summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/po
diff options
context:
space:
mode:
authorBram Moolenaar <Bram@vim.org>2022-03-19 15:18:53 +0000
committerBram Moolenaar <Bram@vim.org>2022-03-19 15:18:53 +0000
commit47c532e2bc55e8a48f7f47e1fae1ed30144f2fa1 (patch)
tree11fb0e3e2b944668fc416d816298badc8211d013 /src/po
parent36a5b6867bb6c0bd69c8da7d788000ab8a0b0ab0 (diff)
Update runtime files
Diffstat (limited to 'src/po')
-rw-r--r--src/po/ca.po10398
-rw-r--r--src/po/gvim.desktop.in1
-rw-r--r--src/po/vim.desktop.in1
3 files changed, 6794 insertions, 3606 deletions
diff --git a/src/po/ca.po b/src/po/ca.po
index c8de579e51..74ffcc033f 100644
--- a/src/po/ca.po
+++ b/src/po/ca.po
@@ -1,139 +1,118 @@
# Catalan messages for vim.
-# Copyright (C) 2003-2017 Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>.
+# Copyright (C) 2003-2022 Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>.
# This file is distributed under the Vim License.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: vim 8.0\n"
+"Project-Id-Version: vim 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-11 23:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-26 13:29+0200\n"
-"Last-Translator: Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-13 14:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-15 19:03+0100\n"
+"Last-Translator: Ernest Adrogué <nr9@posteo.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
-msgstr "E831: s'ha cridat bf_key_init() amb una contrasenya buida"
-
-msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
-msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
-
-msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
-msgstr "E817: ús de Blowfish amb una ordenació dels bytes incorrecta"
-
-msgid "E818: sha256 test failed"
-msgstr "E818: el test sha256 ha fallat"
-
-msgid "E819: Blowfish test failed"
-msgstr "E819: el test Blowfish ha fallat"
-
-msgid "[Location List]"
-msgstr "[Llista de posicions]"
-
-msgid "[Quickfix List]"
-msgstr "[Llista Quickfix]"
-
-msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
-msgstr "E855: Una ordre automàtica a provocat que l'ordre avortés"
-
-msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
-msgstr "E82: No s'ha pogut assignar memòria per a cap buffer, sortint..."
-
-msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
-msgstr "E83: No s'ha pogut assignar memòria per al buffer, usant-ne un altre..."
+msgid "ERROR: "
+msgstr "ERROR: "
-msgid "E931: Buffer cannot be registered"
-msgstr "E931: No s'ha pogut registrar el buffer"
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[octets] total assignat-alliberat %lu-%lu, en ús %lu, màxim ús %lu\n"
-msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use"
-msgstr "E937: Intent d'eliminar un buffer que es troba en ús"
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[crides] total re/malloc() %lu, total free() %lu\n"
+"\n"
-# unload: treu el buffer de la memòria però el deixa a la llista
-# delete: treu el buffer de la memòria i de la llista de buffers
-# wipe out: elimina el buffer amb totes les opcions, marques, etc.
