summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Brabandt <cb@256bit.org>2023-08-20 18:46:41 +0200
committerChristian Brabandt <cb@256bit.org>2023-08-20 18:46:41 +0200
commit787de412b8a64528c72517af762db335df4230f2 (patch)
treec9645e5feed6625580d3f17d1c6d637f58b0738d /src/po
parentab9f2ecfd4ecaf74eeed0e5ec41355589af3ec8f (diff)
Translation: also update ru.cp1251.po file after 6cc8bc836616e9b0
Signed-off-by: Christian Brabandt <cb@256bit.org>
Diffstat (limited to 'src/po')
-rw-r--r--src/po/ru.cp1251.po10383
1 files changed, 7315 insertions, 3068 deletions
diff --git a/src/po/ru.cp1251.po b/src/po/ru.cp1251.po
index 6ca22fb01c..77fccb94f5 100644
--- a/src/po/ru.cp1251.po
+++ b/src/po/ru.cp1251.po
@@ -5,53 +5,76 @@
# vassily "vr" ragosin <vrr@users.sourceforge.net>, 2004
# Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>, 2013-2014, 2016, 2018-2019
# Matvey Tarasov <matthewtarasov@yandex.ru>, 2022
+# Restorer <restorer@mail2k.ru>, 2017, 2020-2023
+# URL: https://github.com/RestorerZ/RuVim
#
-# Generated from ru.po, DO NOT EDIT.
+#
+# Restorer
+# Основные задачи, решаемые данной редакцией перевода:
+# - соответствие нормам и правилам русского языка;
+# - унифицированность сообщений;
+# - связанность сообщений;
+# - информативность сообщений без обращения к встроенной документации;
+# - лаконичность.
+# Насколько это, конечно, возможно и позволяет моя безграмотность,
+# слабое знание языка первоисточника и предметной области.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: vim_ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-24 18:31+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-24 18:35+0300\n"
-"Last-Translator: Matvey Tarasov <matthewtarasov@yandex.ru>\n"
-"Language-Team: \n"
-"Language: Russian\n"
+"Project-Id-Version: Vim 9.0.1757\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: The Vim Project\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-20 00:01+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-20 00:57+0300\n"
+"Last-Translator: Restorer, <restorer@mail2k.ru>\n"
+"Language-Team: RuVim\n"
+"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+# #Restorer: выводится при анализе (профилировании) программы, функции и т. п.
+# ~!: earlier
msgid "ERROR: "
msgstr "ОШИБКА: "
+# #Restorer: выводится при анализе (профилировании) программы, функции и т. п.
+# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
msgstr ""
"\n"
-"[байты] всего выдел.-освоб. %lu-%lu, использ. %lu, макс. использ. %lu\n"
+"всего байт: выделено — освобождено %lu — %lu; рабочий набор %lu; пик %lu\n"
+# #Restorer: выводится при анализе (профилировании) программы, функции и т. п.
+# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
"\n"
msgstr ""
-"[вызовы] re/malloc() всего %lu, free() всего %lu\n"
+"всего вызовов: realloc() или malloc() %lu; free() %lu\n"
"\n"
+# #Restorer: выводится при просмотре списка автокоманд
+# ~!: earlier
msgid "--Deleted--"
-msgstr "--Удалено--"
+msgstr "-- Удалено --"
+# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
-msgstr "автоудаление автокоманды: %s <буфер=%d>"
+msgstr "автоматическое отключение автокоманд для события %s в <буфер=%d>"
+# :!~ Restorer
msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
-msgstr "W19: Удаление ещё используемой группы автокоманд"
+msgstr "W19: Удаление активной группы автокоманд"
+# #Restorer: отображается, например, по команде `:autocmd`
+# ~!: earlier
msgid ""
"\n"
"--- Autocommands ---"
@@ -59,699 +82,1130 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Автокоманды ---"
+# #Restorer: выводится, например, для команды `:doautocmd`
+# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "No matching autocommands: %s"
-msgstr "Нет подходящих автокоманд: %s"
+msgstr "Отсутствуют автокоманды для события или файла %s"
+# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%s Autocommands for \"%s\""
-msgstr "%s автокоманда для шаблона \"%s\""
+msgstr "автокоманд по событию %s применимых к \"%s\""
+# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>=8
+# ~!: earlier
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "Выполнение %s"
+# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>=9
+# ~!: earlier
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "автокоманда %s"
+# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
+# :!~ Restorer
msgid "add() argument"
-msgstr "параметра add()"
+msgstr "аргумента функции add()"
+# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
+# :!~ Restorer
msgid "insert() argument"
-msgstr "параметра insert()"
+msgstr "аргумента функции insert()"
+# #Restorer: в строке состояния (ruler)
+# :!~ Restorer
msgid "[Location List]"
-msgstr "[Список расположений]"
+msgstr "[локальный список результатов]"
+# #Restorer: в строке состояния (ruler)
+# :!~ Restorer
msgid "[Quickfix List]"
-msgstr "[Список быстрых исправлений]"
+msgstr "[список результатов]"
+# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%d buffer unloaded"
msgid_plural "%d buffers unloaded"
-msgstr[0] "Выгружен %d буфер"
-msgstr[1] "Выгружено %d буфера"
-msgstr[2] "Выгружено %d буферов"
+msgstr[0] "%d буфер удалён из памяти"
+msgstr[1] "%d буфера удалено из памяти"
+msgstr[2] "%d буферов удалено из памяти"
+# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%d buffer deleted"
msgid_plural "%d buffers deleted"
-msgstr[0] "Удалён %d буфер"
-msgstr[1] "Удалено %d буфера"
-msgstr[2] "Удалено %d буферов"
+msgstr[0] "%d буфер удалён из списка буферов"
+msgstr[1] "%d буфера удалено из списка буферов"
+msgstr[2] "%d буферов удалено из списка буферов"
+# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%d buffer wiped out"
msgid_plural "%d buffers wiped out"
-msgstr[0] "Стёрт %d буфер"
-msgstr[1] "Стёрто %d буфера"
-msgstr[2] "Стёрто %d буферов"
+msgstr[0] "%d буфер удалён из памяти и списка буферов"
+msgstr[1] "%d буфера удалено из памяти и списка буферов"
+msgstr[2] "%d буферов удалено из памяти и списка буферов"
+# :!~ Restorer
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
-msgstr "W14: Предупреждение: переполнение списка имён файлов"
+msgstr "W14: Внимание! Перечень наименований файлов заполнен полностью"
+# #Restorer: в списке буферов, отображаемом по `:buffers`; `:files`; `:ls`
+# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "line %ld"
-msgstr "строка %ld"
+msgstr "курсор на строке %ld"
+# #Restorer: например, по команде `CTRL+G`
+# :!~ Restorer
msgid " [Modified]"
-msgstr " [Изменён]"
+msgstr " [есть изменения]"
+# #Restorer: например, по команде `CTRL+G`
+# :!~ Restorer
msgid "[Not edited]"
-msgstr "[Не редактировался]"
+msgstr "[нет изменений]"
+# #Restorer: например, по команде `CTRL+G`
+# ~!: earlier
msgid "[Read errors]"
-msgstr "[Ошибки чтения]"
+msgstr "[ошибки считывания]"
+# #Restorer: например, по команде `CTRL+G` или в строке состояния
+# #Restorer: в командной строке при операциях с файлом и при 'shm' = r
+# :!~ Restorer
msgid "[RO]"
-msgstr "[ТЧ]"
+msgstr "[ТДЧ]"
+# #Restorer: например, по команде `CTRL+G`
+# #Restorer: в командной строке при операциях с файлом
+# ~!: earlier
msgid "[readonly]"
msgstr "[только для чтения]"
+# #Restorer: например, по команде `CTRL+G`
+# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld line --%d%%--"
msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
-msgstr[0] "%ld строка --%d%%--"
-msgstr[1] "%ld строки --%d%%--"
-msgstr[2] "%ld строк --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld строка -- %d %% --"
+msgstr[1] "%ld строки -- %d %% --"
+msgstr[2] "%ld строк -- %d %% --"
+# #Restorer: например, по команде `CTRL+G`
+# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
-msgstr "стр. %ld из %ld --%d%%-- кол. "
+msgstr "строка %ld из %ld -- %d %% -- колонка "
+# #Restorer: в заголовке окна
+# :!~ Restorer
msgid "[No Name]"
-msgstr "[Нет имени]"
+msgstr "[безымянный]"
+# #Restorer: в заголовке окна
+# ~!: earlier
msgid "help"
msgstr "справка"
+# #Restorer: в строке состояния
+# ~!: earlier
msgid "[Help]"
-msgstr "[Справка]"
+msgstr "[справка]"
+# #Restorer: в строке состояния
+# :!~ Restorer
msgid "[Preview]"
-msgstr "[Предпросмотр]"
+msgstr "[просмотр]"
+# :!~ Restorer
msgid "All"
-msgstr "Весь"
+msgstr "Весь текст"
+# :!~ Restorer
msgid "Bot"
-msgstr "Внизу"
+msgstr "Окончание"
+# :!~ Restorer
msgid "Top"
-msgstr "Наверху"
+msgstr "Начало"
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d %%"
+
+# #Restorer: выводится в заголовке окна, строке состояния, комндной строке при
+# #Restorer: редактировании нескольких файлов
+# ~!: Restorer
+#, c-format
+msgid " (%d of %d)"
+msgstr " (%d из %d)"
+
+# #Restorer: выводится в заголовке окна, строке состояния, комндной строке при
+# #Restorer: редактировании нескольких файлов
+# ~!: Restorer
+#, c-format
+msgid " ((%d) of %d)"
+msgstr " ((%d) из %d)"
+
+# #Restorer: выводится в заголовке окна, строке состояния, комндной строке при
+# #Restorer: редактировании нескольких файлов
+# ~!: Restorer
+#, c-format
+msgid " (file %d of %d)"
+msgstr " (файл %d из %d"
+# #Restorer: выводится в заголовке окна, строке состояния, комндной строке при
+# #Restorer: редактировании нескольких файлов
+# ~!: Restorer
+#, c-format
+msgid " (file (%d) of %d)"
+msgstr " (файл (%d) из %d"
+
+# #Restorer: в строке состояния для буфера с окном запроса и уведомления
+# :!~ Restorer
msgid "[Prompt]"
-msgstr "[Запрос]"
+msgstr "[запрос]"
+# #Restorer: в строке состояния для буфера, ассоциированного со всплывающим окном
+# ~!: earlier
msgid "[Popup]"
-msgstr "[Всплывающий]"
+msgstr "[всплывающий]"
+# #Restorer: в строке состояния для временного буфера
+# ~!: earlier
msgid "[Scratch]"
-msgstr "[Временный]"
+msgstr "[временный]"
+# #Restorer: при записи изменённого извне файла
+# :!~ Restorer
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
-msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Файл изменён с момента чтения!!!"
+msgstr "Внимание! Файл был изменён уже после того, как считан в буфер"
+# #Restorer: дописывается после сообщения «WARNING: The file has been changed since reading it!!!»
+# :!~ Restorer
msgid "Do you really want to write to it"
-msgstr "Серьёзно хотите записать в этот файл"
+msgstr "Уверены, что хотите записать этот файл?"
+# #Restorer: скорее всего в командной строке при операциях с файлом
+# ~!: earlier
msgid "[New]"
-msgstr "[Новый]"
+msgstr "[новый]"
+# ~!: earlier
msgid "[New File]"
-msgstr "[Новый файл]"
+msgstr "[новый файл]"
+# #Restorer: скорее всего в командной строке при операциях с файлом
+# :!~ Restorer
msgid " CONVERSION ERROR"
-msgstr " ОШИБКА ПРЕОБРАЗОВАНИЯ"
+msgstr " ОШИБКА ИЗМЕНЕНИЯ КОДИРОВКИ"
+# #Restorer: скорее всего в командной строке при операциях с файлом
+# ~!: earlier
#, c-format
msgid " in line %ld;"
-msgstr " на строке %ld;"
+msgstr " в строке %ld;"
+# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
+# :!~ Restorer
msgid "[NOT converted]"
-msgstr "[БЕЗ преобразований]"
+msgstr "[без изменения кодировки]"
+# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
+# ~!: earlier
msgid "[converted]"
-msgstr "[преобразовано]"
+msgstr "[изменена кодировка]"
+# #Restorer: скорее всего в командной строке при операциях с файлом
+# ~!: earlier
msgid "[Device]"
-msgstr "[Устройство]"
+msgstr "[устройство]"
+# #Restorer: в командной строке при операциях добавления в файл и при 'shm' = w
+# :!~ Restorer
msgid " [a]"
-msgstr " [д]"
+msgstr " [доб.]"
