summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src
diff options
context:
space:
mode:
authorBram Moolenaar <Bram@vim.org>2016-09-25 22:11:48 +0200
committerBram Moolenaar <Bram@vim.org>2016-09-25 22:11:48 +0200
commit3e496b0ea31996b665824f45664dee1fdd73c4d0 (patch)
treeba186d3f36fe10fa470832b8d5ef9ec225740378 /src
parent9af418427652562384744648d7d173a4bfebba95 (diff)
Updated runtime files.
Diffstat (limited to 'src')
-rw-r--r--src/po/uk.cp1251.po1252
-rw-r--r--src/po/uk.po1252
2 files changed, 1380 insertions, 1124 deletions
diff --git a/src/po/uk.cp1251.po b/src/po/uk.cp1251.po
index 7126546e92..56bd8d1bc2 100644
--- a/src/po/uk.cp1251.po
+++ b/src/po/uk.cp1251.po
@@ -10,9 +10,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: vim 7.4\n"
+"Project-Id-Version: vim 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-08 08:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 18:50+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-18 21:53+0300\n"
"Last-Translator: Анатолій Сахнік <sakhnik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bohdan Vlasyuk <bohdan@vstu.edu.ua>\n"
@@ -51,6 +51,12 @@ msgstr "E82: Немає можливості розмістити хоч один буфер, завершення роботи..."
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: Немає можливості розмістити буфер, буде використано інший..."
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: Неможливо зареєструвати буфер"
+
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use"
+msgstr "E937: Спроба видалити буфер, що використовується"
+
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Жоден з буферів не був вивантажений"
@@ -91,10 +97,6 @@ msgstr "E84: Жоден буфер не змінено"
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: У списку немає буферів"
-#, c-format
-msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
-msgstr "E86: Буфера %ld немає"
-
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Це вже останній буфер"
@@ -204,9 +206,62 @@ msgstr "Позначки для %s:"
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " рядок=%ld id=%d назва=%s"
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: Не вдалося з'єднатися з портом"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: gethostbyname() у channel_open()"
+
+msgid "E898: socket() in channel_open()"
+msgstr "E898: socket() у channel_open()"
+
+msgid "E903: received command with non-string argument"
+msgstr "E903: отримано команду з нетекстовим аргументом"
+
+msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: останній аргумент у виразі/виклику має бути числом"
+
+msgid "E904: third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: третій аргумент у виклику має бути списком"
+
+#, c-format
+msgid "E905: received unknown command: %s"
+msgstr "E905: отримано невідому команду: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): запис до під’єднання"
+
+#, c-format
+msgid "E631: %s(): write failed"
+msgstr "E631: %s(): збереження не вдалося"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: Не можна використати зворотній виклик у %s()"
+
+msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr "E912: не можна використати ch_evalexpr()/ch_sendexpr() з raw чи nl каналом"
+
+msgid "E906: not an open channel"
+msgstr "E906: не відкритий канал"
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: файл _io потребує встановленого _name"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: буфер in_io потребує встановленого in_buf чи in_name"
+
+#, c-format
+msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: буфер має бути завантажений: %s"
+
msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
msgstr "E821: Файл зашифровано невідомим методом"
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "Увага: Використовується слабкий метод шифрування; див. :help 'cm'"
+
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Вкажіть ключ шифру: "
@@ -219,8 +274,35 @@ msgstr "Ключі не однакові!"
msgid "[crypted]"
msgstr "[зашифровано]"
+# msgstr "E235: "
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Бракує двокрапки у словнику: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Повторення ключа в словнику: «%s»"
+
+# msgstr "E235: "
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Бракує коми у словнику: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Немає кінцівки словника '}': %s"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "extend() argument"
+msgstr "аргумент extend()"
+
+# msgstr "E226: "
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Ключ вже існує: %s"
+
#, c-format
-msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: Не можна порівнювати понад %ld буфери(ів)"
msgid "E810: Cannot read or write temp files"
@@ -289,7 +371,7 @@ msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr " Доповнення назви файлу (^F^N^P)"
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
-msgstr " Доповнення теґів (^]^N^P)"
+msgstr " Доповнення міток (^]^N^P)"
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " Доповнення шляху за зразком (^N^P)"
@@ -349,7 +431,7 @@ msgid "Scanning: %s"
msgstr "Пошук у: %s"
msgid "Scanning tags."
