diff options
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2022-04-18 15:36:40 +0100 |
---|---|---|
committer | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2022-04-18 15:36:40 +0100 |
commit | 75ab590f8504a8912ca0b8c58f6b897bb7a34f07 (patch) | |
tree | 075bd9c71cdc8ed677ae82f9594668cf3a220109 /src/po | |
parent | a929c922b1cb7c84ad1b5d1d0fc9a4f7c68ab8e0 (diff) |
Update runtime files
Diffstat (limited to 'src/po')
-rw-r--r-- | src/po/tr.po | 6181 |
1 files changed, 3100 insertions, 3081 deletions
diff --git a/src/po/tr.po b/src/po/tr.po index 1baa1ee0fd..d24cab2aa1 100644 --- a/src/po/tr.po +++ b/src/po/tr.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Turkish translations for Vim # Vim Türkçe çevirileri -# Copyright (C) 2021 Emir SARI <emir_sari@msn.com> +# Copyright (C) 2019-2022 Emir SARI <emir_sari@icloud.com> # This file is distributed under the same license as the Vim package. -# Emir SARI <emir_sari@msn.com>, 2019-2021 +# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2019-2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim Turkish Localization Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-12-24 16:25+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-24 20:00+0300\n" -"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@msn.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-12 21:47+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-12 23:00+0300\n" +"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" "Language-Team: Turkish <https://github.com/bitigchi/vim>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "" "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" msgstr "" "\n" -"[bayt] %lu-%lu toplam ayrılan/boÅŸaltılan, %lu kullanımda, %lu tavan nok.\n" +"[bayt] %lu-%lu toplam ayr./boÅŸalt., %lu kullanımda, %lu tavan kulln..\n" #, c-format msgid "" @@ -37,57 +37,16 @@ msgstr "" "[çaÄŸrılar] %lu toplam re/malloc()'lar, %lu toplam free()'ler\n" "\n" -msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )" -msgstr "E341: İç hata: lalloc(0, )" - -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" -msgstr "E342: Yetersiz bellek! (%lu bayt ayrılıyor)" - -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: Düzenlenecek yalnızca bir dosya var" - -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: Ä°lk dosyadan öncesine gidilemez" - -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: Son dosyadan öteye gidilemez" - -msgid "E610: No argument to delete" -msgstr "E610: Silinecek bir argüman yok" - -msgid "E249: window layout changed unexpectedly" -msgstr "E249: Pencere yerleÅŸimi beklenmedik bir biçimde deÄŸiÅŸti" - msgid "--Deleted--" msgstr "--Silindi--" #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" -msgstr "otokomut kendiliÄŸinden kaldırılıyor: %s <buffer=%d>" - -#, c-format -msgid "E367: No such group: \"%s\"" -msgstr "E367: Böyle bir grup yok: \"%s\"" - -msgid "E936: Cannot delete the current group" -msgstr "E936: Geçerli grup silinemiyor" +msgstr "otokomut kendiliÄŸinden kaldırılıyor: %s <arabellek=%d>" msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" msgstr "W19: Kullanımda olan otokomut grubu siliniyor" -#, c-format -msgid "E215: Illegal character after *: %s" -msgstr "E215: * sonrası izin verilmeyen karakter: %s" - -#, c-format -msgid "E216: No such event: %s" -msgstr "E216: Böyle bir olay yok: %s" - -#, c-format -msgid "E216: No such group or event: %s" -msgstr "E216: Böyle bir grup veya olay yok: %s" - msgid "" "\n" "--- Autocommands ---" @@ -96,19 +55,9 @@ msgstr "" "--- Otokomutlar ---" #, c-format -msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " -msgstr "E680: <buffer=%d>: Geçersiz arabellek numarası" - -msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" -msgstr "E217: Otokomutlar TÃœM olaylar için çalıştırılamıyor" - -#, c-format msgid "No matching autocommands: %s" msgstr "EÅŸleÅŸen otokomut yok: %s" -msgid "E218: autocommand nesting too deep" -msgstr "E218: Çok fazla iç içe geçmiÅŸ otokomut" - #, c-format msgid "%s Autocommands for \"%s\"" msgstr "\"%s\" için %s otokomutlar" @@ -121,55 +70,18 @@ msgstr "%s çalıştırılıyor" msgid "autocommand %s" msgstr "%s otokomutu" -msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes" -msgstr "E972: Ä°kili geniÅŸ nesne deÄŸeri doÄŸru bayt sayısına sahip deÄŸil" - msgid "add() argument" msgstr "add() argümanı" msgid "insert() argument" msgstr "insert() argümanı" -msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" -msgstr "E831: bf_key_init() boÅŸ bir ÅŸifre ile çaÄŸrıldı" - -msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" - -msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" -msgstr "E817: Blowfish yüksek/düşük son haneli kullanımı yanlış" - -msgid "E818: sha256 test failed" -msgstr "E818: sha256 testi baÅŸarısız oldu" - -msgid "E819: Blowfish test failed" -msgstr "E819: Blowfish testi baÅŸarısız oldu" - msgid "[Location List]" msgstr "[Konum Listesi]" msgid "[Quickfix List]" msgstr "[Hızlı Düzelt Listesi]" -msgid "E855: Autocommands caused command to abort" -msgstr "E855: Otokomutlar komutun durmasına neden oldu" - -msgid "E931: Buffer cannot be registered" -msgstr "E931: Arabellek kaydedilemedi" - -#, c-format -msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s" -msgstr "E937: Kullanımda olan bir arabellek silinmeye çalışılıyor: %s" - -msgid "E515: No buffers were unloaded" -msgstr "E515: Hiçbir arabellek bellekten kaldırılmadı" - -msgid "E516: No buffers were deleted" -msgstr "E516: Hiçbir arabellek silinmedi" - -msgid "E517: No buffers were wiped out" -msgstr "E517: Hiçbir arabellek yok edilmedi" - #, c-format msgid "%d buffer unloaded" msgid_plural "%d buffers unloaded" @@ -188,12 +100,6 @@ msgid_plural "%d buffers wiped out" msgstr[0] "%d arabellek yok edildi" msgstr[1] "%d arabellek yok edildi" -msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" -msgstr "E948: Ä°ÅŸ hâlâ sürüyor (bitirmek için ! ekleyin)" - -msgid "E948: Job still running" -msgstr "E948: Ä°ÅŸ hâlâ sürüyor" - msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Uyarı: Dosya adları taşımı" @@ -247,9 +153,6 @@ msgstr "Son" msgid "Top" msgstr "BaÅŸ" -msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" -msgstr "E382: Yazılamıyor, 'buftype' seçeneÄŸi ayarlanmamış" - msgid "[Prompt]" msgstr "[Ä°stem]" @@ -271,82 +174,6 @@ msgstr "[Yeni]" msgid "[New File]" msgstr "[Yeni Dosya]" -msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" -msgstr "E676: acwrite arabelleÄŸi için eÅŸleÅŸen bir otokomut yok" - -msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" -msgstr "E203: Otokomutlar arabelleÄŸi silmiÅŸ veya yazılması için kaldırmışlar" - -msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" -msgstr "E204: Otokomut satır sayısını beklenmeyen biçimde deÄŸiÅŸtirdi" - -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans deÄŸiÅŸtirilmemiÅŸ arabelleklerin yazılmasına izin vermez" - -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "NetBeans arabellekleri için kısmî yazmalara izin verilmez" - -msgid "is a directory" -msgstr "bir dizin" - -msgid "is not a file or writable device" -msgstr "bir dosya veya yazılabilir aygıt deÄŸil" - -msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" -msgstr "aygıta yazma 'opendevice' seçeneÄŸi ile kapatılmış" - -msgid "is read-only (add ! to override)" -msgstr "saltokunur (geçersiz kılmak için ! ekleyin)" - -msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" -msgstr "E506: Yedek dosyasına yazılamıyor (geçersiz kılmak için ! ekleyin)" - -msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" -msgstr "E507: Yedek dosya için kapatma hatası (geçersiz kılmak için ! ekleyin)" - -msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" -msgstr "E508: Yedek dosyası okunamıyor (geçersiz kılmak için ! ekleyin)" - -msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" -msgstr "E509: Yedek dosyası oluÅŸturulamıyor (geçersiz kılmak için ! ekleyin)" - -msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" -msgstr "E510: Yedek dosyası yapılamıyor (geçersiz kılmak için ! ekleyin) " - -msgid "E214: Can't find temp file for writing" -msgstr "E214: Yazma için geçici dosya bulunamıyor" - -msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" -msgstr "E213: Dönüştürülemiyor (dönüştürmeden yazmak için ! ekleyin)" - -msgid "E166: Can't open linked file for writing" -msgstr "E166: BaÄŸlı dosya yazma için açılamıyor" - -msgid "E212: Can't open file