diff options
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2016-09-25 22:11:48 +0200 |
---|---|---|
committer | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2016-09-25 22:11:48 +0200 |
commit | 3e496b0ea31996b665824f45664dee1fdd73c4d0 (patch) | |
tree | ba186d3f36fe10fa470832b8d5ef9ec225740378 /src | |
parent | 9af418427652562384744648d7d173a4bfebba95 (diff) |
Updated runtime files.
Diffstat (limited to 'src')
-rw-r--r-- | src/po/uk.cp1251.po | 1252 | ||||
-rw-r--r-- | src/po/uk.po | 1252 |
2 files changed, 1380 insertions, 1124 deletions
diff --git a/src/po/uk.cp1251.po b/src/po/uk.cp1251.po index 7126546e92..56bd8d1bc2 100644 --- a/src/po/uk.cp1251.po +++ b/src/po/uk.cp1251.po @@ -10,9 +10,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vim 7.4\n" +"Project-Id-Version: vim 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-08 08:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-12 18:50+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-18 21:53+0300\n" "Last-Translator: Анатолій Сахнік <sakhnik@gmail.com>\n" "Language-Team: Bohdan Vlasyuk <bohdan@vstu.edu.ua>\n" @@ -51,6 +51,12 @@ msgstr "E82: Немає можливості розмістити хоч один буфер, завершення роботи..." msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: Немає можливості розмістити буфер, буде використано інший..." +msgid "E931: Buffer cannot be registered" +msgstr "E931: Неможливо зареєструвати буфер" + +msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use" +msgstr "E937: Спроба видалити буфер, що використовується" + msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Жоден з буферів не був вивантажений" @@ -91,10 +97,6 @@ msgstr "E84: Жоден буфер не змінено" msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: У списку немає буферів" -#, c-format -msgid "E86: Buffer %ld does not exist" -msgstr "E86: Буфера %ld немає" - msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: Це вже останній буфер" @@ -204,9 +206,62 @@ msgstr "Позначки для %s:" msgid " line=%ld id=%d name=%s" msgstr " рядок=%ld id=%d назва=%s" +msgid "E902: Cannot connect to port" +msgstr "E902: Не вдалося з'єднатися з портом" + +msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" +msgstr "E901: gethostbyname() у channel_open()" + +msgid "E898: socket() in channel_open()" +msgstr "E898: socket() у channel_open()" + +msgid "E903: received command with non-string argument" +msgstr "E903: отримано команду з нетекстовим аргументом" + +msgid "E904: last argument for expr/call must be a number" +msgstr "E904: останній аргумент у виразі/виклику має бути числом" + +msgid "E904: third argument for call must be a list" +msgstr "E904: третій аргумент у виклику має бути списком" + +#, c-format +msgid "E905: received unknown command: %s" +msgstr "E905: отримано невідому команду: %s" + +#, c-format +msgid "E630: %s(): write while not connected" +msgstr "E630: %s(): запис до під’єднання" + +#, c-format +msgid "E631: %s(): write failed" +msgstr "E631: %s(): збереження не вдалося" + +#, c-format +msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" +msgstr "E917: Не можна використати зворотній виклик у %s()" + +msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" +msgstr "E912: не можна використати ch_evalexpr()/ch_sendexpr() з raw чи nl каналом" + +msgid "E906: not an open channel" +msgstr "E906: не відкритий канал" + +msgid "E920: _io file requires _name to be set" +msgstr "E920: файл _io потребує встановленого _name" + +msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" +msgstr "E915: буфер in_io потребує встановленого in_buf чи in_name" + +#, c-format +msgid "E918: buffer must be loaded: %s" +msgstr "E918: буфер має бути завантажений: %s" + msgid "E821: File is encrypted with unknown method" msgstr "E821: Файл зашифровано невідомим методом" +msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" +msgstr "Увага: Використовується слабкий метод шифрування; див. :help 'cm'" + msgid "Enter encryption key: " msgstr "Вкажіть ключ шифру: " @@ -219,8 +274,35 @@ msgstr "Ключі не однакові!" msgid "[crypted]" msgstr "[зашифровано]" +# msgstr "E235: " +#, c-format +msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +msgstr "E720: Бракує двокрапки у словнику: %s" + +#, c-format +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E721: Повторення ключа в словнику: «%s»" + +# msgstr "E235: " +#, c-format +msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +msgstr "E722: Бракує коми у словнику: %s" + +#, c-format +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +msgstr "E723: Немає кінцівки словника '}': %s" + +# msgstr "E14: " +msgid "extend() argument" +msgstr "аргумент extend()" + +# msgstr "E226: " +#, c-format +msgid "E737: Key already exists: %s" +msgstr "E737: Ключ вже існує: %s" + #, c-format -msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" +msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers" msgstr "E96: Не можна порівнювати понад %ld буфери(ів)" msgid "E810: Cannot read or write temp files" @@ -289,7 +371,7 @@ msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr " Доповнення назви файлу (^F^N^P)" msgid " Tag completion (^]^N^P)" -msgstr " Доповнення теґів (^]^N^P)" +msgstr " Доповнення міток (^]^N^P)" msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr " Доповнення шляху за зразком (^N^P)" @@ -349,7 +431,7 @@ msgid "Scanning: %s" msgstr "Пошук у: %s" msgid "Scanning tags." -msgstr "Пошук серед теґів." +msgstr "Пошук серед міток." msgid " Adding" msgstr " Додається" @@ -379,56 +461,17 @@ msgid "match %d" msgstr "збіг %d" # msgstr "E17: " +#. maximum nesting of lists and dicts msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: Неочікувані символи у :let" #, c-format -msgid "E684: list index out of range: %ld" -msgstr "E684: Індекс списку поза межами: %ld" - -#, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: Невизначена змінна: %s" msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: Бракує ']'" -#, c-format -msgid "E686: Argument of %s must be a List" -msgstr "E686: Аргумент у %s має бути списком" - -#, c-format -msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" -msgstr "E712: Аргумент у %s має бути списком чи словником" - -msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" -msgstr "E713: Ключ словника не може бути порожнім" - -# msgstr "E396: " -msgid "E714: List required" -msgstr "E714: Потрібен список" - -msgid "E715: Dictionary required" -msgstr "E715: Потрібен словник" - -#, c-format -msgid "E118: Too many arguments for function: %s" -msgstr "E118: Забагато аргументів для функції: %s" - -#, c-format -msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" -msgstr "E716: Немає такого ключа у словнику: %s" - -#, c-format -msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" -msgstr "E122: Функція %s уже існує, ! щоб замінити" - -msgid "E717: Dictionary entry already exists" -msgstr "E717: Запис у словнику вже існує" - -msgid "E718: Funcref required" -msgstr "E718: Треба посилання на функцію" - msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: Не можна використати [:] зі словником" @@ -437,10 +480,6 @@ msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: Неправильний тип змінної для %s=" #, c-format -msgid "E130: Unknown function: %s" -msgstr "E130: Невідома функція: %s" - -#, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: Неприпустима назва змінної: %s" @@ -481,10 +520,6 @@ msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: Пропущено «in» після :for" #, c-format -msgid "E107: Missing parentheses: %s" -msgstr "E107: Пропущено дужки: %s" - -#, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Змінної немає: «%s»" @@ -506,9 +541,6 @@ msgstr "E735: Словник можна порівняти тільки із словником" msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: Некоректна операція над словником" -msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" -msgstr "E693: Функцію можна порівняти тільки з функцією" - msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: Некоректна операція над функцією" @@ -521,6 +553,9 @@ msgstr "E110: Пропущено ')'" msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: Функція не має індексації" +msgid "E909: Cannot index a special