-msgid "E515: No buffers were unloaded"
-msgstr "E515: No s'ha alliberat cap buffer"
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Eliminat--"
-msgid "E516: No buffers were deleted"
-msgstr "E516: No s'ha eliminat cap buffer"
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "s'elimina l'ordre automàtica: %s <buffer=%d>"
-msgid "E517: No buffers were wiped out"
-msgstr "E517: No s'ha destruït cap buffer"
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: S'elimina un grup d'ordres automàtiques que està en ús"
-msgid "1 buffer unloaded"
-msgstr "S'ha alliberat 1 buffer"
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Ordres automàtiques ---"
#, c-format
-msgid "%d buffers unloaded"
-msgstr "S'han alliberat %d buffers"
-
-msgid "1 buffer deleted"
-msgstr "S'ha eliminat 1 buffer"
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "No hi ha ordres automàtiques coincidents: %s"
+# todo: substitucions
+# <event> ... <pattern>
#, c-format
-msgid "%d buffers deleted"
-msgstr "S'han eliminat %d buffers"
-
-msgid "1 buffer wiped out"
-msgstr "S'ha destruït 1 buffer"
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "Ordres automàtiques de %s per a \"%s\""
#, c-format
-msgid "%d buffers wiped out"
-msgstr "S'han destruït %d buffers"
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Executant %s"
-msgid "E90: Cannot unload last buffer"
-msgstr "E90: No es pot alliberar l'últim buffer"
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "ordre automàtica %s"
-msgid "E84: No modified buffer found"
-msgstr "E84: No s'ha trobat cap buffer modificat"
+msgid "add() argument"
+msgstr "argument a add()"
-msgid "E85: There is no listed buffer"
-msgstr "E85: No hi ha cap buffer a la llista"
+msgid "insert() argument"
+msgstr "argument a insert()"
-msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
-msgstr "E87: No es pot anar més enllà de l'últim buffer"
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Llista de posicions]"
-msgid "E88: Cannot go before first buffer"
-msgstr "E88: No es pot anar més enllà del primer buffer"
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Llista Quickfix]"
#, c-format
-msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
-msgstr "E89: No s'ha desat el buffer %ld (afegiu ! per a forçar)"
-
-msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
-msgstr "W14: Atenció: S'ha desbordat la llista de noms de fitxers"
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "S'ha alliberat %d buffer"
+msgstr[1] "S'han alliberat %d buffers"
#, c-format
-msgid "E92: Buffer %ld not found"
-msgstr "E92: No s'ha trobat el buffer %ld"
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "S'ha eliminat %d buffer"
+msgstr[1] "S'han eliminat %d buffers"
#, c-format
-msgid "E93: More than one match for %s"
-msgstr "E93: Hi ha més d'una coincidència per a %s"
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "S'ha destruït %d buffer"
+msgstr[1] "S'han destruït %d buffers"
-#, c-format
-msgid "E94: No matching buffer for %s"
-msgstr "E94: No hi ha cap coincidència per a %s"
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Atenció: S'ha desbordat la llista de noms de fitxers"
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "línia %ld"
-msgid "E95: Buffer with this name already exists"
-msgstr "E95: Ja existeix un buffer amb aquest nom"
-
msgid " [Modified]"
msgstr " [Modificat]"
msgid "[Not edited]"
msgstr "[No editat]"
-msgid "[New file]"
-msgstr "[Fitxer nou]"
-
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Errors de lectura]"
@@ -145,12 +124,10 @@ msgid "[readonly]"
msgstr "[només lectura]"
#, c-format
-msgid "1 line --%d%%--"
-msgstr "1 línia --%d%%--"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines --%d%%--"
-msgstr "%ld línies --%d%%--"
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld línia --%d%%--"
+msgstr[1] "%ld línies --%d%%--"
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
@@ -177,94 +154,112 @@ msgstr "Baix"
msgid "Top"
msgstr "Dalt"
-msgid ""
-"\n"
-"# Buffer list:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Llista de buffers:\n"
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[Indicador]"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[Emergent]"
# :h special-buffers
msgid "[Scratch]"
msgstr "[Esborrany]"
-# :sign place
-msgid ""
-"\n"
-"--- Signs ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Senyals ---"
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "ATENCIÓ: El fitxer ha canviat des de que s'ha llegit!!!"
