"
@@ -1484,32 +1357,11 @@ msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr ""
"Alerte : Entrée inattendue dans un autre tampon (vérifier autocommandes)"
-msgid "E163: There is only one file to edit"
-msgstr "E163: Il n'y a qu'un seul fichier à éditer"
-
-msgid "E164: Cannot go before first file"
-msgstr "E164: Impossible d'aller avant le premier fichier"
-
-msgid "E165: Cannot go beyond last file"
-msgstr "E165: Impossible d'aller au-delà du dernier fichier"
-
#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
msgstr "E666: Compilateur %s non supporté"
#, c-format
-msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
-msgstr "Recherche de \"%s\" dans \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "Searching for \"%s\""
-msgstr "Recherche de \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "not found in '%s': \"%s\""
-msgstr "introuvable dans '%s' : \"%s\""
-
-#, c-format
msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr "W20: Python version 2.x non supporté, fichier %s ignoré"
@@ -1517,62 +1369,6 @@ msgstr "W20: Python version 2.x non supporté, fichier %s ignoré"
msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr "W21: Python 3.x non supporté, fichier %s ignoré"
-msgid "Source Vim script"
-msgstr "Sourcer un script - Vim"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
-msgstr "Impossible de sourcer un répertoire : \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "could not source \"%s\""
-msgstr "impossible de sourcer \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: could not source \"%s\""
-msgstr "ligne %ld : impossible de sourcer \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "sourcing \"%s\""
-msgstr "sourcement \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
-msgstr "ligne %ld : sourcement de \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "finished sourcing %s"
-msgstr "fin du sourcement de %s"
-
-# AB - Ce texte fait partie d'un message de débogage.
-#, c-format
-msgid "continuing in %s"
-msgstr "de retour dans %s"
-
-msgid "modeline"
-msgstr "ligne de mode"
-
-msgid "--cmd argument"
-msgstr "argument --cmd"
-
-msgid "-c argument"
-msgstr "argument -c"
-
-msgid "environment variable"
-msgstr "variable d'environnement"
-
-msgid "error handler"
-msgstr "gestionnaire d'erreur"
-
-msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
-msgstr "W15: Alerte : Séparateur de ligne erroné, ^M possiblement manquant"
-
-msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
-msgstr "E167: :scriptencoding utilisé en dehors d'un fichier sourcé"
-
-msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
-msgstr "E168: :finish utilisé en dehors d'un fichier sourcé"
-
# DB - Le premier %s est, au choix : "time ", "