-msgstr "Пошук серед теґів."
+msgstr "Пошук серед міток."
msgid " Adding"
msgstr " Додається"
@@ -379,56 +461,17 @@ msgid "match %d"
msgstr "збіг %d"
# msgstr "E17: "
+#. maximum nesting of lists and dicts
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
msgstr "E18: Неочікувані символи у :let"
#, c-format
-msgid "E684: list index out of range: %ld"
-msgstr "E684: Індекс списку поза межами: %ld"
-
-#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Невизначена змінна: %s"
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Бракує ']'"
-#, c-format
-msgid "E686: Argument of %s must be a List"
-msgstr "E686: Аргумент у %s має бути списком"
-
-#, c-format
-msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
-msgstr "E712: Аргумент у %s має бути списком чи словником"
-
-msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
-msgstr "E713: Ключ словника не може бути порожнім"
-
-# msgstr "E396: "
-msgid "E714: List required"
-msgstr "E714: Потрібен список"
-
-msgid "E715: Dictionary required"
-msgstr "E715: Потрібен словник"
-
-#, c-format
-msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
-msgstr "E118: Забагато аргументів для функції: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
-msgstr "E716: Немає такого ключа у словнику: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
-msgstr "E122: Функція %s уже існує, ! щоб замінити"
-
-msgid "E717: Dictionary entry already exists"
-msgstr "E717: Запис у словнику вже існує"
-
-msgid "E718: Funcref required"
-msgstr "E718: Треба посилання на функцію"
-
msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
msgstr "E719: Не можна використати [:] зі словником"
@@ -437,10 +480,6 @@ msgid "E734: Wrong variable type for %s="
msgstr "E734: Неправильний тип змінної для %s="
#, c-format
-msgid "E130: Unknown function: %s"
-msgstr "E130: Невідома функція: %s"
-
-#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: Неприпустима назва змінної: %s"
@@ -481,10 +520,6 @@ msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: Пропущено «in» після :for"
#, c-format
-msgid "E107: Missing parentheses: %s"
-msgstr "E107: Пропущено дужки: %s"
-
-#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Змінної немає: «%s»"
@@ -506,9 +541,6 @@ msgstr "E735: Словник можна порівняти тільки із словником"
msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
msgstr "E736: Некоректна операція над словником"
-msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
-msgstr "E693: Функцію можна порівняти тільки з функцією"
-
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: Некоректна операція над функцією"
@@ -521,6 +553,9 @@ msgstr "E110: Пропущено ')'"
msgid "E695: Cannot index a Funcref"
msgstr "E695: Функція не має індексації"
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: Не можна індексувати спеціальну змінну"
+
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Бракує назви опції: %s"
@@ -537,60 +572,121 @@ msgstr "E114: Бракує лапки: %s"
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Бракує лапки: %s"
-# msgstr "E404: "
-#, c-format
-msgid "E696: Missing comma in List: %s"
-msgstr "E696: Бракує коми у списку: %s"
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr "Недостатньо пам’яті, щоб встановити посилання, збір сміття скасовано!"