-# :sign place
-#, c-format
-msgid "Signs for %s:"
-msgstr "Senyals a %s:"
+# pregunta ask_yesno()
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Esteu segur que voleu escriure'l"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Nou]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Fitxer nou]"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " ERROR DE CONVERSIÓ"
-# :sign place
#, c-format
-msgid " line=%ld id=%d name=%s"
-msgstr " línia=%ld id=%d nom=%s"
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " a la línia %ld"
-msgid "E902: Cannot connect to port"
-msgstr "E902: No s'ha pogut connectar al port"
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[NO convertit]"
-msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
-msgstr "E901: gethostbyname() a channel_open()"
+msgid "[converted]"
+msgstr "[convertit]"
-msgid "E898: socket() in channel_open()"
-msgstr "E898: socket() a channel_open()"
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Dispositiu]"
-msgid "E903: received command with non-string argument"
-msgstr "E903: s'ha rebut una ordre amb un argument que no és text"
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
-# expr i call són ordres (:h channel-commands)
-msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
-msgstr "E904: l'últim argument a expr/call ha de ser un número"
+msgid " appended"
+msgstr " afegits"
-msgid "E904: third argument for call must be a list"
-msgstr "E904: el tercer argument a call ha de ser una llista"
+msgid " [w]"
+msgstr " [e]"
-#, c-format
-msgid "E905: received unknown command: %s"
-msgstr "E905: s'ha rebut una ordre desconeguda: %s"
+msgid " written"
+msgstr " escrits"
-#, c-format
-msgid "E630: %s(): write while not connected"
-msgstr "E630: %s(): s'ha escrit sense estar connectat"
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ATENCIÓ: El fitxer original es pot haver perdut o fet malbé\n"
-#, c-format
-msgid "E631: %s(): write failed"
-msgstr "E631: %s(): l'escriptura ha fallat"
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "no sortiu de l'editor fins que s'hagi desat el fitxer amb èxit!"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Atenció: S'està modificant un fitxer de només lectura"
+
+msgid "No display"
+msgstr "No hi ha cap pantalla"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Error en enviar.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Error en enviar. Intentant executar vim localment\n"
#, c-format
-msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
-msgstr "E917: No es poden utilitzar callbacks amb %s()"
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "editat %d de %d"
-msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
-msgstr "E912: no es pot usar ch_evalexpr()/ch_sendexpr() amb canals raw o nl"
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "No hi ha cap pantalla: Error en enviar l'expressió.\n"
-msgid "E906: not an open channel"
-msgstr "E906: el canal no està obert"
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Error en enviar l'expressió.\n"
-msgid "E920: _io file requires _name to be set"
-msgstr "E920: els fitxers _io han de tenir l'atribut _name"
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "S'ha usat CUT_BUFFER0 en lloc d'una selecció buida"
-msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
-msgstr "E915: els buffers in_io han de tenir l'atribut in_buf o in_name"
+# :set wop=tagfile
+# :ts <C-d>
+msgid "tagname"
+msgstr "etiqueta"
-#, c-format
-msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
-msgstr "E918: el buffer no està carregat: %s"
+# <r><l>
+msgid " kind file\n"
+msgstr " tip fitxer\n"
-msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
-msgstr "E821: El fitxer està xifrat amb un mètode desconegut"
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "el valor de 'history' és zero"
msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
-msgstr "Atenció: esteu utilitzant un xifrat poc potent; vegeu :help 'cm'"
+msgstr "Atenció: esteu utilitzant un xifratge poc potent; vegeu :help 'cm'"
+
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr "Nota: No es suporta xifratge en el fitxer d'intercanvi, es desabilita"
msgid "Enter encryption key: "
-msgstr "Introduïu la clau de xifrat: "
+msgstr "Introduïu la clau de xifratge: "
msgid "Enter same key again: "
msgstr "Introduïu la mateixa clau un altre cop: "
@@ -275,405 +270,142 @@ msgstr "La claus no coincideixen!"
msgid "[crypted]"
msgstr "[xifrat]"
-# :let foo = {1 2}
-#, c-format
-msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
-msgstr "E720: Falta un caràcter ':': %s"
-
-#, c-format
-msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
-msgstr "E721: Clau duplicada: \"%s\""
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Mode de depuració. Escriviu \"cont\" per a continuar."
