summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/po
diff options
context:
space:
mode:
authorBram Moolenaar <Bram@vim.org>2022-04-18 15:36:40 +0100
committerBram Moolenaar <Bram@vim.org>2022-04-18 15:36:40 +0100
commit75ab590f8504a8912ca0b8c58f6b897bb7a34f07 (patch)
tree075bd9c71cdc8ed677ae82f9594668cf3a220109 /src/po
parenta929c922b1cb7c84ad1b5d1d0fc9a4f7c68ab8e0 (diff)
Update runtime files
Diffstat (limited to 'src/po')
-rw-r--r--src/po/tr.po6181
1 files changed, 3100 insertions, 3081 deletions
diff --git a/src/po/tr.po b/src/po/tr.po
index 1baa1ee0fd..d24cab2aa1 100644
--- a/src/po/tr.po
+++ b/src/po/tr.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Turkish translations for Vim
# Vim Türkçe çevirileri
-# Copyright (C) 2021 Emir SARI <emir_sari@msn.com>
+# Copyright (C) 2019-2022 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
# This file is distributed under the same license as the Vim package.
-# Emir SARI <emir_sari@msn.com>, 2019-2021
+# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2019-2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim Turkish Localization Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-24 16:25+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-24 20:00+0300\n"
-"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@msn.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-12 21:47+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-12 23:00+0300\n"
+"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://github.com/bitigchi/vim>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
msgstr ""
"\n"
-"[bayt] %lu-%lu toplam ayrılan/boşaltılan, %lu kullanımda, %lu tavan nok.\n"
+"[bayt] %lu-%lu toplam ayr./boşalt., %lu kullanımda, %lu tavan kulln..\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -37,57 +37,16 @@ msgstr ""
"[çağrılar] %lu toplam re/malloc()'lar, %lu toplam free()'ler\n"
"\n"
-msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
-msgstr "E341: İç hata: lalloc(0, )"
-
-#, c-format
-msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
-msgstr "E342: Yetersiz bellek! (%lu bayt ayrılıyor)"
-
-msgid "E163: There is only one file to edit"
-msgstr "E163: Düzenlenecek yalnızca bir dosya var"
-
-msgid "E164: Cannot go before first file"
-msgstr "E164: İlk dosyadan öncesine gidilemez"
-
-msgid "E165: Cannot go beyond last file"
-msgstr "E165: Son dosyadan öteye gidilemez"
-
-msgid "E610: No argument to delete"
-msgstr "E610: Silinecek bir argüman yok"
-
-msgid "E249: window layout changed unexpectedly"
-msgstr "E249: Pencere yerleşimi beklenmedik bir biçimde değişti"
-
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Silindi--"
#, c-format
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
-msgstr "otokomut kendiliğinden kaldırılıyor: %s <buffer=%d>"
-
-#, c-format
-msgid "E367: No such group: \"%s\""
-msgstr "E367: Böyle bir grup yok: \"%s\""
-
-msgid "E936: Cannot delete the current group"
-msgstr "E936: Geçerli grup silinemiyor"
+msgstr "otokomut kendiliğinden kaldırılıyor: %s <arabellek=%d>"
msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
msgstr "W19: Kullanımda olan otokomut grubu siliniyor"
-#, c-format
-msgid "E215: Illegal character after *: %s"
-msgstr "E215: * sonrası izin verilmeyen karakter: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E216: No such event: %s"
-msgstr "E216: Böyle bir olay yok: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E216: No such group or event: %s"
-msgstr "E216: Böyle bir grup veya olay yok: %s"
-
msgid ""
"\n"
"--- Autocommands ---"
@@ -96,19 +55,9 @@ msgstr ""
"--- Otokomutlar ---"
#, c-format
-msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
-msgstr "E680: <buffer=%d>: Geçersiz arabellek numarası"
-
-msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
-msgstr "E217: Otokomutlar TÜM olaylar için çalıştırılamıyor"
-
-#, c-format
msgid "No matching autocommands: %s"
msgstr "EÅŸleÅŸen otokomut yok: %s"
-msgid "E218: autocommand nesting too deep"
-msgstr "E218: Çok fazla iç içe geçmiş otokomut"
-
#, c-format
msgid "%s Autocommands for \"%s\""
msgstr "\"%s\" için %s otokomutlar"
@@ -121,55 +70,18 @@ msgstr "%s çalıştırılıyor"
msgid "autocommand %s"
msgstr "%s otokomutu"
-msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
-msgstr "E972: İkili geniş nesne değeri doğru bayt sayısına sahip değil"
-
msgid "add() argument"
msgstr "add() argümanı"
msgid "insert() argument"
msgstr "insert() argümanı"
-msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
-msgstr "E831: bf_key_init() boş bir şifre ile çağrıldı"
-
-msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
-msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
-
-msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
-msgstr "E817: Blowfish yüksek/düşük son haneli kullanımı yanlış"
-
-msgid "E818: sha256 test failed"
-msgstr "E818: sha256 testi başarısız oldu"
-
-msgid "E819: Blowfish test failed"
-msgstr "E819: Blowfish testi başarısız oldu"
-
msgid "[Location List]"
msgstr "[Konum Listesi]"
msgid "[Quickfix List]"
msgstr "[Hızlı Düzelt Listesi]"
-msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
-msgstr "E855: Otokomutlar komutun durmasına neden oldu"
-
-msgid "E931: Buffer cannot be registered"
-msgstr "E931: Arabellek kaydedilemedi"
-
-#, c-format
-msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
-msgstr "E937: Kullanımda olan bir arabellek silinmeye çalışılıyor: %s"
-
-msgid "E515: No buffers were unloaded"
-msgstr "E515: Hiçbir arabellek bellekten kaldırılmadı"
-
-msgid "E516: No buffers were deleted"
-msgstr "E516: Hiçbir arabellek silinmedi"
-
-msgid "E517: No buffers were wiped out"
-msgstr "E517: Hiçbir arabellek yok edilmedi"
-
#, c-format
msgid "%d buffer unloaded"
msgid_plural "%d buffers unloaded"
@@ -188,12 +100,6 @@ msgid_plural "%d buffers wiped out"
msgstr[0] "%d arabellek yok edildi"
msgstr[1] "%d arabellek yok edildi"
-msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
-msgstr "E948: İş hâlâ sürüyor (bitirmek için ! ekleyin)"
-
-msgid "E948: Job still running"
-msgstr "E948: İş hâlâ sürüyor"
-
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Uyarı: Dosya adları taşımı"
@@ -247,9 +153,6 @@ msgstr "Son"
msgid "Top"
msgstr "BaÅŸ"
-msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
-msgstr "E382: Yazılamıyor, 'buftype' seçeneği ayarlanmamış"
-
msgid "[Prompt]"
msgstr "[Ä°stem]"
@@ -271,82 +174,6 @@ msgstr "[Yeni]"
msgid "[New File]"
msgstr "[Yeni Dosya]"
-msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
-msgstr "E676: acwrite arabelleği için eşleşen bir otokomut yok"
-
-msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
-msgstr "E203: Otokomutlar arabelleği silmiş veya yazılması için kaldırmışlar"
-
-msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
-msgstr "E204: Otokomut satır sayısını beklenmeyen biçimde değiştirdi"
-
-msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
-msgstr "NetBeans değiştirilmemiş arabelleklerin yazılmasına izin vermez"
-
-msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
-msgstr "NetBeans arabellekleri için kısmî yazmalara izin verilmez"
-
-msgid "is a directory"
-msgstr "bir dizin"
-
-msgid "is not a file or writable device"
-msgstr "bir dosya veya yazılabilir aygıt değil"
-
-msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
-msgstr "aygıta yazma 'opendevice' seçeneği ile kapatılmış"
-
-msgid "is read-only (add ! to override)"
-msgstr "saltokunur (geçersiz kılmak için ! ekleyin)"
-
-msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
-msgstr "E506: Yedek dosyasına yazılamıyor (geçersiz kılmak için ! ekleyin)"
-
-msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
-msgstr "E507: Yedek dosya için kapatma hatası (geçersiz kılmak için ! ekleyin)"
-
-msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
-msgstr "E508: Yedek dosyası okunamıyor (geçersiz kılmak için ! ekleyin)"
-
-msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
-msgstr "E509: Yedek dosyası oluşturulamıyor (geçersiz kılmak için ! ekleyin)"
-
-msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
-msgstr "E510: Yedek dosyası yapılamıyor (geçersiz kılmak için ! ekleyin) "
-
-msgid "E214: Can't find temp file for writing"
-msgstr "E214: Yazma için geçici dosya bulunamıyor"
-
-msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
-msgstr "E213: Dönüştürülemiyor (dönüştürmeden yazmak için ! ekleyin)"
-
-msgid "E166: Can't open linked file for writing"
-msgstr "E166: Bağlı dosya yazma için açılamıyor"
-
-msgid "E212: Can't open file for writing"
-msgstr "E212: Dosya yazma için açılamıyor"
-
-msgid "E949: File changed while writing"
-msgstr "E949: Dosya yazma sırasında değiştirildi"
-
-msgid "E512: Close failed"
-msgstr "E512: Kapatma başarısız oldu"
-
-msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
-msgstr ""
-"E513: Yazma hatası, dönüştürme başarısız (geçersiz kılmak için 'fenc'i boş "
-"bırakın)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
-"override)"
-msgstr ""
-"E513: Yazma hatası, %ld. satırda dönüştürme başarısız (geçersiz kılmak için "
-"'fenc'i boş bırakın)"
-
-msgid "E514: write error (file system full?)"