-#, c-format
-msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
-msgstr "E697: Немає кінцівки списку ']': %s"
+# msgstr "E21: "
+msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: У змінній забагато вкладень щоб її показати"
-# msgstr "E235: "
-#, c-format
-msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
-msgstr "E720: Бракує двокрапки у словнику: %s"
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Float вжито як Number"
-#, c-format
-msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
-msgstr "E721: Повторення ключа в словнику: «%s»"
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Funcref вжито як Number"
-# msgstr "E235: "
-#, c-format
-msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
-msgstr "E722: Бракує коми у словнику: %s"
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: List вжито як Number"
-#, c-format
-msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
-msgstr "E723: Немає кінцівки словника '}': %s"
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Dictionary вжито як Number"
-# msgstr "E21: "
-msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
-msgstr "E724: У змінній забагато вкладень щоб її показати"
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Job вжито як Number"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Channel вжито як Number"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Funcref вжито як Float"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: String вжито як Float"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: List вжито як Float"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Dictionary вжито як Float"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: Спеціальне значення вжито як Float"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Job вжито як Float"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: Channel вжито як Float"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: Funcref вжито як String"
+
+# msgstr "E373: "
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: List вжито як String"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Dictionary вжито як String"
+
+# msgstr "E373: "
+msgid "E908: using an invalid value as a String"
+msgstr "E908: неправильне значення вжито як String"
#, c-format
-msgid "E740: Too many arguments for function %s"
-msgstr "E740: Забагато аргументів для функції %s"
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Не можна знищити змінну %s"
#, c-format
-msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
-msgstr "E116: Неправильні аргументи функції %s"
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Назва змінної Funcref має починатися з великої літери: %s"
#, c-format
-msgid "E117: Unknown function: %s"
-msgstr "E117: Невідома функція: %s"
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Назва змінної співпадає з існуючою функцією: %s"
#, c-format
-msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
-msgstr "E119: Замало аргументів для функції %s"
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Значення захищене: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
#, c-format
-msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
-msgstr "E120: <SID> використовується не у контексті скрипту: %s"
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Не можна змінити значення %s"
+
+msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: Змінна вкладена занадто глибоко щоб зробити її копію"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# глобальні змінні:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tВостаннє змінена у "
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "map() argument"
+msgstr "аргумент map()"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "filter() argument"
+msgstr "аргумент filter()"
#, c-format
-msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
-msgstr "E725: Виклик dict-функції без словника: %s"
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Аргумент у %s має бути списком"
+
+# msgstr "E396: "
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: Потрібно String"
msgid "E808: Number or Float required"
msgstr "E808: Треба вказати Number чи Float"
@@ -599,9 +695,6 @@ msgstr "E808: Треба вказати Number чи Float"
msgid "add() argument"
msgstr "аргумент add()"
-msgid "E699: Too many arguments"
-msgstr "E699: Забагато аргументів"
-
# msgstr "E327: "
msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
msgstr "E785: complete() можна вживати тільки в режимі вставки"
@@ -614,31 +707,22 @@ msgstr "E785: complete() можна вживати тільки в режимі вставки"
msgid "&Ok"
msgstr "&O:Гаразд"
-# msgstr "E226: "
#, c-format
-msgid "E737: Key already exists: %s"
-msgstr "E737: Ключ вже існує: %s"
-
-# msgstr "E14: "
-msgid "extend() argument"
-msgstr "аргумент extend()"
-
-# msgstr "E14: "
-msgid "map() argument"
-msgstr "аргумент map()"
-
-# msgstr "E14: "
-msgid "filter() argument"
-msgstr "аргумент filter()"
-
-#, c-format
-msgid "+-%s%3ld lines: "
-msgstr "+-%s%3ld рядків: "
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld рядків: "
+msgstr[1] "+-%s%3ld рядків: "
#, c-format
msgid "E700: Unknown function: %s"
msgstr "E700: Невідома функція: %s"
+msgid "E922: expected a dict"
+msgstr "E922: очікується dict"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: Другий аргумент function() має бути списком чи словником"
+
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -657,10 +741,17 @@ msgstr "аргумент insert()"
msgid "E786: Range not allowed"
msgstr "E786: Інтервал не дозволено"
+msgid "E916: not a valid job"
+msgstr "E916: некоректне завдання"
+
# msgstr "E177: "
msgid "E701: Invalid type for len()"
msgstr "E701: Некоректний тип для len()"
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld"
+msgstr "E798: ID зарезервовано для «:match»: %ld"
+
msgid "E726: Stride is zero"
msgstr "E726: Крок нульовий"
@@ -694,6 +785,10 @@ msgstr "аргумент reverse()"
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Не вдалося надіслати клієнту"
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: Неправильна дія: '%s'"
+
# msgstr "E14: "
msgid "sort() argument"
msgstr "аргумент sort()"
@@ -713,153 +808,16 @@ msgstr "E882: Помилка у функції порівняння uniq"
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Неможливо)"
-msgid "E677: Error writing temp file"
-msgstr "E677: Не вдалося записати тимчасовий файл"
-
-msgid "E805: Using a Float as a Number"
-msgstr "E805: Float вжито як Number"
-
-msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
-msgstr "E703: Funcref вжито як Number"
-
-msgid "E745: Using a List as a Number"
-msgstr "E745: List вжито як Number"
-
-msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
-msgstr "E728: Dictionary вжито як Number"
-
-msgid "E729: using Funcref as a String"
-msgstr "E729: Funcref вжито як String"
-
-# msgstr "E373: "
-msgid "E730: using List as a String"
-msgstr "E730: List вжито як String"
-
-msgid "E731: using Dictionary as a String"
-msgstr "E731: Dictionary вжито як String"
-
-#, c-format
-msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
-msgstr "E706: Неправильний тип змінної: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E795: Cannot delete variable %s"
-msgstr "E795: Не можна знищити змінну %s"
-
-#, c-format
-msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
-msgstr "E704: Назва змінної Funcref має починатися з великої літери: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
-msgstr "E705: Назва змінної співпадає з існуючою функцією: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E741: Value is locked: %s"
-msgstr "E741: Значення захищене: %s"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
-
-#, c-format
-msgid "E742: Cannot change value of %s"
-msgstr "E742: Не можна змінити значення %s"
-
-msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
-msgstr "E698: Змінна вкладена занадто глибоко щоб зробити її копію"
-
-#, c-format
-msgid "E123: Undefined function: %s"
-msgstr "E123: Невизначена функція: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E124: Missing '(': %s"
-msgstr "E124: Бракує '(': %s"
-
-msgid "E862: Cannot use g: here"
-msgstr "E862: Тут не можна використати g:"
-
-#, c-format
-msgid "E125: Illegal argument: %s"
-msgstr "E125: Недозволений аргумент: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
-msgstr "E853: Назва аргументу повторюється: %s"
-
-msgid "E126: Missing :endfunction"
-msgstr "E126: Бракує :endfunction"
-
-#, c-format
-msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
-msgstr "E707: Назва функції співпадає зі змінною: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
-msgstr "E127: Не вдалося перевизначити функцію %s: вона використовується"
-
-#, c-format
-msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
-msgstr "E746: Назва функції не збігається з назвою файлу скрипту: %s"
-
-msgid "E129: Function name required"
-msgstr "E129: Не вказано назву функції"
-
-#, c-format
-msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
-msgstr ""
-"E128: Назва функції має починатися з великої літери або \"s:\": %s"
-
-#, c-format
-msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
-msgstr "E884: Назва функції не може мати двокрапку: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
-msgstr "E131: Не вдалося знищити функцію %s: Вона використовується"
-
-msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
-msgstr "E132: Глибина викликів функції перевищує 'maxfuncdepth'"
-
-#, c-format
-msgid "calling %s"
-msgstr "викликається %s"
-
#, c-format
-msgid "%s aborted"
-msgstr "%s припинено"
-
-#, c-format
-msgid "%s returning #%ld"
-msgstr "%s повертає #%ld"
-
-#, c-format
-msgid "%s returning %s"
-msgstr "%s повертає %s"
-
-#, c-format
-msgid "continuing in %s"
-msgstr "продовження в %s"
+msgid "E935: invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: неправильний номер під-збігу: %d"
-msgid "E133: :return not inside a function"
-msgstr "E133: :return поза межами функції"
-
-msgid ""
-"\n"
-"# global variables:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# глобальні змінні:\n"
-
-msgid ""
-"\n"
-"\tLast set from "
-msgstr ""
-"\n"
-"\tВостаннє змінена у "
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Не вдалося записати тимчасовий файл"
-msgid "No old files"
-msgstr "Жодного старого файлу"
+# msgstr "E14: "
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: Некоректний аргумент зворотного виклику"
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Режим налагодження. Щоб продовжити введіть «cont»."