#, c-format
-msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
-msgstr "E722: Falta una coma: %s"
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "Valor antic = \"%s\""
#, c-format
-msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
-msgstr "E723: Falta un '}': %s"
-
-# :let foo = [1,2]
-# :let bar = [3,4]
-# :lockvar foo
-# :echo extend(foo, bar)
-#
-# la forma fun() argument es repeteix més avall
-msgid "extend() argument"
-msgstr "argument a extend()"
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "Valor nou = \"%s\""
#, c-format
-msgid "E737: Key already exists: %s"
-msgstr "E737: La clau ja existeix: %s"
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "línia %ld: %s"
#, c-format
-msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers"
-msgstr "E96: No es pot fer diff amb més de %ld buffers"
-
-msgid "E810: Cannot read or write temp files"
-msgstr "E810: No s'han pogut escriure o llegir fitxers temporals"
-
-msgid "E97: Cannot create diffs"
-msgstr "E97: No s'han pogut crear diffs"
-
-# És el nom d'un diàleg. Menú "Split patched by..."
-msgid "Patch file"
-msgstr "Fitxer de diferències"
-
-msgid "E816: Cannot read patch output"
-msgstr "E816: No s'ha pogut llegir la sortida de patch"
-
-msgid "E98: Cannot read diff output"
-msgstr "E98: No s'ha pogut llegir la sortida de diff"
-
-msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
-msgstr "E99: El buffer actual no es troba en mode diff"
-
-msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
-msgstr "E793: No hi ha cap altre buffer en mode diff que sigui modificable"
-
-msgid "E100: No other buffer in diff mode"
-msgstr "E100: No hi ha cap altre buffer en mode diff"
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "ordre: %s"
-msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
-msgstr "E101: Hi ha més de 2 buffers en mode diff"
+msgid "frame is zero"
+msgstr "el marc és zero"
#, c-format
-msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
-msgstr "E102: No s'ha trobat el buffer \"%s\""
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "marc al nivell màxim: %d"
#, c-format
-msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
-msgstr "E103: El buffer \"%s\" no es troba en mode diff"
-
-msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
-msgstr "E787: El buffer ha canviat inesperadament"
-
-msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
-msgstr "E104: El dígraf conté caràcters d'escapada"
-
-msgid "E544: Keymap file not found"
-msgstr "E544: No s'ha trobat el fitxer de mapa de tecles"
-
-# sourced file == script
-msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
-msgstr "E105: Ús de :loadkeymap fora d'un script"
-
-msgid "E791: Empty keymap entry"
-msgstr "E791: Entrada buida al mapa de tecles"
-
-msgid " Keyword completion (^N^P)"
-msgstr " Compleció de paraules clau (^N^P)"
-
-msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
-msgstr " Mode ^X (^]^D^E^F^|^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
-
-msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
-msgstr " Compleció de línies senceres (^L^N^P)"
-
-msgid " File name completion (^F^N^P)"
-msgstr " Compleció de noms de fitxer (^F^N^P)"
-
-msgid " Tag completion (^]^N^P)"
-msgstr " Compleció d'etiquetes (^]^N^P)"
-
-msgid " Path pattern completion (^N^P)"
-msgstr " Compleció d'ubicacions (^N^P)"
-
-msgid " Definition completion (^D^N^P)"
-msgstr " Compleció de definicions (^D^N^P)"
-
-# todo: expecificar diccionari?
-msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
-msgstr " Compleció de paraules (^K^N^P)"
-
-msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
-msgstr " Compleció de sinònims (^T^N^P)"
-
-msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
-msgstr " Compleció de la línia d'ordres (^V^N^P)"
-
-msgid " User defined completion (^U^N^P)"
-msgstr " Compleció definida per l'usuari (^U^N^P)"
-
-msgid " Omni completion (^O^N^P)"
-msgstr " Omni-compleció (^O^N^P)"
-
-msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
-msgstr " Suggeriment d'ortografia (s^N^P)"
-
-# i C-x C-p
-msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
-msgstr " Compleció de paraules clau locals (^N^P)"
-
-msgid "Hit end of paragraph"
-msgstr "S'ha arribat al final del paràgraf"
-
-msgid "E839: Completion function changed window"
-msgstr "E839: La funció de compleció ha modificat la finestra"
-
-msgid "E840: Completion function deleted text"
-msgstr "E840: La funció de compleció ha esborrat text"
-
-msgid "'dictionary' option is empty"
-msgstr "El paràmetre 'dictionary' està en blanc"
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Punt de ruptura a \"%s%s\" línia %ld"
-msgid "'thesaurus' option is empty"
-msgstr "El paràmetre 'thesaurus' està en blanc"
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "No s'han definit punts de ruptura"
-# i C-x C-k
#, c-format
-msgid "Scanning dictionary: %s"
-msgstr "Cercant al diccionari: %s"
-
-# i C-x C-e
-msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
-msgstr " (inserir) Desplaçament (^E/^Y)"
-
-msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
-msgstr " (substituir) Desplaçament (^E/^Y)"
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s línia %ld"
#, c-format
-msgid "Scanning: %s"
-msgstr "Cercant: %s"
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d expr %s"
-msgid "Scanning tags."