variable" +msgstr "E909: Не можна індексувати спеціальну змінну" + #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: Бракує назви опції: %s" @@ -537,60 +572,121 @@ msgstr "E114: Бракує лапки: %s" msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Бракує лапки: %s" -# msgstr "E404: " -#, c-format -msgid "E696: Missing comma in List: %s" -msgstr "E696: Бракує коми у списку: %s" +msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" +msgstr "Недостатньо пам’яті, щоб встановити посилання, збір сміття скасовано!" -#, c-format -msgid "E697: Missing end of List ']': %s" -msgstr "E697: Немає кінцівки списку ']': %s" +# msgstr "E21: " +msgid "E724: variable nested too deep for displaying" +msgstr "E724: У змінній забагато вкладень щоб її показати" -# msgstr "E235: " -#, c-format -msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" -msgstr "E720: Бракує двокрапки у словнику: %s" +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "E805: Float вжито як Number" -#, c-format -msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" -msgstr "E721: Повторення ключа в словнику: «%s»" +msgid "E703: Using a Funcref as a Number" +msgstr "E703: Funcref вжито як Number" -# msgstr "E235: " -#, c-format -msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" -msgstr "E722: Бракує коми у словнику: %s" +msgid "E745: Using a List as a Number" +msgstr "E745: List вжито як Number" -#, c-format -msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" -msgstr "E723: Немає кінцівки словника '}': %s" +msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" +msgstr "E728: Dictionary вжито як Number" -# msgstr "E21: " -msgid "E724: variable nested too deep for displaying" -msgstr "E724: У змінній забагато вкладень щоб її показати" +msgid "E910: Using a Job as a Number" +msgstr "E910: Job вжито як Number" + +msgid "E913: Using a Channel as a Number" +msgstr "E913: Channel вжито як Number" + +msgid "E891: Using a Funcref as a Float" +msgstr "E891: Funcref вжито як Float" + +msgid "E892: Using a String as a Float" +msgstr "E892: String вжито як Float" + +msgid "E893: Using a List as a Float" +msgstr "E893: List вжито як Float" + +msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" +msgstr "E894: Dictionary вжито як Float" + +msgid "E907: Using a special value as a Float" +msgstr "E907: Спеціальне значення вжито як Float" + +msgid "E911: Using a Job as a Float" +msgstr "E911: Job вжито як Float" + +msgid "E914: Using a Channel as a Float" +msgstr "E914: Channel вжито як Float" + +msgid "E729: using Funcref as a String" +msgstr "E729: Funcref вжито як String" + +# msgstr "E373: " +msgid "E730: using List as a String" +msgstr "E730: List вжито як String" + +msgid "E731: using Dictionary as a String" +msgstr "E731: Dictionary вжито як String" + +# msgstr "E373: " +msgid "E908: using an invalid value as a String" +msgstr "E908: неправильне значення вжито як String" #, c-format -msgid "E740: Too many arguments for function %s" -msgstr "E740: Забагато аргументів для функції %s" +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E795: Не можна знищити змінну %s" #, c-format -msgid "E116: Invalid arguments for function %s" -msgstr "E116: Неправильні аргументи функції %s" +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "E704: Назва змінної Funcref має починатися з великої літери: %s" #, c-format -msgid "E117: Unknown function: %s" -msgstr "E117: Невідома функція: %s" +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: Назва змінної співпадає з існуючою функцією: %s" #, c-format -msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" -msgstr "E119: Замало аргументів для функції %s" +msgid "E741: Value is locked: %s" +msgstr "E741: Значення захищене: %s" + +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомо" #, c-format -msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" -msgstr "E120: <SID> використовується не у контексті скрипту: %s" +msgid "E742: Cannot change value of %s" +msgstr "E742: Не можна змінити значення %s" + +msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" +msgstr "E698: Змінна вкладена занадто