+# #Restorer: в командной строке при операциях добавления в файл
+# ~!: earlier
msgid " appended"
msgstr " добавлено"
+# #Restorer: в командной строке при операциях записи файла и при 'shm' = w
+# :!~ Restorer
msgid " [w]"
-msgstr " [з]"
+msgstr " [зап.]"
+# #Restorer: в командной строке при операциях записи файла
+# ~!: earlier
msgid " written"
msgstr " записано"
+# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
msgstr ""
"\n"
-"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Исходный файл может быть утрачен или повреждён\n"
+"Внимание! Исходный файл может быть утрачен или повреждён.\n"
+# :!~ Restorer
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
-msgstr "не выходите из редактора, пока файл не будет успешно записан!"
+msgstr "Не завершайте работу программы, пока файл не будет успешно записан!"
+# :!~ Restorer
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
-msgstr "W10: Предупреждение: Изменение файла с правами только для чтения"
+msgstr "W10: Внимание! Изменения в открытом только для чтения файле"
+# :!~ Restorer
msgid "No display"
-msgstr "Нет дисплея"
+msgstr "Отсутствует подключение к X-серверу"
+# :!~ Restorer
msgid ": Send failed.\n"
-msgstr ": Отправка не удалась.\n"
+msgstr " Сбой передачи\n"
+# :!~ Restorer
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
-msgstr ": Отправка не удалась. Попытка выполнить локально\n"
+msgstr " Сбой передачи. Попытка выполнить локально\n"
+# #Restorer: для ОС Windows, сообщение выводится в заголовке окна
+# ~!: earlier
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "отредактировано %d из %d"
+# :!~ Restorer
msgid "No display: Send expression failed.\n"
-msgstr "Нет дисплея, отправка выражения не удалась.\n"
+msgstr "Сбой при отправке выражения. Отсутствует подключение\n"
+# :!~ Restorer
msgid ": Send expression failed.\n"
-msgstr ": Отправка выражения не удалась.\n"
+msgstr " Сбой при отправке выражения\n"
+# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
+# :!~ Restorer
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
-msgstr "Вместо пустого выделения используется CUT_BUFFER0"
+msgstr "Содержимое буфера обмена получено из буфера CUT_BUFFER0"
+# #Restorer: отображается по команде `i_CTRL+X`, если отключен вид «окно меню»
+# :!~ Restorer
msgid "tagname"
-msgstr "имя метки"
+msgstr "индекс"
+# #Restorer: отображается по команде `i_CTRL+X`, если отключен вид «окно меню»
+# ~!: earlier
msgid " kind file\n"
msgstr " тип файла\n"
+# #Restorer: отображается по команде `:history`
+# :!~ Restorer
msgid "'history' option is zero"
-msgstr "значение опции 'history' равно нулю"
+msgstr "Значение параметра 'history' равно нулю"
+# :!~ Restorer
msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
-msgstr "Предупреждение: Используется слабый метод шифрования, см. :help 'cm'"
+msgstr "Внимание! Используется ненадёжное шифрование. Подробнее см. :help 'cm'"
+# :!~ Restorer
msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
msgstr ""
-"К сведению: своп-файл будет отключён, так как его шифрование не "
-"поддерживается"
+"Шифрование файла подкачки не поддерживается. Текущий буфер без файла подкачки"
+# ~!: earlier
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Введите пароль для шифрования: "
+# ~!: earlier
msgid "Enter same key again: "
msgstr "Повторите ввод пароля: "
+# ~!: earlier
msgid "Keys don't match!"
msgstr "Введённые пароли не совпадают!"
+# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
+# :!~ Restorer
msgid "[crypted]"
-msgstr "[зашифровано]"
+msgstr "[шифровано]"
+
+# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using custom opslimit \"%llu\" for Key derivation."
+msgstr ""
+"xChaCha20v2: для получения ключа применено нестандартное значение opslimit "
+"\"%llu\""
+
+# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using default opslimit \"%llu\" for Key derivation."
+msgstr ""
+"xChaCha20v2: для получения ключа применено стандартное значение opslimit \"%llu"
+"\""
+
+# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using custom memlimit \"%lu\" for Key derivation."
+msgstr ""
+"xChaCha20v2: для получения ключа применено нестандартное значение memlimit "
+"\"%lu\""
+
+# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using default memlimit \"%lu\" for Key derivation."
+msgstr ""
+"xChaCha20v2: для получения ключа применено стандартное значение memlimit \"%lu"
+"\""
+
+# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using custom algorithm \"%d\" for Key derivation."