-msgstr "E514: Yazma hatası (dosya sistemi dolu mu?)"
-
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " DÖNÜŞTÜRME HATASI"
@@ -364,26 +191,17 @@ msgid "[Device]"
msgstr "[Aygıt]"
msgid " [a]"
-msgstr " [a]"
+msgstr " [i]"
msgid " appended"
msgstr " iliÅŸtirildi"
msgid " [w]"
-msgstr " [w]"
+msgstr " [y]"
msgid " written"
msgstr " yazıldı"
-msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
-msgstr "E205: Yama kipi: Orijinal dosya kaydedilemiyor"
-
-msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
-msgstr "E206: Yama kipi: Orijinal boş dosyaya dokunulamıyor"
-
-msgid "E207: Can't delete backup file"
-msgstr "E207: Yedek dosyası silinemiyor"
-
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -397,50 +215,6 @@ msgstr "dosya baÅŸarılı bir biçimde yazılana kadar düzenleyiciden çıkmayÄ
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: Uyarı: Saltokunur bir dosya değiştiriliyor"
-msgid "E902: Cannot connect to port"
-msgstr "E902: Kapıya bağlanılamıyor"
-
-msgid "E898: socket() in channel_connect()"
-msgstr "E898: channel_connect() içinde socket()"
-
-#, c-format
-msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
-msgstr "E901: channel_open() içinde getaddrinfo(): %s"
-
-msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
-msgstr "E901: channel_open() içinde gethostbyname()"
-
-msgid "E903: received command with non-string argument"
-msgstr "E903: Dizi olmayan argüman içeren komut alındı"
-
-msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
-msgstr "E904: İfadenin/çağrının son argüman bir sayı olmalıdır"
-
-msgid "E904: third argument for call must be a list"
-msgstr "E904: Çağrının üçüncü argümanı bir liste olmalıdır"
-
-#, c-format
-msgid "E905: received unknown command: %s"
-msgstr "E905: Bilinmeyen komut alındı: %s"
-
-msgid "E906: not an open channel"
-msgstr "E906: Açık bir kanal değil"
-
-#, c-format
-msgid "E630: %s(): write while not connected"
-msgstr "E630: %s(): Bağlantı yokken yazım"
-
-#, c-format
-msgid "E631: %s(): write failed"
-msgstr "E631: %s(): Yazma başarısız"
-
-#, c-format
-msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
-msgstr "E917: %s() ile geri çağırma kullanılamıyor"
-
-msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
-msgstr "E912: ch_evalexpr()/ch_sendexpr() raw/nl kanalları ile kullanılamaz"
-
msgid "No display"
msgstr "Görüntü yok"
@@ -460,25 +234,6 @@ msgstr "Görüntü yok: Gönderme başarısız oldu.\n"
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr ": Gönderme başarısız oldu.\n"
-msgid "E240: No connection to the X server"
-msgstr "E240: X sunucusuna bağlanılamadı"
-
-#, c-format
-msgid "E241: Unable to send to %s"
-msgstr "E241: Şuraya gönderilemedi: %s"
-
-msgid "E277: Unable to read a server reply"
-msgstr "E277: Bir sunucu yanıtı okunamadı"
-
-msgid "E941: already started a server"
-msgstr "E941: Sunucu hâlihazırda çalışıyor"
-
-msgid "E942: +clientserver feature not available"
-msgstr "E942: +clientserver özelliği mevcut değil"
-
-msgid "E258: Unable to send to client"
-msgstr "E258: İstemciye gönderilemiyor"
-
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Boş seçim yerine CUT_BUFFER0 kullanıldı"
@@ -491,16 +246,14 @@ msgstr " dosya türü\n"
msgid "'history' option is zero"
msgstr "'history' seçeneği sıfır"
-msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
-msgstr "E821: Dosya bilinmeyen bir yöntemle şifrelenmiş"
-
msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
msgstr ""
"Uyarı: Zayıf bir şifreleme yöntemi kullanılıyor; bilgi için: :help 'cm'"
msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
-msgstr "Not: Takas dosyası şifrelenmesi desteklenmiyor, takas dosyası devre "
-"dışı bırakılacak"
+msgstr ""
+"Not: Takas dosyası şifrelenmesi desteklenmiyor, takas dosyası devre dışı "
+"bırakılacak"
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Şifreleme anahtarı girin: "
@@ -515,7 +268,7 @@ msgid "[crypted]"
msgstr "[ÅŸifreli]"
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
-msgstr "Hata Ayıklama kipine giriliyor. Sürdürmek için \"cont\" yazın."