глибоко щоб зробити її копію" + +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# глобальні змінні:\n" + +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tВостаннє змінена у " + +# msgstr "E14: " +msgid "map() argument" +msgstr "аргумент map()" + +# msgstr "E14: " +msgid "filter() argument" +msgstr "аргумент filter()" #, c-format -msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" -msgstr "E725: Виклик dict-функції без словника: %s" +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "E686: Аргумент у %s має бути списком" + +# msgstr "E396: " +msgid "E928: String required" +msgstr "E928: Потрібно String" msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: Треба вказати Number чи Float" @@ -599,9 +695,6 @@ msgstr "E808: Треба вказати Number чи Float" msgid "add() argument" msgstr "аргумент add()" -msgid "E699: Too many arguments" -msgstr "E699: Забагато аргументів" - # msgstr "E327: " msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete() можна вживати тільки в режимі вставки" @@ -614,31 +707,22 @@ msgstr "E785: complete() можна вживати тільки в режимі вставки" msgid "&Ok" msgstr "&O:Гаразд" -# msgstr "E226: " #, c-format -msgid "E737: Key already exists: %s" -msgstr "E737: Ключ вже існує: %s" - -# msgstr "E14: " -msgid "extend() argument" -msgstr "аргумент extend()" - -# msgstr "E14: " -msgid "map() argument" -msgstr "аргумент map()" - -# msgstr "E14: " -msgid "filter() argument" -msgstr "аргумент filter()" - -#, c-format -msgid "+-%s%3ld lines: " -msgstr "+-%s%3ld рядків: " +msgid "+-%s%3ld line: " +msgid_plural "+-%s%3ld lines: " +msgstr[0] "+-%s%3ld рядків: " +msgstr[1] "+-%s%3ld рядків: " #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: Невідома функція: %s" +msgid "E922: expected a dict" +msgstr "E922: очікується dict" + +msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" +msgstr "E923: Другий аргумент function() має бути списком чи словником" + msgid "" "&OK\n" "&Cancel" @@ -657,10 +741,17 @@ msgstr "аргумент insert()" msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: Інтервал не дозволено" +msgid "E916: not a valid job" +msgstr "E916: некоректне завдання" + # msgstr "E177: " msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: Некоректний тип для len()" +#, c-format +msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld" +msgstr "E798: ID зарезервовано для «:match»: %ld" + msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: Крок нульовий" @@ -694,6 +785,10 @@ msgstr "аргумент reverse()" msgid "E258: Unable to send to client" msgstr "E258: Не вдалося надіслати клієнту" +#, c-format +msgid "E927: Invalid action: '%s'" +msgstr "E927: Неправильна дія: '%s'" + # msgstr "E14: " msgid "sort() argument" msgstr "аргумент sort()" @@ -713,153 +808,16 @@ msgstr "E882: Помилка у функції порівняння uniq" msgid "(Invalid)" msgstr "(Неможливо)" -msgid "E677: Error writing temp file" -msgstr "E677: Не вдалося записати тимчасовий файл" - -msgid "E805: Using a Float as a Number" -msgstr "E805: Float вжито як Number" - -msgid "E703: Using a Funcref as a Number" -msgstr "E703: Funcref вжито як Number" - -msgid "E745: Using a List as a Number" -msgstr "E745: List вжито як Number" - -msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" -msgstr "E728: Dictionary вжито як Number" - -msgid "E729: using Funcref as a String" -msgstr "E729: Funcref вжито як String" - -# msgstr "E373: " -msgid "E730: using List as a String" -msgstr "E730: List вжито як String" - -msgid "E731: using Dictionary as a String" -msgstr "E731: Dictionary вжито як String" - -#, c-format -msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" -msgstr "E706: Неправильний тип змінної: %s" - -#, c-format -msgid "E795: Cannot delete variable %s" -msgstr "E795: Не можна знищити змінну %s" - -#, c-format -msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" -msgstr "E704: Назва змінної Funcref має починатися з великої літери: %s" - -#, c-format -msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" -msgstr "E705: Назва змінної співпадає з існуючою функцією: %s" - -#, c-format -msgid "E741: Value