+msgstr "xChaCha20v2: для получения ключа применён нестандартный алгоритм \"%d\""
+
+# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using default algorithm \"%d\" for Key derivation."
+msgstr "xChaCha20v2: для получения ключа применён стандартный алгоритм \"%d\""
+# :!~ Restorer
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
-msgstr "Включён режим отладки. Для продолжения наберите \"cont\"."
+msgstr ""
+"Выполнено переключение в режим отладки. Чтобы продолжить, наберите \"cont\""
+# #Restorer: команды `:debug`; выводится при изменении в точке останова
+# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Oldval = \"%s\""
-msgstr "Преж.зн. = \"%s\""
+msgstr "прежнее значение = \"%s\""
+# #Restorer: команды `:debug`; выводится при изменении в точке останова
+# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Newval = \"%s\""
-msgstr "Нов.зн. = \"%s\""
+msgstr "новое значение = \"%s\""
+# #Restorer: команды `:debug`
+# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
-msgstr "строка %ld: %s"
+msgstr "строка %ld, команда %s"
+# #Restorer: команды `:debug`
+# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "cmd: %s"
-msgstr "команда: %s"
+msgstr "команда %s"
+# :!~ Restorer
msgid "frame is zero"
-msgstr "нулевой фрейм"
+msgstr "Это начало стека вызовов. Кадр стека 0"
+# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "frame at highest level: %d"
-msgstr "максимальный фрейм: %d"
+msgstr "Это вершина стека вызовов. Кадр стека %d"
+# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
-msgstr "Точка останова в \"%s%s\" стр. %ld"
+msgstr "Точка останова в \"%s%s\", строка %ld"
+# #Restorer: команды `:breaklist`
+# :!~ Restorer
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Точки останова не определены"
+# #Restorer: команды `:breaklist`
+# #Restorer: %3d - номер точки останова; %s заменяется на «func» или «file»; %s
+# #Restorer: %s заменяется на наименование функции или буфера, соответственно;
+# #Restorer: %ld - номер строки
+# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
-msgstr "%3d %s %s стр. %ld"
+msgstr "%3d %s %s строка %ld"
+# #Restorer: %3d - номер точки останова; %s заменяется на выражение, переменную...
+# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%3d expr %s"
-msgstr "%3d выр. %s"
+msgstr "%3d выражение %s"
+# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
+# :!~ Restorer
msgid "extend() argument"
-msgstr "параметра extend()"
+msgstr "аргумента функции extend()"
+# #Restorer: 'verbose'>0
+# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
-msgstr "Недостаточно памяти для встроенного diff для буфера \"%s\""
+msgstr ""
+"Встроенному механизму сравнения недостаточно памяти на считывание буфера \"%s\""
+# #Restorer: выводится в заголовке окна выбора файла
+# :!~ Restorer
msgid "Patch file"
-msgstr "Файл-заплатка"
+msgstr "Файл с исправлениями"
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# :!~ Restorer
msgid "Custom"
msgstr "Частная область"
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# :!~ Restorer
msgid "Latin supplement"
msgstr "Дополнение к латинице"
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# :!~ Restorer
msgid "Greek and Coptic"
msgstr "Греческое и коптское письмо"
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# ~!: earlier
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кириллица"
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# :!~ Restorer
msgid "Hebrew"
msgstr "Еврейское письмо"
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# :!~ Restorer
msgid "Arabic"
msgstr "Арабское письмо"
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# :!~ Restorer
msgid "Latin extended"
msgstr "Расширенная латиница"
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# :!~ Restorer
msgid "Greek extended"
msgstr "Расширенное греческое письмо"
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# :!~ Restorer
msgid "Punctuation"
msgstr "Основная пунктуация"
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# :!~ Restorer
msgid "Super- and subscripts"
msgstr "Надстрочные и подстрочные знаки"
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# :!~ Restorer
msgid "Currency"
-msgstr "Знаки валют"
+msgstr "Символы валют"
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# :!~ Restorer
msgid "Other"
-msgstr "Прочее"
+msgstr "Прочие символы"
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# ~!: earlier
msgid "Roman numbers"
msgstr "Римские цифры"
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# ~!: earlier
msgid "Arrows"
msgstr "Стрелки"
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# ~!: earlier
msgid "Mathematical operators"
msgstr "Математические операторы"
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# :!~ Restorer
msgid "Technical"
-msgstr "Разные технические знаки"
+msgstr "Разные технические символы"
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# ~!: earlier
msgid "Box drawing"
msgstr "Псевдографика"
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# ~!: earlier
msgid "Block elements"
msgstr "Блочные элементы"
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# ~!: earlier
msgid "Geometric shapes"
msgstr "Геометрические фигуры"
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# :!~ Restorer
msgid "Symbols"
msgstr "Разные символы"
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# :!~ Restorer
msgid "Dingbats"
msgstr "Декоративные символы"
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# :!~ Restorer
msgid "CJK symbols and punctuation"
msgstr "Китайские, корейские и японские символы и пунктуация"
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# ~!: earlier
msgid "Hiragana"
msgstr "Хирагана"
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# ~!: earlier
msgid "Katakana"
msgstr "Катакана"
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# ~!: earlier
msgid "Bopomofo"
-msgstr "Чжуинь фухао (бопомофо)"
+msgstr "Чжуинь (бопомофо)"
+# :!~ Restorer
msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
-msgstr "Недостаточно памяти для установки ссылок — сборка мусора прекращена!"