+msgstr "Hata ayıklama kipine giriliyor. Sürdürmek için \"cont\" yazın."
#, c-format
msgid "Oldval = \"%s\""
@@ -545,10 +298,6 @@ msgstr "çerçeve en yüksek düzeyde: %d"
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "\"%s%s\" içinde kesme noktası, %ld. satır"
-#, c-format
-msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
-msgstr "E161: Kesme noktası bulunamadı: %s"
-
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Hiçbir kesme noktası tanımlanmamış"
@@ -564,35 +313,12 @@ msgid "extend() argument"
msgstr "extend() argümanı"
#, c-format
-msgid "E737: Key already exists: %s"
-msgstr "E737: Anahtar hâlihazırda var: %s"
-
-#, c-format
msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
msgstr "\"%s\" arabelleği için karşılaştırma yapacak yeterli bellek yok"
-msgid "E810: Cannot read or write temp files"
-msgstr "E810: Geçici dosyalar okunamıyor veya yazılamıyor"
-
-msgid "E960: Problem creating the internal diff"
-msgstr "E960: Karşılaştırma hazırlanırken sorun"
-
msgid "Patch file"
msgstr "Yama dosyası"
-msgid "E816: Cannot read patch output"
-msgstr "E816: Yama çıktısı okunamıyor"
-
-msgid "E959: Invalid diff format."
-msgstr "E959: Geçersiz karşılaştırma biçimi"
-
-msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
-msgstr ""
-"E793: Karşılaştırma kipindeki başka hiçbir arabellek değiştirilebilir değil"
-
-msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
-msgstr "E787: Arabellek beklenmeyen bir biçimde değiştirildi"
-
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
@@ -668,40 +394,9 @@ msgstr "Katakana"
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
-msgid "E544: Keymap file not found"
-msgstr "E544: Düğme eşlem dosyası bulunamadı"
-
-msgid "E791: Empty keymap entry"
-msgstr "E791: Boş düğme eşlem girdisi"
-
-msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
-msgstr ""
-"E689: Yalnızca bir liste, sözlük, veya ikili geniş nesne dizinlenebilir"
-
-msgid "E708: [:] must come last"
-msgstr "E708: [:] en son gelmelidir"
-
-msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
-msgstr "E709: [:] bir liste veya ikili geniÅŸ nesne deÄŸeri gerektirir"
-
-msgid "E996: Cannot lock a range"
-msgstr "E996: Erim kilitlenemiyor"
-
-msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
-msgstr "E996: Bir liste veya sözlük kilitlenemiyor"
-
-msgid "E260: Missing name after ->"
-msgstr "E260: -> sonrası ad eksik"
-
msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
msgstr "Referansları ayarlamak için yetersiz bellek, atık toplama durduruldu"
-msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
-msgstr "E724: Değişken çok iç içe geçtiğinden görüntülenemiyor"
-
-msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
-msgstr "E698: Değişken kopyalama için çok iç içe geçmiş"
-
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -709,26 +404,9 @@ msgstr ""
"\n"
"\tEn son şuradan ayarlandı: "
-#, c-format
-msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
-msgstr "E158: Geçersiz arabellek adı: %s"
-
msgid "&Ok"
msgstr "&Tamam"
-msgid "E980: lowlevel input not supported"
-msgstr "E980: Alt düzey girdi desteklenmiyor"
-
-#, c-format
-msgid "E700: Unknown function: %s"
-msgstr "E700: Bilinmeyen iÅŸlev: %s"
-
-msgid "E922: expected a dict"
-msgstr "E922: Bir sözlük bekleniyordu"
-
-msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
-msgstr "E923: function() ikinci argümanı bir liste veya sözlük olmalıdır"
-
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -739,79 +417,6 @@ msgstr ""
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "inputrestore(), inputsave()'den daha fazla çağrıldı"
-msgid "E786: Range not allowed"
-msgstr "E786: Erime izin verilmiyor"
-
-msgid "E701: Invalid type for len()"
-msgstr "E701: len() için geçersiz tür"
-
-msgid "E726: Stride is zero"
-msgstr "E726: Sıfır adım"
-
-msgid "E727: Start past end"