-msgstr "Cercant etiquetes."
-
-msgid "match in file"
-msgstr "coincidència al fitxer"
-
-msgid " Adding"
-msgstr " Afegint"
-
-msgid "-- Searching..."
-msgstr "-- Cercant..."
-
-msgid "Back at original"
-msgstr "Original"
-
-msgid "Word from other line"
-msgstr "Paraula d'una altra línia"
-
-msgid "The only match"
-msgstr "L'única coincidència"
-
-#, c-format
-msgid "match %d of %d"
-msgstr "coincidència %d de %d"
+# :let foo = [1,2]
+# :let bar = [3,4]
+# :lockvar foo
+# :echo extend(foo, bar)
+#
+# la forma fun() argument es repeteix més avall
+msgid "extend() argument"
+msgstr "argument a extend()"
#, c-format
-msgid "match %d"
-msgstr "coincidència %d"
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr "No hi ha prou memòria per a computar diferències per al buffer \"%s\""
-msgid "E18: Unexpected characters in :let"
-msgstr "E18: Caràcters inesperats a :let"
+# És el nom d'un diàleg. Menú "Split patched by..."
+msgid "Patch file"
+msgstr "Fitxer de diferències"
-#, c-format
-msgid "E121: Undefined variable: %s"
-msgstr "E121: Variable no definida: %s"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalitzat"
-msgid "E111: Missing ']'"
-msgstr "E111: Falta un ']'"
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "Suplement llatí"
-# :let foo={1: 2}
-# :let foo[1:3]=0
-msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
-msgstr "E719: No es pot usar [:] amb un diccionari"
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Grec i còptic"
-# :let foo += 1
-#, c-format
-msgid "E734: Wrong variable type for %s="
-msgstr "E734: Tipus de variable incorrecte per a %s="
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Ciríl·lic"
-#, c-format
-msgid "E461: Illegal variable name: %s"
-msgstr "E461: El nom de la variable és il·legal: %s"
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
-# semblant a eval.c:7120 i següents
-msgid "E806: using Float as a String"
-msgstr "E806: Ús de Float com a String"
+msgid "Arabic"
+msgstr "Àrab"
-# :let [foo,bar] = [1]
-msgid "E687: Less targets than List items"
-msgstr "E687: Menys valors per assignar que elements a la llista"
+msgid "Latin extended"
+msgstr "Llatí estès"
-# :let [a,b]=[1,2,3]
-msgid "E688: More targets than List items"
-msgstr "E688: Més valors per assignar que elements a la llista"
+msgid "Greek extended"
+msgstr "Grec estès"
-msgid "Double ; in list of variables"
-msgstr "La llista de variables conté un ; doble"
+msgid "Punctuation"
+msgstr "Puntuació"
-#, c-format
-msgid "E738: Can't list variables for %s"
-msgstr "E738: No s'han pogut mostrar les variables de tipus %s"
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "Superíndexs i subíndexs"
-msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
-msgstr "E689: Només és possible indexar List i Dictionary"
+msgid "Currency"
+msgstr "Moneda"
-msgid "E708: [:] must come last"
-msgstr "E708: [:] ha d'anar al final"
+msgid "Other"
+msgstr "Altres"
-msgid "E709: [:] requires a List value"
-msgstr "E709: [:] requereix un valor List"
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "Números romans"
-msgid "E710: List value has more items than target"
-msgstr "E710: La llista conté més elements que valors per assignar"
+msgid "Arrows"
+msgstr "Fletxes"
-msgid "E711: List value has not enough items"
-msgstr "E711: La llista no conté prou elements"
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "Operadors matemàtics"
-msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
-msgstr "E690: Falta un \"in\" després de :for"
+msgid "Technical"
+msgstr "Tècnic"
-#, c-format
-msgid "E108: No such variable: \"%s\""
-msgstr "E108: No existeix tal variable: \"%s\""
+msgid "Box drawing"
+msgstr "Caixes"
-#, c-format
-msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
-msgstr "E940: No s'ha pogut bloquejar o desbloquejar la variable %s"
+msgid "Block elements"
+msgstr "Elements de bloc"
-msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
-msgstr "E743: el nivell d'imbricació de la variable és massa elevat"
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "Formes geomètriques"
-msgid "E109: Missing ':' after '?'"