for writing" -msgstr "E212: Dosya yazma için açılamıyor" - -msgid "E949: File changed while writing" -msgstr "E949: Dosya yazma sırasında deÄŸiÅŸtirildi" - -msgid "E512: Close failed" -msgstr "E512: Kapatma baÅŸarısız oldu" - -msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" -msgstr "" -"E513: Yazma hatası, dönüştürme baÅŸarısız (geçersiz kılmak için 'fenc'i boÅŸ " -"bırakın)" - -#, c-format -msgid "" -"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " -"override)" -msgstr "" -"E513: Yazma hatası, %ld. satırda dönüştürme baÅŸarısız (geçersiz kılmak için " -"'fenc'i boÅŸ bırakın)" - -msgid "E514: write error (file system full?)" -msgstr "E514: Yazma hatası (dosya sistemi dolu mu?)" - msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " DÖNÜŞTÃœRME HATASI" @@ -364,26 +191,17 @@ msgid "[Device]" msgstr "[Aygıt]" msgid " [a]" -msgstr " [a]" +msgstr " [i]" msgid " appended" msgstr " iliÅŸtirildi" msgid " [w]" -msgstr " [w]" +msgstr " [y]" msgid " written" msgstr " yazıldı" -msgid "E205: Patchmode: can't save original file" -msgstr "E205: Yama kipi: Orijinal dosya kaydedilemiyor" - -msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" -msgstr "E206: Yama kipi: Orijinal boÅŸ dosyaya dokunulamıyor" - -msgid "E207: Can't delete backup file" -msgstr "E207: Yedek dosyası silinemiyor" - msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -397,50 +215,6 @@ msgstr "dosya baÅŸarılı bir biçimde yazılana kadar düzenleyiciden çıkmayÄ msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: Uyarı: Saltokunur bir dosya deÄŸiÅŸtiriliyor" -msgid "E902: Cannot connect to port" -msgstr "E902: Kapıya baÄŸlanılamıyor" - -msgid "E898: socket() in channel_connect()" -msgstr "E898: channel_connect() içinde socket()" - -#, c-format -msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s" -msgstr "E901: channel_open() içinde getaddrinfo(): %s" - -msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" -msgstr "E901: channel_open() içinde gethostbyname()" - -msgid "E903: received command with non-string argument" -msgstr "E903: Dizi olmayan argüman içeren komut alındı" - -msgid "E904: last argument for expr/call must be a number" -msgstr "E904: Ä°fadenin/çaÄŸrının son argüman bir sayı olmalıdır" - -msgid "E904: third argument for call must be a list" -msgstr "E904: ÇaÄŸrının üçüncü argümanı bir liste olmalıdır" - -#, c-format -msgid "E905: received unknown command: %s" -msgstr "E905: Bilinmeyen komut alındı: %s" - -msgid "E906: not an open channel" -msgstr "E906: Açık bir kanal deÄŸil" - -#, c-format -msgid "E630: %s(): write while not connected" -msgstr "E630: %s(): BaÄŸlantı yokken yazım" - -#, c-format -msgid "E631: %s(): write failed" -msgstr "E631: %s(): Yazma baÅŸarısız" - -#, c-format -msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" -msgstr "E917: %s() ile geri çağırma kullanılamıyor" - -msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" -msgstr "E912: ch_evalexpr()/ch_sendexpr() raw/nl kanalları ile kullanılamaz" - msgid "No display" msgstr "Görüntü yok" @@ -460,25 +234,6 @@ msgstr "Görüntü yok: Gönderme baÅŸarısız oldu.\n" msgid ": Send expression failed.\n" msgstr ": Gönderme baÅŸarısız oldu.\n" -msgid "E240: No connection to the X server" -msgstr "E240: X sunucusuna baÄŸlanılamadı" - -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: Åžuraya gönderilemedi: %s" - -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: Bir sunucu yanıtı okunamadı" - -msgid "E941: already started a server" -msgstr "E941: Sunucu hâlihazırda çalışıyor" - -msgid "E942: +clientserver feature not available" -msgstr "E942: +clientserver özelliÄŸi mevcut deÄŸil" - -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: Ä°stemciye gönderilemiyor" - msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" msgstr "BoÅŸ seçim yerine CUT_BUFFER0 kullanıldı" @@ -491,16 +246,14 @@ msgstr " dosya türü\n" msgid "'history' option is zero" msgstr "'history' seçeneÄŸi sıfır" -msgid "E821: File is encrypted with unknown method" -msgstr "E821: Dosya bilinmeyen bir yöntemle ÅŸifrelenmiÅŸ" - msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" msgstr "" "Uyarı: Zayıf bir ÅŸifreleme yöntemi kullanılıyor; bilgi için: :help 