-msgstr "E727: Başlangıç bitişten sonra"
-
-#, c-format
-msgid "E962: Invalid action: '%s'"
-msgstr "E962: Geçersiz eylem: '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "E935: invalid submatch number: %d"
-msgstr "E935: Geçersiz alteşleşme numarası: %d"
-
-msgid "E991: cannot use =<< here"
-msgstr "E991: Burada =<< kullanılamaz"
-
-msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
-msgstr "E221: İmleyici küçük harfle başlayamaz"
-
-msgid "E172: Missing marker"
-msgstr "E172: Ä°mleyici eksik"
-
-#, c-format
-msgid "E990: Missing end marker '%s'"
-msgstr "E990: Son imleyici '%s' eksik"
-
-msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
-msgstr "E985: .= betiğin ikinci sürümünden itibaren desteklenmiyor"
-
-msgid "E687: Less targets than List items"
-msgstr "E687: Liste ögelerinden daha az hedef var"
-
-msgid "E688: More targets than List items"
-msgstr "E688: Liste ögelerinden daha fazla hedef var"
-
-msgid "E452: Double ; in list of variables"
-msgstr "E452: Değişkenler listesinde çifte ;"
-
-#, c-format
-msgid "E738: Can't list variables for %s"
-msgstr "E738: %s için değişkenler listelenemiyor"
-
-msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
-msgstr "E996: Ortam deÄŸiÅŸkeni kilitlenemiyor"
-
-msgid "E996: Cannot lock a register"
-msgstr "E996: Yazmaç kilitlenemiyor"
-
-msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
-msgstr "E743: Değişken kilitlenemez/kilidi açılamaz, çok iç içe geçmiş"
-
-#, c-format
-msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
-msgstr "E963: %s yanlış türe sahip değere ayarlanıyor"
-
-#, c-format
-msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
-msgstr "E704: Funcref değişkeni BÜYÜK harf ile başlamalıdır: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
-msgstr "E705: Değişken adı mevcut işlevle çakışıyor: %s"
-
-msgid "E921: Invalid callback argument"
-msgstr "E921: Geçersiz geri çağırma argümanı"
-
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
msgstr "<%s>%s%s %d, Onalt. %02x, Sek. %03o, Digr %s"
@@ -836,9 +441,6 @@ msgstr "> %d, Onaltılı %04x, Sekizli %o"
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, Onaltılı %08x, Sekizli %o"
-msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
-msgstr "E134: Satırlardan oluşan erim kendi içine taşınamaz"
-
#, c-format
msgid "%ld line moved"
msgid_plural "%ld lines moved"
@@ -849,25 +451,15 @@ msgstr[1] "%ld satır taşındı"
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld satır süzüldü"
-msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
-msgstr "E135: *Süzgeç* otokomutları şu anki arabelleği değiştirmemelidir"
-
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Son değişiklikten sonra yazılmadı]\n"
-#, c-format
-msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
-msgstr "E503: \"%s\", bir dosya veya yazılabilir aygıt değil"
-
msgid "Save As"
msgstr "Farklı Kaydet"
msgid "Write partial file?"
msgstr "Dosyanın bir kısmı yazılsın mı?"
-msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
-msgstr "E140: Arabelleğin bir kısmını yazmak için ! kullanın"
-
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
msgstr "Mevcut \"%s\" dosyasının üzerine yazılsın mı?"
@@ -877,17 +469,6 @@ msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
msgstr "Takas dosyası \"%s\" mevcut, yine de üzerine yazılsın mı?"
#, c-format
-msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
-msgstr "E768: Takas dosyası mevcut: %s (:silent! geçersiz kılar)"
-
-#, c-format
-msgid "E141: No file name for buffer %ld"
-msgstr "E141: %ld numaralı arabelleğin bir adı yok"
-
-msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
-msgstr "E142: Dosya yazılamadı: Yazma 'write' seçeneği ile kapatılmış"
-
-#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
"Do you wish to write anyway?"
@@ -905,27 +486,10 @@ msgstr ""
"Belki yine de yazılabilir.\n"
"Denemek ister misiniz?"