is locked: %s" -msgstr "E741: Значення захищене: %s" - -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#, c-format -msgid "E742: Cannot change value of %s" -msgstr "E742: Не можна змінити значення %s" - -msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" -msgstr "E698: Змінна вкладена занадто глибоко щоб зробити її копію" - -#, c-format -msgid "E123: Undefined function: %s" -msgstr "E123: Невизначена функція: %s" - -#, c-format -msgid "E124: Missing '(': %s" -msgstr "E124: Бракує '(': %s" - -msgid "E862: Cannot use g: here" -msgstr "E862: Тут не можна використати g:" - -#, c-format -msgid "E125: Illegal argument: %s" -msgstr "E125: Недозволений аргумент: %s" - -#, c-format -msgid "E853: Duplicate argument name: %s" -msgstr "E853: Назва аргументу повторюється: %s" - -msgid "E126: Missing :endfunction" -msgstr "E126: Бракує :endfunction" - -#, c-format -msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" -msgstr "E707: Назва функції співпадає зі змінною: %s" - -#, c-format -msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" -msgstr "E127: Не вдалося перевизначити функцію %s: вона використовується" - -#, c-format -msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" -msgstr "E746: Назва функції не збігається з назвою файлу скрипту: %s" - -msgid "E129: Function name required" -msgstr "E129: Не вказано назву функції" - -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" -msgstr "" -"E128: Назва функції має починатися з великої літери або \"s:\": %s" - -#, c-format -msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" -msgstr "E884: Назва функції не може мати двокрапку: %s" - -#, c-format -msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" -msgstr "E131: Не вдалося знищити функцію %s: Вона використовується" - -msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" -msgstr "E132: Глибина викликів функції перевищує 'maxfuncdepth'" - -#, c-format -msgid "calling %s" -msgstr "викликається %s" - #, c-format -msgid "%s aborted" -msgstr "%s припинено" - -#, c-format -msgid "%s returning #%ld" -msgstr "%s повертає #%ld" - -#, c-format -msgid "%s returning %s" -msgstr "%s повертає %s" - -#, c-format -msgid "continuing in %s" -msgstr "продовження в %s" +msgid "E935: invalid submatch number: %d" +msgstr "E935: неправильний номер під-збігу: %d" -msgid "E133: :return not inside a function" -msgstr "E133: :return поза межами функції" - -msgid "" -"\n" -"# global variables:\n" -msgstr "" -"\n" -"# глобальні змінні:\n" - -msgid "" -"\n" -"\tLast set from " -msgstr "" -"\n" -"\tВостаннє змінена у " +msgid "E677: Error writing temp file" +msgstr "E677: Не вдалося записати тимчасовий файл" -msgid "No old files" -msgstr "Жодного старого файлу" +# msgstr "E14: " +msgid "E921: Invalid callback argument" +msgstr "E921: Некоректний аргумент зворотного виклику" msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "Режим налагодження. Щоб продовжити введіть «cont»." @@ -872,6 +830,13 @@ msgstr "рядок %ld: %s" msgid "cmd: %s" msgstr "команда: %s" +msgid "frame is zero" +msgstr "кадр стеку нульовий" + +#, c-format +msgid "frame at highest level: %d" +msgstr "кадр стеку на найвищому рівні: %d" + #, c-format msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" msgstr "Точка зупинки в «%s%s» рядок %ld" @@ -902,7 +867,7 @@ msgstr "Неназваний" #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: Буфер «%s» має незбережені зміни" +msgstr "E162: Буфер «%s» має не збережені зміни" msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "" @@ -931,8 +896,8 @@ msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "Пошук «%s»" #, c-format -msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" -msgstr "В 'runtimepath' не знайдено «%s»" +msgid "not found in '%s': \"%s\"" +msgstr "не знайдено у '%s': «%s»" msgid "Source Vim script" msgstr "Прочитати скрипт Vim" @@ -961,6 +926,10 @@ msgstr "рядок %ld: виконується «%s»" msgid "finished sourcing %s" msgstr "закінчено виконання %s" +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "продовження в %s" + msgid "modeline" msgstr "modeline" @@ -1056,6 +1025,10 @@ msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: Не дозволено запис у файл viminfo: %s" #, c-format +msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" +msgstr "E929: Забагато тимчасових файлів viminfo, як %s!" + +#, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: Не вдалося записати файл viminfo %s!" @@ -1085,6 +1058,13 @@ msgstr "# Значення 'encoding' під час створення цього файлу\n" msgid "Illegal starting char" msgstr "Недозволений символ на початку рядка" +msgid "" +"\n" +"# Bar lines, copied verbatim:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Рядки bar, скопійовано посимвольно:\n" + msgid "Write partial file?" msgstr "Записати частину файлу?" @@ -1140,7 +1120,7 @@ msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: Автокоманди несподівано знищили новий буфер %s" msgid "E144: non-numeric argument to :z" -msgstr "E144: нечисловий аргумент для :z" +msgstr "E144: не числовий аргумент для :z" msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: У rvim не дозволені команди оболонки" @@ -1216,8 +1196,8 @@ msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "Вибачте, файл допомоги «%s» не знайдено" #, c-format -msgid "E150: Not a directory: %s" -msgstr "E150: Не є каталогом: %s" +msgid "E151: No match: %s" +msgstr "E151: Жодного збігу: %s" #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" @@ -1233,7 +1213,11 @@ msgstr "E670: Мішанина кодувань файлу допомоги для мови %s" #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" -msgstr "E154: Повторення теґу «%s» у файлі %s/%s" +msgstr "E154: Повторення мітки «%s» у файлі %s/%s" + +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: Не є каталогом: %s" #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" @@ -1260,6 +1244,9 @@ msgstr "E159: Пропущено номер надпису" msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: Некоректна назва буфера: %s" +msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" +msgstr "E934: Не можна перейти до буфера, який не має назви" + #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" msgstr "E157: Неправильний ID надпису: %ld" @@ -1277,6 +1264,9 @@ msgstr " (не підтримується)" msgid "[Deleted]" msgstr "[Знищено]" +msgid "No old files" +msgstr "Жодного старого файлу" + msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Режим Ex. Для повернення до нормального режиму виконайте «visual»" @@ -1336,10 +1326,10 @@ msgstr "E174: Команда вже існує, ! щоб замінити її" msgid "" "\n" -" Name Args Range Complete Definition" +" Name Args Address Complete Definition" msgstr "" "\n" -" Назва Арг. Межа Доповнення Визначення" +" Назва Арг. Адреса Доповнення Визначення" msgid "No user-defined commands found" msgstr "Не знайдено команд користувача" @@ -1361,6 +1351,10 @@ msgstr "E178: Неправильне початкове значення лічильника" msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "E179: для -complete потрібний аргумент" +# msgstr "E178: " +msgid "E179: argument required for -addr" +msgstr "E179: для -addr потрібний аргумент" + # msgstr "E180: " #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" @@ -1376,7 +1370,7 @@ msgstr "E183: Команди користувача повинні починатися з великої літери" msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" msgstr "" -"E841: Зарезервована назва, не можна використати для користувацької команди" +"E841: Зарезервована назва, не можна використати для команди користувача" # msgstr "E183: " #, c-format @@ -1385,11 +1379,16 @@ msgstr "E184: Команду користувача не знайдено: %s" # msgstr "E179: " #, c-format +msgid "E180: Invalid address type value: %s" +msgstr "E180: Неправильне значення типу адреси: %s" + +# msgstr "E179: " +#, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: Неправильне доповнення: %s" msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "E468: Аргумент дозволений тільки для користувацького доповнення" +msgstr "E468: Аргумент дозволений тільки для доповнення користувача" msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "E467: Користувацьке доповнення вимагає аргумент-функцію" @@ -1451,6 +1450,9 @@ msgstr "E188: Не можна отримати