'cm'" msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file" -msgstr "Not: Takas dosyası ÅŸifrelenmesi desteklenmiyor, takas dosyası devre " -"dışı bırakılacak" +msgstr "" +"Not: Takas dosyası ÅŸifrelenmesi desteklenmiyor, takas dosyası devre dışı " +"bırakılacak" msgid "Enter encryption key: " msgstr "Åžifreleme anahtarı girin: " @@ -515,7 +268,7 @@ msgid "[crypted]" msgstr "[ÅŸifreli]" msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "Hata Ayıklama kipine giriliyor. Sürdürmek için \"cont\" yazın." +msgstr "Hata ayıklama kipine giriliyor. Sürdürmek için \"cont\" yazın." #, c-format msgid "Oldval = \"%s\"" @@ -545,10 +298,6 @@ msgstr "çerçeve en yüksek düzeyde: %d" msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" msgstr "\"%s%s\" içinde kesme noktası, %ld. satır" -#, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: Kesme noktası bulunamadı: %s" - msgid "No breakpoints defined" msgstr "Hiçbir kesme noktası tanımlanmamış" @@ -564,35 +313,12 @@ msgid "extend() argument" msgstr "extend() argümanı" #, c-format -msgid "E737: Key already exists: %s" -msgstr "E737: Anahtar hâlihazırda var: %s" - -#, c-format msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\"" msgstr "\"%s\" arabelleÄŸi için karşılaÅŸtırma yapacak yeterli bellek yok" -msgid "E810: Cannot read or write temp files" -msgstr "E810: Geçici dosyalar okunamıyor veya yazılamıyor" - -msgid "E960: Problem creating the internal diff" -msgstr "E960: KarşılaÅŸtırma hazırlanırken sorun" - msgid "Patch file" msgstr "Yama dosyası" -msgid "E816: Cannot read patch output" -msgstr "E816: Yama çıktısı okunamıyor" - -msgid "E959: Invalid diff format." -msgstr "E959: Geçersiz karşılaÅŸtırma biçimi" - -msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" -msgstr "" -"E793: KarşılaÅŸtırma kipindeki baÅŸka hiçbir arabellek deÄŸiÅŸtirilebilir deÄŸil" - -msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" -msgstr "E787: Arabellek beklenmeyen bir biçimde deÄŸiÅŸtirildi" - msgid "Custom" msgstr "Özel" @@ -668,40 +394,9 @@ msgstr "Katakana" msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" -msgid "E544: Keymap file not found" -msgstr "E544: Düğme eÅŸlem dosyası bulunamadı" - -msgid "E791: Empty keymap entry" -msgstr "E791: BoÅŸ düğme eÅŸlem girdisi" - -msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" -msgstr "" -"E689: Yalnızca bir liste, sözlük, veya ikili geniÅŸ nesne dizinlenebilir" - -msgid "E708: [:] must come last" -msgstr "E708: [:] en son gelmelidir" - -msgid "E709: [:] requires a List or Blob value" -msgstr "E709: [:] bir liste veya ikili geniÅŸ nesne deÄŸeri gerektirir" - -msgid "E996: Cannot lock a range" -msgstr "E996: Erim kilitlenemiyor" - -msgid "E996: Cannot lock a list or dict" -msgstr "E996: Bir liste veya sözlük kilitlenemiyor" - -msgid "E260: Missing name after ->" -msgstr "E260: -> sonrası ad eksik" - msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" msgstr "Referansları ayarlamak için yetersiz bellek, atık toplama durduruldu" -msgid "E724: variable nested too deep for displaying" -msgstr "E724: DeÄŸiÅŸken çok iç içe geçtiÄŸinden görüntülenemiyor" - -msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" -msgstr "E698: DeÄŸiÅŸken kopyalama için çok iç içe geçmiÅŸ" - msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -709,26 +404,9 @@ msgstr "" "\n" "\tEn son ÅŸuradan ayarlandı: " -#, c-format -msgid "E158: Invalid buffer name: %s" -msgstr "E158: Geçersiz arabellek adı: %s" - msgid "&Ok" msgstr "&Tamam" -msgid "E980: lowlevel input not supported" -msgstr "E980: Alt düzey girdi desteklenmiyor" - -#, c-format -msgid "E700: Unknown function: %s" -msgstr "E700: Bilinmeyen iÅŸlev: %s" - -msgid "E922: expected a dict" -msgstr "E922: Bir sözlük bekleniyordu" - -msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" -msgstr "E923: function() ikinci argümanı bir liste veya sözlük olmalıdır" - msgid "" "&OK\n" "&Cancel" @@ -739,79 +417,6 @@ msgstr "" msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "inputrestore(), inputsave()'den daha fazla çaÄŸrıldı" -msgid "E786: Range not allowed" -msgstr "E786: Erime izin verilmiyor" - -msgid "E701: Invalid type for len()" -msgstr "E701: len() için geçersiz tür" - -msgid "E726: Stride is