@@ -872,6 +830,13 @@ msgstr "рядок %ld: %s"
msgid "cmd: %s"
msgstr "команда: %s"
+msgid "frame is zero"
+msgstr "кадр стеку нульовий"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "кадр стеку на найвищому рівні: %d"
+
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Точка зупинки в «%s%s» рядок %ld"
@@ -902,7 +867,7 @@ msgstr "Неназваний"
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
-msgstr "E162: Буфер «%s» має незбережені зміни"
+msgstr "E162: Буфер «%s» має не збережені зміни"
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr ""
@@ -931,8 +896,8 @@ msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Пошук «%s»"
#, c-format
-msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
-msgstr "В 'runtimepath' не знайдено «%s»"
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "не знайдено у '%s': «%s»"
msgid "Source Vim script"
msgstr "Прочитати скрипт Vim"
@@ -961,6 +926,10 @@ msgstr "рядок %ld: виконується «%s»"
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "закінчено виконання %s"
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "продовження в %s"
+
msgid "modeline"
msgstr "modeline"
@@ -1056,6 +1025,10 @@ msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Не дозволено запис у файл viminfo: %s"
#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: Забагато тимчасових файлів viminfo, як %s!"
+
+#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Не вдалося записати файл viminfo %s!"
@@ -1085,6 +1058,13 @@ msgstr "# Значення 'encoding' під час створення цього файлу\n"
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Недозволений символ на початку рядка"
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Рядки bar, скопійовано посимвольно:\n"
+
msgid "Write partial file?"
msgstr "Записати частину файлу?"
@@ -1140,7 +1120,7 @@ msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Автокоманди несподівано знищили новий буфер %s"
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
-msgstr "E144: нечисловий аргумент для :z"
+msgstr "E144: не числовий аргумент для :z"
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: У rvim не дозволені команди оболонки"
@@ -1216,8 +1196,8 @@ msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Вибачте, файл допомоги «%s» не знайдено"
#, c-format
-msgid "E150: Not a directory: %s"
-msgstr "E150: Не є каталогом: %s"
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: Жодного збігу: %s"
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
@@ -1233,7 +1213,11 @@ msgstr "E670: Мішанина кодувань файлу допомоги для мови %s"
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
-msgstr "E154: Повторення теґу «%s» у файлі %s/%s"
+msgstr "E154: Повторення мітки «%s» у файлі %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Не є каталогом: %s"
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
@@ -1260,6 +1244,9 @@ msgstr "E159: Пропущено номер надпису"
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Некоректна назва буфера: %s"
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: Не можна перейти до буфера, який не має назви"
+
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: Неправильний ID надпису: %ld"
@@ -1277,6 +1264,9 @@ msgstr " (не підтримується)"
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Знищено]"
+msgid "No old files"
+msgstr "Жодного старого файлу"
+
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Режим Ex. Для повернення до нормального режиму виконайте «visual»"
@@ -1336,10 +1326,10 @@ msgstr "E174: Команда вже існує, ! щоб замінити її"
msgid ""
"\n"
-" Name Args Range Complete Definition"
+" Name Args Address Complete Definition"
msgstr ""
"\n"
-" Назва Арг. Межа Доповнення Визначення"
+" Назва Арг. Адреса Доповнення Визначення"
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Не знайдено команд користувача"
@@ -1361,6 +1351,10 @@ msgstr "E178: Неправильне початкове значення лічильника"
msgid "E179: argument required for -complete"
msgstr "E179: для -complete потрібний аргумент"
+# msgstr "E178: "
+msgid "E179: argument required for -addr"
+msgstr "E179: для -addr потрібний аргумент"
+
# msgstr "E180: "
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
@@ -1376,7 +1370,7 @@ msgstr "E183: Команди користувача повинні починатися з великої літери"
msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
msgstr ""
-"E841: Зарезервована назва, не можна використати для користувацької команди"
+"E841: Зарезервована назва, не можна використати для команди користувача"
# msgstr "E183: "
#, c-format
@@ -1385,11 +1379,16 @@ msgstr "E184: Команду користувача не знайдено: %s"
# msgstr "E179: "
#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: Неправильне значення типу адреси: %s"
+
+# msgstr "E179: "
+#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: Неправильне доповнення: %s"
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
-msgstr "E468: Аргумент дозволений тільки для користувацького доповнення"
+msgstr "E468: Аргумент дозволений тільки для доповнення користувача"
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr "E467: Користувацьке доповнення вимагає аргумент-функцію"
@@ -1451,6 +1450,9 @@ msgstr "E188: Не можна отримати позицію вікна на цій платформі"
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: :winpos вимагає два числових аргументи"
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: Не можна використати :redir всередині execute()"
+
# msgstr "E188: "
msgid "Save Redirection"
msgstr "Зберегти переадресований вивід"
@@ -1637,7 +1639,7 @@ msgstr "E811: Зараз не можна змінювати інформацію буфера"
# msgstr "E197: "
msgid "tagname"
-msgstr "назва теґу"
+msgstr "назва мітки"
msgid " kind file\n"
msgstr " тип файлу\n"
@@ -1665,6 +1667,9 @@ msgstr "вирази"
msgid "Input Line"
msgstr "введені рядки"
+msgid "Debug Line"
+msgstr "Рядок налагодження"
+
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar поза межами команди"
@@ -1719,13 +1724,13 @@ msgstr "E202: Конвертація унеможливила читання файлу!"