позицію вікна на цій платформі" msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos вимагає два числових аргументи" +msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" +msgstr "E930: Не можна використати :redir всередині execute()" + # msgstr "E188: " msgid "Save Redirection" msgstr "Зберегти переадресований вивід" @@ -1637,7 +1639,7 @@ msgstr "E811: Зараз не можна змінювати інформацію буфера" # msgstr "E197: " msgid "tagname" -msgstr "назва теґу" +msgstr "назва мітки" msgid " kind file\n" msgstr " тип файлу\n" @@ -1665,6 +1667,9 @@ msgstr "вирази" msgid "Input Line" msgstr "введені рядки" +msgid "Debug Line" +msgstr "Рядок налагодження" + msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar поза межами команди" @@ -1719,13 +1724,13 @@ msgstr "E202: Конвертація унеможливила читання файлу!" # msgstr "E202: " msgid "[fifo/socket]" -msgstr "[канал/сокет]" +msgstr "[канал/гніздо]" msgid "[fifo]" msgstr "[канал]" msgid "[socket]" -msgstr "[сокет]" +msgstr "[гніздо]" msgid "[character special]" msgstr "[спец. символьний]" @@ -1915,11 +1920,6 @@ msgstr "один символ" msgid "%lld characters" msgstr "%lld символів" -#. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6 -#, c-format -msgid "%ld characters" -msgstr "%ld символів" - msgid "[noeol]" msgstr "[noeol]" @@ -2011,6 +2011,12 @@ msgstr "Автоматичне знищення автокоманди: %s <буфер=%d>" msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Немає такої групи: «%s»" +msgid "E936: Cannot delete the current group" +msgstr "E936: Не вдалося знищити цю групу" + +msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" +msgstr "W19: Знищується автогрупа все ще у вжитку" + #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: Недозволений символ після *: %s" @@ -2080,8 +2086,10 @@ msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: Не вдалося знищити згортку методом 'foldmethod'" #, c-format -msgid "+--%3ld lines folded " -msgstr "+-- згорнуто %3ld рядків " +msgid "+--%3ld line folded " +msgid_plural "+--%3ld lines folded " +msgstr[0] "+--%3ld рядків згорнуто " +msgstr[1] "+--%3ld рядків згорнуто " msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Додати до буфера читання" @@ -2182,6 +2190,18 @@ msgstr "E254: Не вдалося отримати колір %s" msgid "No match at cursor, finding next" msgstr "Немає над курсором, пошук триває" +msgid "_Cancel" +msgstr "Скасувати" + +msgid "_Save" +msgstr "Зберегти" + +msgid "_Open" +msgstr "Відкрити" + +msgid "_OK" +msgstr "Гаразд" + msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -2191,6 +2211,12 @@ msgstr "" "&N:Ні\n" "&C:Скасувати" +msgid "Yes" +msgstr "Так" + +msgid "No" +msgstr "Ні" + msgid "Input _Methods" msgstr "Методи введення" @@ -2224,23 +2250,23 @@ msgstr "Вгору" msgid "Down" msgstr "Униз" -#. 'Find Next' button msgid "Find Next" msgstr "Наступне" -#. 'Replace' button msgid "Replace" msgstr "Замінити" -#. 'Replace All' button msgid "Replace All" msgstr "Замінити усі" +msgid "_Close" +msgstr "Закрити" + msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" msgstr "Vim: Отримав запит «die» від менеджера сесій\n" -msgid "Close" -msgstr "Закрити" +msgid "Close tab" +msgstr "Закрити вкладку" msgid "New tab" msgstr "Нова вкладка" @@ -2287,20 +2313,6 @@ msgstr "&A:Замінити усі" msgid "&Undo" msgstr "&U:Скасувати" -#, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: Не вдалося знайти вікно «%s»" - -#, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: Аргумент не підтримується: «-%s»; користуйтесь версією з OLE." - -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: Не вдалося відкрити вікно всередині програми MDI" - -msgid "Close tab" -msgstr "Закрити вкладку" - msgid "Open tab..." msgstr "Відкрити вкладку..." @@ -2319,6 +2331,17 @@ msgstr "Немає" msgid "Directory\t*.nothing\n" msgstr "Каталог\t*.