+msgstr "Сборка мусора прервана! Недостаточно памяти для установки ссылок"
+# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
+# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
msgstr ""
"\n"
-"\tПоследний раз установлено на "
+"\tЗначение было изменено в "
+# #Restorer: используется в функции confirm() если не заданы аргумент buttons
+# #Restorer: используется как кнопка по умолчанию в окнах сообщений ГИП
+# :!~ Restorer
msgid "&Ok"
-msgstr "&Ok"
+msgstr "&OK"
+# #Restorer: используется в функции inputdialog()
+# :!~ Restorer
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
msgstr ""
"&OK\n"
-"&C Отмена"
+"Отмена (&C)"
+# :!~ Restorer
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
-msgstr "Функция inputrestore() вызывается чаще, чем функция inputsave()"
+msgstr ""
+"Количество вызовов функции inputrestore() превышает вызовы функции inputsave()"
+# #Restorer: например, команда `:ascii` и `ga`
+# #Restorer: если подключен компонент +digraphs и для символа есть диграф
+# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
-msgstr "<%s>%s%s %d, Шес %02x, Вос %03o, Дигр %s"
+msgstr ""
+"<%s>%s%s десятичное %d; шестнадцатеричное %02x; восьмеричное %03o; диграф %s"
+# #Restorer: например, команда `:ascii` и `ga`
+# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
-msgstr "<%s>%s%s %d, Шес %02x, Вос %03o"
+msgstr "<%s>%s%s десятичное %d; шестнадцатеричное %02x; восьмеричное %03o"
+# #Restorer: например, команда `:ascii` и `ga`
+# #Restorer: если подключен компонент +digraphs и для символа есть диграф
+# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
-msgstr "> %d, Шес %04x, Вос %o, Дигр %s"
+msgstr "> десятичное %d; шестнадцатеричное %04x; восьмеричное %o; диграф %s"
+# #Restorer: например, команда `:ascii` и `ga`
+# #Restorer: если подключен компонент +digraphs и для символа есть диграф
+# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
-msgstr "> %d, Шес %08x, Вос %o, Дигр %s"
+msgstr "> десятичное %d; шестнадцатеричное %08x; восьмеричное %o; диграф %s"
+# #Restorer: например, команда `:ascii` и `ga`
+# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
-msgstr "> %d, Шес %04x, Вос %o"
+msgstr "> десятичное %d; шестнадцатеричное %04x; восьмеричное %o"
+# #Restorer: например, команда `:ascii` и `ga`
+# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
-msgstr "> %d, Шест %08x, Восм %o"
+msgstr "> десятичное %d; шестнадцатеричное %08x; восьмеричное %o"
+# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld line moved"
msgid_plural "%ld lines moved"
-msgstr[0] "Перемещена %ld строка"
-msgstr[1] "Перемещено %ld строки"
-msgstr[2] "Перемещено %ld строк"
+msgstr[0] "%ld строка перемещена"
+msgstr[1] "%ld строки перемещено"
+msgstr[2] "%ld строк перемещено"
+# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
-msgstr "Пропущено через фильтр строк: %ld"
+msgstr "Строк, отправленных на обработку внешней программе: %ld"
+# ~!: earlier
msgid "[No write since last change]\n"
-msgstr "[Изменения не сохранены]\n"
+msgstr "[изменения не сохранены]\n"
+# #Restorer: заголовок окна
+# ~!: earlier
msgid "Save As"
msgstr "Сохранить как"
+# #Restorer: выводится в диалоговом окне при перезаписи существующего файла
+# #Restorer: см. E140
+# :!~ Restorer
msgid "Write partial file?"