# msgstr "E202: "
msgid "[fifo/socket]"
-msgstr "[канал/сокет]"
+msgstr "[канал/гніздо]"
msgid "[fifo]"
msgstr "[канал]"
msgid "[socket]"
-msgstr "[сокет]"
+msgstr "[гніздо]"
msgid "[character special]"
msgstr "[спец. символьний]"
@@ -1915,11 +1920,6 @@ msgstr "один символ"
msgid "%lld characters"
msgstr "%lld символів"
-#. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6
-#, c-format
-msgid "%ld characters"
-msgstr "%ld символів"
-
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
@@ -2011,6 +2011,12 @@ msgstr "Автоматичне знищення автокоманди: %s <буфер=%d>"
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Немає такої групи: «%s»"
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: Не вдалося знищити цю групу"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: Знищується автогрупа все ще у вжитку"
+
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Недозволений символ після *: %s"
@@ -2080,8 +2086,10 @@ msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: Не вдалося знищити згортку методом 'foldmethod'"
#, c-format
-msgid "+--%3ld lines folded "
-msgstr "+-- згорнуто %3ld рядків "
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--%3ld рядків згорнуто "
+msgstr[1] "+--%3ld рядків згорнуто "
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Додати до буфера читання"
@@ -2182,6 +2190,18 @@ msgstr "E254: Не вдалося отримати колір %s"
msgid "No match at cursor, finding next"
msgstr "Немає над курсором, пошук триває"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Скасувати"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "Зберегти"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "Відкрити"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "Гаразд"
+
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -2191,6 +2211,12 @@ msgstr ""
"&N:Ні\n"
"&C:Скасувати"
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
+
+msgid "No"
+msgstr "Ні"
+
msgid "Input _Methods"
msgstr "Методи введення"
@@ -2224,23 +2250,23 @@ msgstr "Вгору"
msgid "Down"
msgstr "Униз"
-#. 'Find Next' button
msgid "Find Next"
msgstr "Наступне"
-#. 'Replace' button
msgid "Replace"
msgstr "Замінити"
-#. 'Replace All' button
msgid "Replace All"
msgstr "Замінити усі"
+msgid "_Close"
+msgstr "Закрити"
+
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: Отримав запит «die» від менеджера сесій\n"
-msgid "Close"
-msgstr "Закрити"
+msgid "Close tab"
+msgstr "Закрити вкладку"
msgid "New tab"
msgstr "Нова вкладка"
@@ -2287,20 +2313,6 @@ msgstr "&A:Замінити усі"
msgid "&Undo"
msgstr "&U:Скасувати"
-#, c-format
-msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
-msgstr "E671: Не вдалося знайти вікно «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
-msgstr "E243: Аргумент не підтримується: «-%s»; користуйтесь версією з OLE."
-
-msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
-msgstr "E672: Не вдалося відкрити вікно всередині програми MDI"
-
-msgid "Close tab"
-msgstr "Закрити вкладку"
-
msgid "Open tab..."
msgstr "Відкрити вкладку..."
@@ -2319,6 +2331,17 @@ msgstr "Немає"
msgid "Directory\t*.nothing\n"
msgstr "Каталог\t*.нічого\n"
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Не вдалося знайти вікно «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Аргумент не підтримується: «-%s»; користуйтесь версією з OLE."