-msgstr "E109: Falta un ':' després de '?'"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Símbols"
-msgid "E691: Can only compare List with List"
-msgstr "E691: List només es pot comparar amb List"
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Dingbats"
-msgid "E692: Invalid operation for List"
-msgstr "E692: Operació no vàlida amb llistes"
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "Símbols i puntuació CJK"
-msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
-msgstr "E735: Dictionary només es pot comparar amb Dictionary"
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
-msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
-msgstr "E736: Operació no vàlida per a Dictionary"
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
-msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
-msgstr "E694: Operació no vàlida per a Funcref"
-
-msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
-msgstr "E804: No és possible utilitzar '%' amb Float"
-
-msgid "E110: Missing ')'"
-msgstr "E110: Falta un ')'"
-
-msgid "E695: Cannot index a Funcref"
-msgstr "E695: No és possible indexar Funcref"
-
-msgid "E909: Cannot index a special variable"
-msgstr "E909: Les variables especials no són indexables"
-
-#, c-format
-msgid "E112: Option name missing: %s"
-msgstr "E112: Falta el nom de l'opció: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E113: Unknown option: %s"
-msgstr "E113: Opció desconeguda: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E114: Missing quote: %s"
-msgstr "E114: Falten cometes: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E115: Missing quote: %s"
-msgstr "E115: Falten cometes: %s"
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
msgstr "No hi ha prou memòria, s'avorta el col·lector de brossa!"
-# veure eval.c:2935
-msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
-msgstr "E724: el nivell d'imbricació de la variable és massa elevat"
-
-msgid "E805: Using a Float as a Number"
-msgstr "E805: Ús de Float com a Number"
-
-msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
-msgstr "E703: Ús de Funcref com a Number"
-
-msgid "E745: Using a List as a Number"
-msgstr "E745: Ús de List com a Number"
-
-msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
-msgstr "E728: Ús de Dictionary com a Number"
-
-msgid "E910: Using a Job as a Number"
-msgstr "E910: Ús de Job com a Number"
-
-msgid "E913: Using a Channel as a Number"
-msgstr "E913: Ús de Channel com a Number"
-
-msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
-msgstr "E891: Ús de Funcref com a Float"
-
-msgid "E892: Using a String as a Float"
-msgstr "E892: Ús de String com a Float"
-
-msgid "E893: Using a List as a Float"
-msgstr "E893: Ús de List com a Float"
-
-msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
-msgstr "E894: Ús de Dictionary com a Float"
-
-msgid "E907: Using a special value as a Float"
-msgstr "E907: Ús de Special com a Float"
-
-msgid "E911: Using a Job as a Float"
-msgstr "E911: Ús de Job com a Float"
-
-msgid "E914: Using a Channel as a Float"
-msgstr "E914: Ús de Channel com a Float"
-
-msgid "E729: using Funcref as a String"
-msgstr "E729: Ús de Funcref com a String"
-
-msgid "E730: using List as a String"
-msgstr "E730: Ús de List com a String"
-
-msgid "E731: using Dictionary as a String"
-msgstr "E731: Ús de Dictionary com a String"
-
-msgid "E908: using an invalid value as a String"