-#, c-format
-msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
-msgstr "E505: \"%s\" saltokunur (geçersiz kılmak için ! ekleyin)"
-
msgid "Edit File"
msgstr "Dosya Düzenle"
#, c-format
-msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
-msgstr "E143: yeni %s arabelleğini otokomutlar beklenmedik bir biçimde sildi"
-
-msgid "E144: non-numeric argument to :z"
-msgstr "E144: :z için sayısal olmayan argüman"
-
-msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
-msgstr "E145: rvim içinde kabuk komutları ve bazı işlevselliğe izin verilmez"
-
-msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
-msgstr "E146: Düzenli ifadeler harflerle sınırlandırılamaz"
-
-#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "%s ile deÄŸiÅŸtir (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
@@ -956,12 +520,6 @@ msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
msgstr[0] "%ld değiştirme, %ld satırda"
msgstr[1] "%ld değiştirme, %ld satırda"
-msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
-msgstr "E147: :global özyineli olarak bir erim ile yapılamaz"
-
-msgid "E148: Regular expression missing from global"
-msgstr "E148: Düzenli ifade eksik"
-
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Dizginin bulunduğu her satır: %s"
@@ -977,22 +535,10 @@ msgstr "Eski dosya yok"
msgid "Save changes to \"%s\"?"
msgstr "DeÄŸiÅŸiklikler ÅŸuraya kaydedilsin mi: \"%s\"?"
-#, c-format
-msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
-msgstr "E947: İş \"%s\" arabelleğinde hâlâ sürüyor"
-
-#, c-format
-msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
-msgstr "E162: \"%s\" arabelleği son değişiklikten sonra yazılmadı"
-
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "Uyarı: Diğer arabelleğe aniden girildi (otokomutları denetleyin)"
#, c-format
-msgid "E666: compiler not supported: %s"
-msgstr "E666: Derleyici desteklenmiyor: %s"
-
-#, c-format
msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr "W20: Gerekli 2.x Python sürümü desteklenmiyor, dosya yok sayılıyor: %s"
@@ -1003,79 +549,37 @@ msgstr "W21: Gerekli Python sürümü 3.x desteklenmiyor, dosya yok sayılıyor:
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Ex kipine giriliyor. Normal kipe geri dönmek için \"visual\" yazın."
-msgid "E501: At end-of-file"
-msgstr "E501: Dosyanın sonunda"
-
#, c-format
msgid "Executing: %s"
msgstr "Çalıştırılıyor: %s"
-msgid "E169: Command too recursive"
-msgstr "E169: Komut çok özyineli"
-
msgid "End of sourced file"
msgstr "Kaynak alınan dosyanın sonu"
msgid "End of function"
msgstr "Ä°ÅŸlevin sonu"
-#, c-format
-msgid "E605: Exception not caught: %s"
-msgstr "E605: Kural dışı durum yakalanmadı: %s"
-
-msgid "E492: Not an editor command"
-msgstr "E492: Bir düzenleyici komutu değil"
-
-msgid "E981: Command not allowed in rvim"
-msgstr "E981: Bu komuta rvim'de izin verilmiyor"
-
-msgid "E493: Backwards range given"
-msgstr "E493: Geriye dönük erim verildi"
-
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Geriye dönük erim verildi, takas edilebilir"
-msgid "E494: Use w or w>>"
-msgstr "E494: w veya w>> kullanın"
-
-msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
-msgstr ""
-"E943: Komut tablosunun güncellenmesi gerekiyor, 'make cmdidxs' çalıştırın"
-
msgid ""
"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
msgstr ""
"DAHÄ°LÄ°: EX_DFLALL; ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED veya ADDR_QUICKFIX ile birlikte "
"kullanılamaz"
-msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
-msgstr "E319: Üzgünüm, komut bu sürümde mevcut değil"
-
#, c-format
msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr[0] "Düzenlenecek %d dosya daha var. Yine de çıkılsın mı?"
msgstr[1] "Düzenlenecek %d dosya daha var. Yine de çıkılsın mı?"
-#, c-format
-msgid "E173: %d more file to edit"
-msgid_plural "E173: %d more files to edit"
-msgstr[0] "E173: Düzenlenecek %d dosya daha var"
-msgstr[1] "E173: Düzenlenecek %d dosya daha var"
-
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
-#, c-format
-msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
-msgstr "E185: '%s' renk düzeni bulunamadı"
-
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Selamlar Vim kullanıcısı!"