zero" -msgstr "E726: Sıfır adım" - -msgid "E727: Start past end" -msgstr "E727: BaÅŸlangıç bitiÅŸten sonra" - -#, c-format -msgid "E962: Invalid action: '%s'" -msgstr "E962: Geçersiz eylem: '%s'" - -#, c-format -msgid "E935: invalid submatch number: %d" -msgstr "E935: Geçersiz alteÅŸleÅŸme numarası: %d" - -msgid "E991: cannot use =<< here" -msgstr "E991: Burada =<< kullanılamaz" - -msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter" -msgstr "E221: Ä°mleyici küçük harfle baÅŸlayamaz" - -msgid "E172: Missing marker" -msgstr "E172: Ä°mleyici eksik" - -#, c-format -msgid "E990: Missing end marker '%s'" -msgstr "E990: Son imleyici '%s' eksik" - -msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2" -msgstr "E985: .= betiÄŸin ikinci sürümünden itibaren desteklenmiyor" - -msgid "E687: Less targets than List items" -msgstr "E687: Liste ögelerinden daha az hedef var" - -msgid "E688: More targets than List items" -msgstr "E688: Liste ögelerinden daha fazla hedef var" - -msgid "E452: Double ; in list of variables" -msgstr "E452: DeÄŸiÅŸkenler listesinde çifte ;" - -#, c-format -msgid "E738: Can't list variables for %s" -msgstr "E738: %s için deÄŸiÅŸkenler listelenemiyor" - -msgid "E996: Cannot lock an environment variable" -msgstr "E996: Ortam deÄŸiÅŸkeni kilitlenemiyor" - -msgid "E996: Cannot lock a register" -msgstr "E996: Yazmaç kilitlenemiyor" - -msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" -msgstr "E743: DeÄŸiÅŸken kilitlenemez/kilidi açılamaz, çok iç içe geçmiÅŸ" - -#, c-format -msgid "E963: setting %s to value with wrong type" -msgstr "E963: %s yanlış türe sahip deÄŸere ayarlanıyor" - -#, c-format -msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" -msgstr "E704: Funcref deÄŸiÅŸkeni BÃœYÃœK harf ile baÅŸlamalıdır: %s" - -#, c-format -msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" -msgstr "E705: DeÄŸiÅŸken adı mevcut iÅŸlevle çakışıyor: %s" - -msgid "E921: Invalid callback argument" -msgstr "E921: Geçersiz geri çağırma argümanı" - #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s" msgstr "<%s>%s%s %d, Onalt. %02x, Sek. %03o, Digr %s" @@ -836,9 +441,6 @@ msgstr "> %d, Onaltılı %04x, Sekizli %o" msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, Onaltılı %08x, Sekizli %o" -msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself" -msgstr "E134: Satırlardan oluÅŸan erim kendi içine taşınamaz" - #, c-format msgid "%ld line moved" msgid_plural "%ld lines moved" @@ -849,25 +451,15 @@ msgstr[1] "%ld satır taşındı" msgid "%ld lines filtered" msgstr "%ld satır süzüldü" -msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" -msgstr "E135: *Süzgeç* otokomutları ÅŸu anki arabelleÄŸi deÄŸiÅŸtirmemelidir" - msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Son deÄŸiÅŸiklikten sonra yazılmadı]\n" -#, c-format -msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device" -msgstr "E503: \"%s\", bir dosya veya yazılabilir aygıt deÄŸil" - msgid "Save As" msgstr "Farklı Kaydet" msgid "Write partial file?" msgstr "Dosyanın bir kısmı yazılsın mı?" -msgid "E140: Use ! to write partial buffer" -msgstr "E140: ArabelleÄŸin bir kısmını yazmak için ! kullanın" - #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "Mevcut \"%s\" dosyasının üzerine yazılsın mı?" @@ -877,17 +469,6 @@ msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "Takas dosyası \"%s\" mevcut, yine de üzerine yazılsın mı?" #, c-format -msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" -msgstr "E768: Takas dosyası mevcut: %s (:silent! geçersiz kılar)" - -#, c-format -msgid "E141: No file name for buffer %ld" -msgstr "E141: %ld numaralı arabelleÄŸin bir adı yok" - -msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" -msgstr "E142: Dosya yazılamadı: Yazma 'write' seçeneÄŸi ile kapatılmış" - -#, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" "Do you wish to write anyway?" @@ -905,27 +486,10 @@ msgstr "" "Belki yine de yazılabilir.