-msgstr "Записать файл частично?"
+msgstr "Сохранить только часть файла?"
+# #Restorer: выводится в диалоговом окне при перезаписи существующего файла
+# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
-msgstr "Перезаписать существующий файл \"%s\"?"
+msgstr "Заменить существующий файл \"%s\"?"
+# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
-msgstr "Своп-файл \"%s\" существует, перезаписать?"
+msgstr "Заменить существующий файл подкачки \"%s\"?"
+# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
"Do you wish to write anyway?"
msgstr ""
-"Для \"%s\" включена опция 'readonly'.\n"
-"Записать?"
+"Для буфера \"%s\" установлен параметр 'readonly'.\n"
+"Сохранить изменения?"
+# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
"It may still be possible to write it.\n"
"Do you wish to try?"
msgstr ""
-"Файл \"%s\" имеет режим доступа только для чтения.\n"
-"Но, возможно, файл удастся записать.\n"
-"Хотите попробовать?"
+"Для файла \"%s\" установлены права доступа только для чтения.\n"
+"Возможно, что удастся выполнить запись в файл.\n"
+"Сохранить изменения?"
+# #Restorer: заголовок окна открытия файла
+# :!~ Restorer
msgid "Edit File"
-msgstr "Редактирование файла"
+msgstr "Открыть файл"
+# #Restorer: выводится, например, при исполнении команды `:substitute`
+# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-msgstr "заменить на %s? (y/n/a/q/l/^E/^Y)"
+msgstr "заменить словом %s ? (y; n; a; q; l; CTRL+E; CTRL+Y)"
+# :!~ Restorer
msgid "(Interrupted) "
-msgstr "(Прервано)"
+msgstr "(прервано) "
+# #Restorer: выводится при значении 'report' <= %ld
+# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld match on %ld line"
msgid_plural "%ld matches on %ld line"
-msgstr[0] "%ld совпадение на %ld строке"
-msgstr[1] "%ld совпадения на %ld строке"
-msgstr[2] "%ld совпадений на %ld строке"
+msgstr[0] "Найдено %ld совпадение в %ld строке"
+msgstr[1] "Найдено %ld совпадения в %ld строке"
+msgstr[2] "Найдено %ld совпадений в %ld строке"
+# #Restorer: выводится при значении 'report' <= %ld
+# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld substitution on %ld line"
msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
-msgstr[0] "%ld замена на %ld строке"
-msgstr[1] "%ld замены на %ld строке"
-msgstr[2] "%ld замен на %ld строке"
+msgstr[0] "Выполнена %ld замена в %ld строке"
+msgstr[1] "Выполнено %ld замены в %ld строке"
+msgstr[2] "Выполнено %ld замен в %ld строке"
+# #Restorer: выводится при значении 'report' <= %ld
+# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld match on %ld lines"
msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
-msgstr[0] "%ld совпадение на %ld строках"
-msgstr[1] "%ld совпадения на %ld строках"
-msgstr[2] "%ld совпадений на %ld строках"
+msgstr[0] "Найдено %ld совпадение в %ld строках"
+msgstr[1] "Найдено %ld совпадения в %ld строках"
+msgstr[2] "Найдено %ld совпадений в %ld строках"
+# #Restorer: выводится при значении 'report' <= %ld
+# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld substitution on %ld lines"
msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
-msgstr[0] "%ld замена на %ld строках"
-msgstr[1] "%ld замены на %ld строках"
-msgstr[2] "%ld замен на %ld строках"
+msgstr[0] "Выполнена %ld замена в %ld строках"
+msgstr[1] "Выполнено %ld замены в %ld строках"
+msgstr[2] "Выполнено %ld замен в %ld строках"
+# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
-msgstr "Соответствие шаблону найдено в каждой строке: %s"
+msgstr "Во всех строках найдены совпадения с образцом %s"
+# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
-msgstr "Шаблон не найден: %s"
+msgstr "Не найдены совпадения с образцом %s"
+# #Restorer: выводится по команде `:oldfiles` и `echo v:oldfiles`
+# :!~ Restorer
msgid "No old files"
-msgstr "Нет старых файлов"
+msgstr "Список ранее редактируемых файлов пуст"
+# #Restorer: выводится при обрыве редактирования, если несохранённые изменения
+# ~!: earlier
#, c-format
msgid "Save changes to \"%s\"?"
msgstr "Сохранить изменения в \"%s\"?"