-msgstr "E908: Ús d'un valor invàlid com a String"
-
-#, c-format
-msgid "E795: Cannot delete variable %s"
-msgstr "E795: No s'ha pogut eliminar la variable %s"
-
-#, c-format
-msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
-msgstr "E704: Les variables Funcref han de començar amb majúscula: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
-msgstr "E705: La variable entra en conflicte amb una funció existent: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E741: Value is locked: %s"
-msgstr "E741: El valor està bloquejat: %s"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#, c-format
-msgid "E742: Cannot change value of %s"
-msgstr "E742: No s'ha pogut canviar el valor de %s"
-
-msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
-msgstr "E698: el nivell d'imbricació de la variable és massa elevat"
-
-msgid ""
-"\n"
-"# global variables:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# variables globals:\n"
-
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -681,41 +413,9 @@ msgstr ""
"\n"
"\tDefinit per últim cop a "
-msgid "map() argument"
-msgstr "argument a map()"
-
-msgid "filter() argument"
-msgstr "argument a filter()"
-
-#, c-format
-msgid "E686: Argument of %s must be a List"
-msgstr "E686: L'argument a %s ha de ser List"
-
-msgid "E928: String required"
-msgstr "E928: Es necessita String"
-
-msgid "E808: Number or Float required"
-msgstr "E808: Es necessita Number o Float"
-
-msgid "add() argument"
-msgstr "argument a add()"
-
-msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
-msgstr "E785: complete() només es pot utilitzar en mode d'inserció"
-
msgid "&Ok"
msgstr "&D'acord"
-#, c-format
-msgid "E700: Unknown function: %s"
-msgstr "E700: Funció desconeguda: %s"
-
-msgid "E922: expected a dict"
-msgstr "E922: s'esperava un diccionari"
-
-msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
-msgstr "E923: El segon argument a function() ha de ser una llista o diccionari"
-
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -726,92 +426,25 @@ msgstr ""
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "s'ha cridat inputrestore() més sovint que inputsave()"
-msgid "insert() argument"
-msgstr "argument a insert()"
-
-msgid "E786: Range not allowed"
-msgstr "E786: Interval no permès"
-
-msgid "E916: not a valid job"
-msgstr "E916: no és una feina vàlida"
-
-msgid "E701: Invalid type for len()"
-msgstr "E701: Tipus invàlid per a len()"
-
-#, c-format
-msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld"
-msgstr "E798: ID reservat per a \":match\": %ld"
-
-msgid "E726: Stride is zero"
-msgstr "E726: L'increment és zero"
-
-msgid "E727: Start past end"
-msgstr "E727: Inici després del final"
-
-msgid "<empty>"
-msgstr "<buit>"
-
-msgid "E240: No connection to the X server"
-msgstr "E240: No hi ha connexió amb el servidor X"
-
+# E.G: :ascii
#, c-format
-msgid "E241: Unable to send to %s"
-msgstr "E241: No s'ha pogut enviar a %s"
-
-msgid "E277: Unable to read a server reply"
-msgstr "E277: No s'ha pogut llegir la resposta del servidor"
-
-msgid "E941: already started a server"
-msgstr "E941: ja s'ha iniciat un servidor"
-
-msgid "E942: +clientserver feature not available"
-msgstr "E942: la característica +clientserver no està disponible"
-
-msgid "remove() argument"
-msgstr "argument a remove()"
-
-msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
-msgstr "E655: Massa enllaços simbòlics (circulars?)"