\n" "Denemek ister misiniz?" -#, c-format -msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" -msgstr "E505: \"%s\" saltokunur (geçersiz kılmak için ! ekleyin)" - msgid "Edit File" msgstr "Dosya Düzenle" #, c-format -msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" -msgstr "E143: yeni %s arabelleÄŸini otokomutlar beklenmedik bir biçimde sildi" - -msgid "E144: non-numeric argument to :z" -msgstr "E144: :z için sayısal olmayan argüman" - -msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" -msgstr "E145: rvim içinde kabuk komutları ve bazı iÅŸlevselliÄŸe izin verilmez" - -msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" -msgstr "E146: Düzenli ifadeler harflerle sınırlandırılamaz" - -#, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "%s ile deÄŸiÅŸtir (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" @@ -956,12 +520,6 @@ msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines" msgstr[0] "%ld deÄŸiÅŸtirme, %ld satırda" msgstr[1] "%ld deÄŸiÅŸtirme, %ld satırda" -msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" -msgstr "E147: :global özyineli olarak bir erim ile yapılamaz" - -msgid "E148: Regular expression missing from global" -msgstr "E148: Düzenli ifade eksik" - #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Dizginin bulunduÄŸu her satır: %s" @@ -977,22 +535,10 @@ msgstr "Eski dosya yok" msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "DeÄŸiÅŸiklikler ÅŸuraya kaydedilsin mi: \"%s\"?" -#, c-format -msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" -msgstr "E947: Ä°ÅŸ \"%s\" arabelleÄŸinde hâlâ sürüyor" - -#, c-format -msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: \"%s\" arabelleÄŸi son deÄŸiÅŸiklikten sonra yazılmadı" - msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "Uyarı: DiÄŸer arabelleÄŸe aniden girildi (otokomutları denetleyin)" #, c-format -msgid "E666: compiler not supported: %s" -msgstr "E666: Derleyici desteklenmiyor: %s" - -#, c-format msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "W20: Gerekli 2.x Python sürümü desteklenmiyor, dosya yok sayılıyor: %s" @@ -1003,79 +549,37 @@ msgstr "W21: Gerekli Python sürümü 3.x desteklenmiyor, dosya yok sayılıyor: msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Ex kipine giriliyor. Normal kipe geri dönmek için \"visual\" yazın." -msgid "E501: At end-of-file" -msgstr "E501: Dosyanın sonunda" - #, c-format msgid "Executing: %s" msgstr "Çalıştırılıyor: %s" -msgid "E169: Command too recursive" -msgstr "E169: Komut çok özyineli" - msgid "End of sourced file" msgstr "Kaynak alınan dosyanın sonu" msgid "End of function" msgstr "Ä°ÅŸlevin sonu" -#, c-format -msgid "E605: Exception not caught: %s" -msgstr "E605: Kural dışı durum yakalanmadı: %s" - -msgid "E492: Not an editor command" -msgstr "E492: Bir düzenleyici komutu deÄŸil" - -msgid "E981: Command not allowed in rvim" -msgstr "E981: Bu komuta rvim'de izin verilmiyor" - -msgid "E493: Backwards range given" -msgstr "E493: Geriye dönük erim verildi" - msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Geriye dönük erim verildi, takas edilebilir" -msgid "E494: Use w or w>>" -msgstr "E494: w veya w>> kullanın" - -msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" -msgstr "" -"E943: Komut tablosunun güncellenmesi gerekiyor, 'make cmdidxs' çalıştırın" - msgid "" "INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX" msgstr "" "DAHÄ°LÄ°: EX_DFLALL; ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED veya ADDR_QUICKFIX ile birlikte " "kullanılamaz" -msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" -msgstr "E319: Ãœzgünüm, komut bu sürümde mevcut deÄŸil" - #, c-format msgid "%d more file to edit. Quit anyway?" msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr[0] "Düzenlenecek %d dosya daha var. Yine de çıkılsın mı?" msgstr[1] "Düzenlenecek %d dosya daha var. Yine de çıkılsın mı?" -#, c-format -msgid "E173: %d more file to edit" -msgid_plural "E173: %d more files to edit" -msgstr[0] "E173: Düzenlenecek %d dosya daha var" -msgstr[1] "E173: Düzenlenecek %d dosya daha var" - msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" -#, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" -msgstr "E185: '%s' renk düzeni bulunamadı" - msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Selamlar Vim kullanıcısı!" -msgid "E784: Cannot close last tab page" -msgstr "E784: Son sekme sayfası kapatılamıyor" - msgid "Already only one tab page" msgstr "Zaten bir sekme sayfası var" @@ -1095,94 +599,16 @@ msgstr "Takas dosyası yok" msgid "Append File" msgstr "Dosya iliÅŸtir" -msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" -msgstr "" -"E747: Dizin deÄŸiÅŸtirilemiyor, arabellek deÄŸiÅŸtirilmiÅŸ (geçersiz kılmak " -"için ! ekleyin)" - -msgid "E186: No previous directory" -msgstr "E186: Öncesinde dizin yok" - -msgid "E187: Unknown" -msgstr "E187: Bilinmeyen" - -msgid "E465: :winsize requires two number arguments" -msgstr "E465: :winsize iki adet sayı argüman gerektirir" - #, c-format msgid "Window position: X %d, Y %d" msgstr "Pencere konumu: X %d, Y %d" -msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" -msgstr "E188: Pencere konumunu alma özelliÄŸi bu platformda mevcut deÄŸil" - -msgid "E466: :winpos requires two number arguments" -msgstr "E466: :winpos iki adet sayı argüman gerektirir" - -msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" -msgstr "E930: :redir, execute() içinde kullanılamaz" - msgid "Save Redirection" msgstr "Yeniden yönlendirmeyi kaydet" -#, c-format -msgid "E739: Cannot create directory: %s" -msgstr "E739: Dizin oluÅŸturulamıyor: %s" - -#, c-format -msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" -msgstr "E189: \"%s\" zaten var (geçersiz kılmak için ! ekleyin)" - -#, c-format -msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" -msgstr "E190: \"%s\" yazma için açılamıyor" - -msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" -msgstr "E191: DeÄŸiÅŸken bir harf veya açma/kapama tırnağı olmalıdır" - -msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" -msgstr "E192: :normal'in özyineli kullanımı çok derinde" - -msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" -msgstr "E809: #<, +eval özelliÄŸi olmadan kullanılamaz" - -msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" -msgstr "E194: '#' yerine koymak için baÅŸka dosya adı yok" - -msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" -msgstr "E495: \"<afile>\" yerine koymak için otokomut dosya adı yok" - -msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" -msgstr "E496: \"<abuf>\" yerine koymak için otokomut arabellek numarası yok" - -msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" -msgstr "E497: \"<amatch>\" yerine koymak için otokomut eÅŸleÅŸme adı yok" - -msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" -msgstr "E498: \"<sfile>\" yerine koymak için :source dosya adı yok" - -msgid "E489: no call stack to substitute for \"<stack>\"" -msgstr "E489: \"<stack>\" yerine koymak için bir çaÄŸrı yığını yok" - -msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" -msgstr "E842: \"<slnum>\" kullanımı için satır numarası yok" - -msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\"" -msgstr "E961: \"<sflnum>\" kullanımı için satır numarası yok" - -#, no-c-format -msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" -msgstr "E499: '%' veya '#' için boÅŸ dosya adı, yalnızca \":p:h\" ile çalışır" - -msgid "E500: Evaluates to an empty string" -msgstr "E500: BoÅŸ bir satır olarak deÄŸer biçer" - msgid "Untitled" msgstr "Adsız" -msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" -msgstr "E608: 'Vim' öneki ile kural dışı durumlar :throw edilemez" - #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "Kural dışı durum verdi: %s" @@ -1227,53 +653,11 @@ msgstr "Hata" msgid "Interrupt" msgstr "Yarıda Kesilme" -msgid "E579: :if nesting too deep" -msgstr "E579: :if'ler çok iç içe geçmiÅŸ" - -msgid "E583: multiple :else" -msgstr "E583: Birden fazla :else" - -msgid "E584: :elseif after :else" -msgstr "E584: :else sonrası :elseif" - -msgid "E585: :while/:for nesting too deep" -msgstr "E585: :while/:for çok iç içe geçmiÅŸ" - -msgid "E732: Using :endfor with :while" -msgstr "E732: :endfor, :while ile kullanılıyor" - -msgid "E733: Using :endwhile with :for" -msgstr "E733: :endwhile, :for ile kullanılıyor" - -msgid "E579: block nesting too deep" -msgstr "E579: İç içe geçmeler çok derin" - -msgid "E601: :try nesting too deep" -msgstr "E601: :try çok iç içe geçmiÅŸ" - -msgid "E604: :catch after :finally" -msgstr "E604: :finally sonrası :catch" - -msgid "E193: :enddef not inside a function" -msgstr "E193: :enddef bir iÅŸlev içinde deÄŸil" - -msgid "E193: :endfunction not inside a function" -msgstr "E193: :endfunction bir iÅŸlev içinde deÄŸil" - -msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" -msgstr "E788: Åžu anda baÅŸka bir arabellek düzenlenemez" - -msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" -msgstr "E811: Åžu anda arabellek bilgisi deÄŸiÅŸtirilemez" - msgid "[Command Line]" msgstr "[Komut Satırı]" -msgid "E199: Active window or buffer deleted" -msgstr "E199: Etkin pencere veya arabellek silinmiÅŸ" - -msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" -msgstr "E812: Otokomutlar arabelleÄŸi veya arabellek adını deÄŸiÅŸtirdi" +msgid "is a directory" +msgstr "bir dizin" msgid "Illegal file name" msgstr "Ä°zin verilmeyen dosya adı" @@ -1293,23 +677,14 @@ msgstr "[Dosya çok büyük]" msgid "[Permission Denied]" msgstr "[Ä°zin verilmedi]" -msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" -msgstr "E200: *ReadPre otokomutları dosyayı okunamaz hale getirdi" - -msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" -msgstr "E201: *ReadPre otokomutları ÅŸu anki arabelleÄŸi deÄŸiÅŸtirmemeli" - msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: stdin'den okunuyor...\n" msgid "Reading from stdin..." msgstr "stdin'den okunuyor..." -msgid "E202: Conversion made file unreadable!" -msgstr "E202: Dönüştürme dosyayı okunamaz hale getirdi!" - msgid "[fifo]" -msgstr "[fifo]" +msgstr "[ilk giren ilk çıkar]" msgid "[socket]" msgstr "[uç nokta]" @@ -1374,37 +749,16 @@ msgstr[0] "%lld bayt" msgstr[1] "%lld bayt" msgid "[noeol]" -msgstr "[noeol]" +msgstr "[satır sonu yok]" msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[Tamamlanmamış son satır]" #, c-format -msgid "E208: Error writing to \"%s\"" -msgstr "E208: Åžuraya yazılamadı: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E209: Error closing \"%s\"" -msgstr "E209: \"%s\" kapatılırken hata" - -#, c-format -msgid "E210: Error reading \"%s\"" -msgstr "E210: \"%s\" okunurken hata" - -msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" -msgstr "E246: FileChangedShell otokomutu arabelleÄŸi sildi" - -#, c-format -msgid "E211: File \"%s\" no longer available" -msgstr "E211: \"%s\" dosyası artık mevcut deÄŸil" - -#, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " "well" -msgstr "" -"W12: Uyarı: \"%s\" dosyası Vim'deki arabellek de dahil olmak üzere " -"deÄŸiÅŸtirildi" +msgstr "W12: Uyarı: \"%s\" dosyası ve Vim'deki arabellek deÄŸiÅŸti" msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "Ek bilgi için \":help W12\" yazın." @@ -1433,31 +787,16 @@ msgstr "Uyarı" msgid "" "&OK\n" -"&Load File" +"&Load File\n" +"Load File &and Options" msgstr "" "&Tamam\n" -"&Dosya Yükle" - -#, c-format -msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" -msgstr "E462: \"%s\" yeniden yükleme için hazırlanamadı" - -#, c-format -msgid "E321: Could not reload \"%s\"" -msgstr "E321: \"%s\" yeniden yüklenemedi" - -msgid "E219: Missing {." -msgstr "E219: { eksik." - -msgid "E220: Missing }." -msgstr "E220: } eksik." +"&Dosyayı Yükle\n" +"Dosyayı ve &Seçenekleri Yükle" msgid "<empty>" msgstr "<boÅŸ>" -msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" -msgstr "E655: Çok fazla sembolik baÄŸlantı (çevrim?)" - msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob" msgstr "writefile() ilk argümanı bir liste veya ikili geniÅŸ nesne olmalıdır" @@ -1470,58 +809,9 @@ msgstr "Dosya Kaydet iletiÅŸim kutusu" msgid "Open File dialog" msgstr "Dosya Aç iletiÅŸim kutusu" -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: Ãœzgünüm, konsol kipinde dosya tarayıcı yoktur" - msgid "no matches" msgstr "eÅŸleÅŸme yok" -msgid "E854: path too long for completion" -msgstr "E854: Yol tamamlama için çok uzun" - -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "" -"E343: Geçersiz yol: '**[sayı]' yolun sonunda olmalı veya sonrasında '%s' " -"gelmelidir" - -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: \"%s\" dizini cdpath içinde bulunamadı" - -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: \"%s\" dosyası yol içinde bulunamadı" - -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: BaÅŸka bir \"%s\" dizini cdpath içinde bulunamadı" - -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: BaÅŸka bir \"%s\" dosyası yol içinde bulunamadı" - |