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Не вдалося відкрити вікно всередині програми MDI"
+
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"Vim E458: Немає вільних комірок у палітрі, деякі кольори можуть бути "
@@ -2522,7 +2545,7 @@ msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: Використання: cstag <ідентиф-ор>"
msgid "E257: cstag: tag not found"
-msgstr "E257: cstag: теґ не знайдено"
+msgstr "E257: cstag: мітку не знайдено"
# msgstr "E257: "
#, c-format
@@ -2590,6 +2613,7 @@ msgstr "%-5s: %s%*s (Використання: %s)"
msgid ""
"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
" c: Find functions calling this function\n"
" d: Find functions called by this function\n"
" e: Find this egrep pattern\n"
@@ -2600,6 +2624,7 @@ msgid ""
" t: Find this text string\n"
msgstr ""
"\n"
+" a: Знайти присвоєння цього символу\n"
" c: Знайти функції, що викликають цю функцію\n"
" d: Знайти функції, що викликаються цією функцією\n"
" e: Знайти цей шаблон egrep\n"
@@ -2672,6 +2697,13 @@ msgstr ""
"E815: Вибачте, ця команда вимкнена, бібліотеки MzScheme не можуть бути "
"завантажені."
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895: Вибачте, ця команда вимкнена, бібліотеки MzScheme не можуть бути "
+"завантажені."
+
msgid "invalid expression"
msgstr "некоректний вираз"
@@ -2778,95 +2810,6 @@ msgstr "E272: Необроблений виняток"
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: Невідомий статус longjmp: %d"
-msgid "Toggle implementation/definition"
-msgstr "Перемкнути реалізацію/визначення"
-
-msgid "Show base class of"
-msgstr "Знайти базовий клас"
-
-msgid "Show overridden member function"
-msgstr "Показати замінені функції-члени"
-
-msgid "Retrieve from file"
-msgstr "Прочитати з файлу"
-
-msgid "Retrieve from project"
-msgstr "Отримати з проекту"
-
-msgid "Retrieve from all projects"
-msgstr "Отримати з усіх проектів"
-
-msgid "Retrieve"
-msgstr "Отримати"
-
-msgid "Show source of"
-msgstr "Джерело"
-
-msgid "Find symbol"
-msgstr "Знайти символ"
-
-msgid "Browse class"
-msgstr "Переглянути клас"
-
-msgid "Show class in hierarchy"
-msgstr "Показати клас в ієрархії"
-
-msgid "Show class in restricted hierarchy"
-msgstr "Показати клас в обмеженій ієрархії"
-
-msgid "Xref refers to"
-msgstr "Xref вказує на"
-
-msgid "Xref referred by"
-msgstr "На Xref вказано з"
-
-msgid "Xref has a"
-msgstr "Xref має"
-
-msgid "Xref used by"
-msgstr "Xref використано"
-
-msgid "Show docu of"
-msgstr "Показати docu"
-
-msgid "Generate docu for"
-msgstr "Створити docu для"
-
-msgid ""
-"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
-"$PATH).\n"
-msgstr ""
-"Не вдалося з'єднатися зі SNiFF+. Перевірте оточення (sniffemacs має бути у "
-"$PATH).\n"
-
-msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
-msgstr "E274: Sniff: Помилка під час читання. Від'єднано"
-
-msgid "SNiFF+ is currently "
-msgstr "SNiFF+ зараз "
-
-msgid "not "
-msgstr "не "
-
-msgid "connected"
-msgstr "під'єднаний"
-
-#, c-format
-msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
-msgstr "E275: Невідомий запит до SNiFF+: %s"
-
-msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
-msgstr "E276: Помилка з'єднання до SNiFF+"
-
-msgid "E278: SNiFF+ not connected"
-msgstr "E278: SNiFF+ не під'єднано"
-
-msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
-msgstr "E279: Не є буфером SNiFF+"
-
-msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
-msgstr "Sniff: Помилка запису. Від'єднано"
-
msgid "invalid buffer number"
msgstr "неправильна назва буфера"
@@ -2950,6 +2893,15 @@ msgstr "E573: Використано некоректний ідентифікатор сервера: %s"
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: Реквізит реєстру зразку VIM сформований неправильно. Знищено!"
+# msgstr "E404: "
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Бракує коми у списку: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Немає кінцівки списку ']': %s"
+
msgid "Unknown option argument"
msgstr "Невідомий аргумент опції"
@@ -2976,12 +2928,12 @@ msgstr "%d файли(ів)\n"
msgid "netbeans is