-
-msgid "reverse() argument"
-msgstr "argument a reverse()"
-
-msgid "E258: Unable to send to client"
-msgstr "E258: No s'ha pogut enviar al client"
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o, Digr %s"
+# E.G: :ascii
#, c-format
-msgid "E927: Invalid action: '%s'"
-msgstr "E927: Acció invàlida: '%s'"
-
-msgid "sort() argument"
-msgstr "argument a sort()"
-
-msgid "uniq() argument"
-msgstr "argument a uniq()"
-
-msgid "E702: Sort compare function failed"
-msgstr "E702: La funció de comparació a sort() ha fallat"
-
-msgid "E882: Uniq compare function failed"
-msgstr "E882: La funció de comparació a unique() ha fallat"
-
-msgid "(Invalid)"
-msgstr "(No vàlid)"
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+# E.G: :ascii
#, c-format
-msgid "E935: invalid submatch number: %d"
-msgstr "E935: referència invàlida a una coincidència: %d"
-
-msgid "E677: Error writing temp file"
-msgstr "E677: Error en escriure el fitxer temporal"
-
-msgid "E921: Invalid callback argument"
-msgstr "E921: L'argument del callback no és vàlid"
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o, Digr %s"
# E.G: :ascii
#, c-format
-msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
-msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o, Digr %s"
# E.G: :ascii
#, c-format
@@ -823,93 +456,19 @@ msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o"
-msgid "E134: Move lines into themselves"
-msgstr "E134: No es poden moure línies cap a elles mateixes"
-
-msgid "1 line moved"
-msgstr "1 línia desplaçada"
-
#, c-format
-msgid "%ld lines moved"
-msgstr "%ld línies desplaçades"
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "%ld línies desplaçades"
+msgstr[1] "%ld línies desplaçades"
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld línies filtrades"
-msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
-msgstr "E135: Les ordres automàtiques *Filter* han de no modificar el buffer"
-
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[No s'han desat els últims canvis]\n"
-#, c-format
-msgid "%sviminfo: %s in line: "
-msgstr "%sviminfo: %s a la línia: "
-
-msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
-msgstr "E136: viminfo: Hi ha massa errors, s'omet la resta del fitxer"
-
-# vim -V5
-#, c-format
-msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
-msgstr "Llegint el fitxer viminfo \"%s\"%s%s%s"
-
-msgid " info"
-msgstr " / info"
-
-msgid " marks"
-msgstr " / marques"
-
-msgid " oldfiles"
-msgstr " / fitxers vells"
-
-msgid " FAILED"
-msgstr " ERROR"
-
-#, c-format
-msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
-msgstr "E137: El fitxer viminfo no és modificable: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
-msgstr "E929: Massa fitxers viminfo temporals, anomenats %s!"
-
-#, c-format
-msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
-msgstr "E138: No s'ha pogut escriure el fitxer viminfo %s!"
-
-#, c-format
-msgid "Writing viminfo file \"%s\""
-msgstr "Escrivint el fitxer viminfo \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
-msgstr "E886: No s'ha pogut reanomenar el fitxer viminfo a %s!"
-
-#, c-format
-msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
-msgstr "# Aquest fitxer viminfo ha estat generat per Vim %s.\n"
-
-msgid ""
-"# You may edit it if you're careful!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"# El podeu editar si aneu amb compte!\n"
-"\n"
-
-msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
-msgstr "# Valor de 'encoding' en el moment d'escriure aquest fitxer\n"
-
-msgid "Illegal starting char"
-msgstr "Caràcter inicial il·legal"
-
-# viminfo
-msgid ""
-"\n"
-"# Bar lines, copied verbatim:\n"
-msgstr "\n# Línies copiades literalment sense modificar:\n"
-
# GUI :browse w
msgid "Save As"
msgstr "Anomena i desa"
@@ -917,27 +476,13 @@ msgstr "Anomena i desa"
msgid "Write partial file?"
msgstr "Voleu escriure un fitxer parcial?"
-msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
-msgstr "E140: Useu ! per a desar una part del buffer"
-
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer existent \"%s\"?"
#, c-format
msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
-msgstr "El fitxer d'intercanvi \"%s\" existeix, sobreescriure igualment?"
-
-#, c-format
-msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
-msgstr "E768: El fitxer d'intercanvi existeix: %s (:silent! per a forçar)"
-
-#, c-format
-msgid "E141: No file name for buffer %ld"
-msgstr "E141: No hi ha nom de fitxer per al buffer %ld"
-
-msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
-msgstr "E142: No s'ha escrit