-msgid "E784: Cannot close last tab page"
-msgstr "E784: Son sekme sayfası kapatılamıyor"
-
msgid "Already only one tab page"
msgstr "Zaten bir sekme sayfası var"
@@ -1095,94 +599,16 @@ msgstr "Takas dosyası yok"
msgid "Append File"
msgstr "Dosya iliÅŸtir"
-msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E747: Dizin değiştirilemiyor, arabellek değiştirilmiş (geçersiz kılmak "
-"için ! ekleyin)"
-
-msgid "E186: No previous directory"
-msgstr "E186: Öncesinde dizin yok"
-
-msgid "E187: Unknown"
-msgstr "E187: Bilinmeyen"
-
-msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
-msgstr "E465: :winsize iki adet sayı argüman gerektirir"
-
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Pencere konumu: X %d, Y %d"
-msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
-msgstr "E188: Pencere konumunu alma özelliği bu platformda mevcut değil"
-
-msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
-msgstr "E466: :winpos iki adet sayı argüman gerektirir"
-
-msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
-msgstr "E930: :redir, execute() içinde kullanılamaz"
-
msgid "Save Redirection"
msgstr "Yeniden yönlendirmeyi kaydet"
-#, c-format
-msgid "E739: Cannot create directory: %s"
-msgstr "E739: Dizin oluşturulamıyor: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
-msgstr "E189: \"%s\" zaten var (geçersiz kılmak için ! ekleyin)"
-
-#, c-format
-msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
-msgstr "E190: \"%s\" yazma için açılamıyor"
-
-msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
-msgstr "E191: Değişken bir harf veya açma/kapama tırnağı olmalıdır"
-
-msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
-msgstr "E192: :normal'in özyineli kullanımı çok derinde"
-
-msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
-msgstr "E809: #<, +eval özelliği olmadan kullanılamaz"
-
-msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
-msgstr "E194: '#' yerine koymak için başka dosya adı yok"
-
-msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
-msgstr "E495: \"<afile>\" yerine koymak için otokomut dosya adı yok"
-
-msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
-msgstr "E496: \"<abuf>\" yerine koymak için otokomut arabellek numarası yok"
-
-msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
-msgstr "E497: \"<amatch>\" yerine koymak için otokomut eşleşme adı yok"
-
-msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
-msgstr "E498: \"<sfile>\" yerine koymak için :source dosya adı yok"
-
-msgid "E489: no call stack to substitute for \"<stack>\""
-msgstr "E489: \"<stack>\" yerine koymak için bir çağrı yığını yok"
-
-msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
-msgstr "E842: \"<slnum>\" kullanımı için satır numarası yok"
-
-msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\""
-msgstr "E961: \"<sflnum>\" kullanımı için satır numarası yok"
-
-#, no-c-format
-msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
-msgstr "E499: '%' veya '#' için boş dosya adı, yalnızca \":p:h\" ile çalışır"
-
-msgid "E500: Evaluates to an empty string"
-msgstr "E500: Boş bir satır olarak değer biçer"
-
msgid "Untitled"
msgstr "Adsız"
-msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
-msgstr "E608: 'Vim' öneki ile kural dışı durumlar :throw edilemez"
-
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "Kural dışı durum verdi: %s"
@@ -1227,53 +653,11 @@ msgstr "Hata"
msgid "Interrupt"
msgstr "Yarıda Kesilme"
-msgid "E579: :if nesting too deep"
-msgstr "E579: :if'ler çok iç içe geçmiş"
-
-msgid "E583: multiple :else"
-msgstr "E583: Birden fazla :else"
-
-msgid "E584: :elseif after :else"
-msgstr "E584: :else sonrası :elseif"
-
-msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
-msgstr "E585: :while/:for çok iç içe geçmiş"
-
-msgid "E732: Using :endfor with :while"
-msgstr "E732: :endfor, :while ile kullanılıyor"
-
-msgid "E733: Using :endwhile with :for"
-msgstr "E733: :endwhile, :for ile kullanılıyor"
-
-msgid "E579: block nesting too deep"
-msgstr "E579: İç içe geçmeler çok derin"
-
-msgid "E601: :try nesting too deep"
-msgstr "E601: :try çok iç içe geçmiş"
-
-msgid "E604: :catch after :finally"
-msgstr "E604: :finally sonrası :catch"
-
-msgid "E193: :enddef not inside a function"
-msgstr "E193: :enddef bir işlev içinde değil"
-
-msgid "E193: :endfunction not inside a function"
-msgstr "E193: :endfunction bir işlev içinde değil"
-
-msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
-msgstr "E788: Şu anda başka bir arabellek düzenlenemez"
-
-msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
-msgstr "E811: Åžu anda arabellek bilgisi deÄŸiÅŸtirilemez"
-
msgid "[Command Line]"
msgstr "[Komut Satırı]"
-msgid "E199: Active window or buffer deleted"
-msgstr "E199: Etkin pencere veya arabellek silinmiÅŸ"
-
-msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
-msgstr "E812: Otokomutlar arabelleği veya arabellek adını değiştirdi"
+msgid "is a directory"
+msgstr "bir dizin"
msgid "Illegal file name"
msgstr "İzin verilmeyen dosya adı"
@@ -1293,23 +677,14 @@ msgstr "[Dosya çok büyük]"
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Ä°zin verilmedi]"
-msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
-msgstr "E200: *ReadPre otokomutları dosyayı okunamaz hale getirdi"
-
-msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
-msgstr "E201: *ReadPre otokomutları şu anki arabelleği değiştirmemeli"
-
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: stdin'den okunuyor...\n"
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "stdin'den okunuyor..."
-msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
-msgstr "E202: Dönüştürme dosyayı okunamaz hale getirdi!"
-
msgid "[fifo]"
-msgstr "[fifo]"
+msgstr "[ilk giren ilk çıkar]"
msgid "[socket]"
msgstr "[uç nokta]"
@@ -1374,37 +749,16 @@ msgstr[0] "%lld bayt"
msgstr[1] "%lld bayt"
msgid "[noeol]"
-msgstr "[noeol]"
+msgstr "[satır sonu yok]"
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[Tamamlanmamış son satır]"
#, c-format
-msgid "E208: Error writing to \"%s\""
-msgstr "E208: Şuraya yazılamadı: \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E209: Error closing \"%s\""
-msgstr "E209: \"%s\" kapatılırken hata"
-
-#, c-format
-msgid "E210: Error reading \"%s\""
-msgstr "E210: \"%s\" okunurken hata"
-
-msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
-msgstr "E246: FileChangedShell otokomutu arabelleÄŸi sildi"
-
-#, c-format
-msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
-msgstr "E211: \"%s\" dosyası artık mevcut değil"
-
-#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
"well"
-msgstr ""
-"W12: Uyarı: \"%s\" dosyası Vim'deki arabellek de dahil olmak üzere "
-"deÄŸiÅŸtirildi"
+msgstr "W12: Uyarı: \"%s\" dosyası ve Vim'deki arabellek değişti"
msgid "See \":help W12\" for more info."
msgstr "Ek bilgi için \":help W12\" yazın."
@@ -1433,31 +787,16 @@ msgstr "Uyarı"
msgid ""
"&OK\n"
-"&Load File"
+"&Load File\n"
+"Load File &and Options"
msgstr ""
"&Tamam\n"
-"&Dosya Yükle"
-
-#, c-format
-msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
-msgstr "E462: \"%s\" yeniden yükleme için hazırlanamadı"
-
-#, c-format
-msgid "E321: Could not reload \"%s\""
-msgstr "E321: \"%s\" yeniden yüklenemedi"
-
-msgid "E219: Missing {."
-msgstr "E219: { eksik."
-
-msgid "E220: Missing }."
-msgstr "E220: } eksik."
+"&Dosyayı Yükle\n"
+"Dosyayı ve &Seçenekleri Yükle"
msgid "<empty>"
msgstr "<boÅŸ>"
-msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
-msgstr "E655: Çok fazla sembolik bağlantı (çevrim?)"
-
msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
msgstr "writefile() ilk argümanı bir liste veya ikili geniş nesne olmalıdır"
@@ -1470,58 +809,9 @@ msgstr "Dosya Kaydet iletiÅŸim kutusu"
msgid "Open File dialog"
msgstr "Dosya Aç iletişim kutusu"
-msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
-msgstr "E338: Üzgünüm, konsol kipinde dosya tarayıcı yoktur"
-
msgid "no matches"
msgstr "eÅŸleÅŸme yok"
-msgid "E854: path too long for completion"
-msgstr "E854: Yol tamamlama için çok uzun"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
-"followed by '%s'."
-msgstr ""
-"E343: Geçersiz yol: '**[sayı]' yolun sonunda olmalı veya sonrasında '%s' "
-"gelmelidir"
-
-#, c-format
-msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
-msgstr "E344: \"%s\" dizini cdpath içinde bulunamadı"
-
-#, c-format
-msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
-msgstr "E345: \"%s\" dosyası yol içinde bulunamadı"
-
-#, c-format
-msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
-msgstr "E346: Başka bir \"%s\" dizini cdpath içinde bulunamadı"
-
-#, c-format
-msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
-msgstr "E347: Başka bir \"%s\" dosyası yol içinde bulunamadı"
-