+# :!~ Restorer
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr ""
-"Предупреждение: Неожиданный переход в другой буфер (проверьте автокоманды)"
+"Внимание! Непредвиденный переход в другой буфер (проверьте действия автокоманд)"
+# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr ""
-"W20: Не поддерживается python требуемой версии 2.x, файл проигнорирован: %s"
+"W20: Версии 2.x языка Python не поддерживаются. Отменена обработка файла %s"
+# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr ""
-"W21: Не поддерживается python требуемой версии 3.x, файл проигнорирован: %s"
+"W21: Версии 3.x языка Python не поддерживаются. Отменена обработка файла %s"
+# :!~ Restorer
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
-msgstr "Переход в режим Ex. Для перехода в Обычный режим наберите \"visual\"."
+msgstr ""
+"Переключение в Ex-режим. Чтобы переключить в режим команд, наберите \"visual\""
+# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>=9
+# ~!: earlier
#, c-format
msgid "Executing: %s"
-msgstr "Выполнение: %s"
+msgstr "Выполнение %s"
+# #Restorer: выводится в режиме отладки
+# :!~ Restorer
msgid "End of sourced file"
-msgstr "Конец считанного файла"
+msgstr "Достигнуто окончание обрабатываемого командного файла"
+# #Restorer: выводится в режиме отладки
+# :!~ Restorer
msgid "End of function"
-msgstr "Конец функции"
+msgstr "Достигнуто окончание обрабатываемой функции"
+# :!~ Restorer
msgid "Backwards range given, OK to swap"
-msgstr "Задан обратный диапазон, меняем границы местами"
-
-msgid ""
-"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
msgstr ""
-"ВНУТРЕННЕЕ: Невозможно использовать EX_DFLALL с ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED или "
-"ADDR_QUICKFIX"
+"Диапазон указан в обратной последовательности. Поменять значения местами?"
+# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
-msgstr[0] "Не отредактирован %d файл. Выйти?"
-msgstr[1] "Не отредактированы %d файла. Выйти?"
-msgstr[2] "Не отредактировано %d файлов. Выйти?"
+msgstr[0] "Остался не отредактированным %d файл. Завершить работу?"
+msgstr[1] "Остались не отредактированными %d файла. Завершить работу?"
+msgstr[2] "Остались не отредактированными %d файлов. Завершить работу?"
+# #Restorer: выводится по команде `:colorscheme`, если отключен компонент +eval
+# ~!: earlier
msgid "unknown"
-msgstr "не известно"
+msgstr "неизвестно"
+# :!~ Restorer
msgid "Greetings, Vim user!"
-msgstr "Приветствуем вас, пользователь Vim!"
+msgstr "Приветствуем Вас, пользователь программы Vim!"
+# :!~ Restorer
msgid "Already only one tab page"
-msgstr "На экране всего одна вкладка"
+msgstr "Команда не выполнена. Открыта только одна вкладка"
+# #Restorer: заголовок модального окна открытия файла
+# :!~ Restorer
msgid "Edit File in new tab page"
-msgstr "Редактировать файл в новой вкладке"
+msgstr "Открыть файл в новой вкладке"
+# #Restorer: заголовок модального окна открытия файла
+# :!~ Restorer
msgid "Edit File in new window"
-msgstr "Редактировать файл в новом окне"
+msgstr "Открыть файл в новом окне"
+# #Restorer: выводится по команде `:tabs`
+# ~!: earlier
#, c-format
msgid "Tab page %d"
msgstr "Вкладка %d"
+# #Restorer: выводится по команде `:swapname`
+# :!~ Restorer
msgid "No swap file"
-msgstr "Без своп-файла"
+msgstr "Нет файла подкачки"
+# #Restorer: заголовок окна, выводится по команде `:browse read`
+# :!~ Restorer
msgid "Append File"
-msgstr "Добавить файл"
+msgstr "Вставить файл"