нічого\n" +#, c-format +msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +msgstr "E671: Не вдалося знайти вікно «%s»" + +#, c-format +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "E243: Аргумент не підтримується: «-%s»; користуйтесь версією з OLE." + +msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +msgstr "E672: Не вдалося відкрити вікно всередині програми MDI" + msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" msgstr "" "Vim E458: Немає вільних комірок у палітрі, деякі кольори можуть бути " @@ -2522,7 +2545,7 @@ msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: Використання: cstag <ідентиф-ор>" msgid "E257: cstag: tag not found" -msgstr "E257: cstag: теґ не знайдено" +msgstr "E257: cstag: мітку не знайдено" # msgstr "E257: " #, c-format @@ -2590,6 +2613,7 @@ msgstr "%-5s: %s%*s (Використання: %s)" msgid "" "\n" +" a: Find assignments to this symbol\n" " c: Find functions calling this function\n" " d: Find functions called by this function\n" " e: Find this egrep pattern\n" @@ -2600,6 +2624,7 @@ msgid "" " t: Find this text string\n" msgstr "" "\n" +" a: Знайти присвоєння цього символу\n" " c: Знайти функції, що викликають цю функцію\n" " d: Знайти функції, що викликаються цією функцією\n" " e: Знайти цей шаблон egrep\n" @@ -2672,6 +2697,13 @@ msgstr "" "E815: Вибачте, ця команда вимкнена, бібліотеки MzScheme не можуть бути " "завантажені." +msgid "" +"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " +"could not be loaded." +msgstr "" +"E895: Вибачте, ця команда вимкнена, бібліотеки MzScheme не можуть бути " +"завантажені." + msgid "invalid expression" msgstr "некоректний вираз" @@ -2778,95 +2810,6 @@ msgstr "E272: Необроблений виняток" msgid "E273: unknown longjmp status %d" msgstr "E273: Невідомий статус longjmp: %d" -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "Перемкнути реалізацію/визначення" - -msgid "Show base class of" -msgstr "Знайти базовий клас" - -msgid "Show overridden member function" -msgstr "Показати замінені функції-члени" - -msgid "Retrieve from file" -msgstr "Прочитати з файлу" - -msgid "Retrieve from project" -msgstr "Отримати з проекту" - -msgid "Retrieve from all projects" -msgstr "Отримати з усіх проектів" - -msgid "Retrieve" -msgstr "Отримати" - -msgid "Show source of" -msgstr "Джерело" - -msgid "Find symbol" -msgstr "Знайти символ" - -msgid "Browse class" -msgstr "Переглянути клас" - -msgid "Show class in hierarchy" -msgstr "Показати клас в ієрархії" - -msgid "Show class in restricted hierarchy" -msgstr "Показати клас в обмеженій ієрархії" - -msgid "Xref refers to" -msgstr "Xref вказує на" - -msgid "Xref referred by" -msgstr "На Xref вказано з" - -msgid "Xref has a" -msgstr "Xref має" - -msgid "Xref used by" -msgstr "Xref використано" - -msgid "Show docu of" -msgstr "Показати docu" - -msgid "Generate docu for" -msgstr "Створити docu для" - -msgid "" -"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " -"$PATH).\n" -msgstr "" -"Не вдалося з'єднатися зі SNiFF+. Перевірте оточення (sniffemacs має бути у " -"$PATH).\n" - -msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff: Помилка під час читання. Від'єднано" - -msgid "SNiFF+ is currently " -msgstr "SNiFF+ зараз " - -msgid "not " -msgstr "не " - -msgid "connected" -msgstr "під'єднаний" - -#, c-format -msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -msgstr "E275: Невідомий запит до SNiFF+: %s" - -msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -msgstr "E276: Помилка з'єднання до SNiFF+" - -msgid "E278: SNiFF+ not connected" -msgstr "E278: SNiFF+ не під'єднано" - -msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -msgstr "E279: Не є буфером SNiFF+" - -msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff: Помилка запису. Від'єднано" - msgid "invalid buffer number" msgstr "неправильна назва буфера" @@ -2950,6 +2893,15 @@ msgstr "E573: Використано некоректний ідентифікатор сервера: %s" msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" msgstr "E251: Реквізит реєстру зразку VIM сформований неправильно. Знищено!" +# msgstr "E404: " +#, c-format +msgid "E696: Missing comma in List: %s" +msgstr "E696: Бракує коми у списку: %s" + +#, c-format +msgid "E697: Missing end of List ']': %s" +msgstr "E697: Немає кінцівки списку ']': %s" + msgid "Unknown option argument" msgstr "Невідомий аргумент опції" @@ -2976,12 +2928,12 @@ msgstr "%d файли(ів)\n" msgid "netbeans is |