diff options
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2004-06-16 11:19:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2004-06-16 11:19:22 +0000 |
commit | ed20346f0b81d1d89c22c9616abe8e47b4c17f08 (patch) | |
tree | 249992fe05850523ab4ed4bc8f66effc8a3251b9 /src/po/ru.po | |
parent | 071d4279d6ab81b7187b48f3a0fc61e587b6db6c (diff) |
Various changes
Diffstat (limited to 'src/po/ru.po')
-rw-r--r-- | src/po/ru.po | 4557 |
1 files changed, 2282 insertions, 2275 deletions
diff --git a/src/po/ru.po b/src/po/ru.po index b08bc02307..7bd9d72f35 100644 --- a/src/po/ru.po +++ b/src/po/ru.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Russian translation for Vim # -# Vim ":help uganda" -# , Vim ":help " +# Об условиях использования читайте в редакторе Vim ":help uganda" +# О людях, делающих Vim читайте в редакторе ":help авторы" # # vassily "vr" ragosin <vrr@users.sourceforge.net>, 2004 # @@ -9,360 +9,360 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Vim 6.3a\n" +"Project-Id-Version: Vim 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-05-10 21:37+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-10 21:37+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-06-15 09:39+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-19 00:23+0400\n" "Last-Translator: vassily ragosin <vrr@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: vassily ragosin <vrr@users.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: buffer.c:102 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." -msgstr "E82: , ..." +msgstr "E82: Невозможно выделить память даже для одного буфера, выход..." #: buffer.c:105 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." -msgstr "E83: , ..." +msgstr "E83: Невозможно выделить память для буфера, используем другой буфер..." -#: buffer.c:805 +#: buffer.c:808 #, c-format msgid "E515: No buffers were unloaded" -msgstr "E515: " +msgstr "E515: Ни один буфер не был выгружен из памяти" -#: buffer.c:807 +#: buffer.c:810 #, c-format msgid "E516: No buffers were deleted" -msgstr "E516: ̣" +msgstr "E516: Ни один буфер не был удалён" -#: buffer.c:809 +#: buffer.c:812 #, c-format msgid "E517: No buffers were wiped out" -msgstr "E517: " +msgstr "E517: Ни один буфер не был очищен" -#: buffer.c:817 +#: buffer.c:820 msgid "1 buffer unloaded" -msgstr " " +msgstr "Один буфер выгружен из памяти" -#: buffer.c:819 +#: buffer.c:822 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" -msgstr " : %d" +msgstr "Всего выгружено буферов из памяти: %d" -#: buffer.c:824 +#: buffer.c:827 msgid "1 buffer deleted" -msgstr " ̣" +msgstr "Один буфер удалён" -#: buffer.c:826 +#: buffer.c:829 #, c-format msgid "%d buffers deleted" -msgstr " : %d" +msgstr "Всего удалено буферов: %d" -#: buffer.c:831 +#: buffer.c:834 msgid "1 buffer wiped out" -msgstr " " +msgstr "Один буфер очищен" -#: buffer.c:833 +#: buffer.c:836 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" -msgstr " : %d" +msgstr "Всего очищено буферов: %d" -#: buffer.c:894 +#: buffer.c:897 msgid "E84: No modified buffer found" -msgstr "E84: Σ " +msgstr "E84: Изменённых буферов не обнаружено" #. back where we started, didn't find anything. -#: buffer.c:933 +#: buffer.c:936 msgid "E85: There is no listed buffer" -msgstr "E85: " +msgstr "E85: Буферы в списке отсутствуют" -#: buffer.c:945 +#: buffer.c:948 #, c-format msgid "E86: Buffer %ld does not exist" -msgstr "E86: %ld " +msgstr "E86: Буфер %ld не существует" -#: buffer.c:948 +#: buffer.c:951 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" -msgstr "E87: " +msgstr "E87: Это последний буфер" -#: buffer.c:950 +#: buffer.c:953 msgid "E88: Cannot go before first buffer" -msgstr "E88: " +msgstr "E88: Это первый буфер" -#: buffer.c:988 +#: buffer.c:991 #, c-format msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" -msgstr "E89: %ld (!, )" +msgstr "E89: Изменения в буфере %ld не сохранены (!, чтобы обойти проверку)" -#: buffer.c:1005 +#: buffer.c:1008 msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: " +msgstr "E90: Невозможно выгрузить из памяти последний буфер" -#: buffer.c:1538 +#: buffer.c:1544 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" -msgstr "W14: : ͣ " +msgstr "W14: Предупреждение: переполнение списка имён файлов" -#: buffer.c:1709 +#: buffer.c:1716 #, c-format msgid "E92: Buffer %ld not found" -msgstr "E92: %ld " +msgstr "E92: Буфер %ld не найден" -#: buffer.c:1940 +#: buffer.c:1947 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" -msgstr "E93: %s" +msgstr "E93: Несколько соответствий для %s" -#: buffer.c:1942 +#: buffer.c:1949 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" -msgstr "E94: %s " +msgstr "E94: Нет соответствующего %s буфера" -#: buffer.c:2337 +#: buffer.c:2344 #, c-format msgid "line %ld" -msgstr " %ld" +msgstr "строка %ld" -#: buffer.c:2420 +#: buffer.c:2429 msgid "E95: Buffer with this name already exists" -msgstr "E95: " +msgstr "E95: Буфер с таким именем уже существует" -#: buffer.c:2713 +#: buffer.c:2724 msgid " [Modified]" -msgstr " [Σ]" +msgstr " [Изменён]" -#: buffer.c:2718 +#: buffer.c:2729 msgid "[Not edited]" -msgstr "[ ]" +msgstr "[Не редактировался]" -#: buffer.c:2723 +#: buffer.c:2734 msgid "[New file]" -msgstr "[ ]" +msgstr "[Новый файл]" -#: buffer.c:2724 +#: buffer.c:2735 msgid "[Read errors]" -msgstr "[ ]" +msgstr "[Ошибки чтения]" -#: buffer.c:2726 fileio.c:2112 +#: buffer.c:2737 fileio.c:2124 msgid "[readonly]" -msgstr "[ ]" +msgstr "[только для чтения]" -#: buffer.c:2747 +#: buffer.c:2758 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" -msgstr " --%d%%--" +msgstr "Одна строка --%d%%--" -#: buffer.c:2749 +#: buffer.c:2760 #, c-format msgid "%ld lines --%d%%--" -msgstr "%ld . --%d%%--" +msgstr "%ld стр. --%d%%--" -#: buffer.c:2756 +#: buffer.c:2767 #, c-format msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " -msgstr ". %ld %ld --%d%%-- . " +msgstr "стр. %ld из %ld --%d%%-- кол. " -#: buffer.c:2864 +#: buffer.c:2875 msgid "[No file]" -msgstr "[ ]" +msgstr "[Нет файла]" #. must be a help buffer -#: buffer.c:2904 +#: buffer.c:2915 msgid "help" -msgstr "" +msgstr "справка" -#: buffer.c:3463 screen.c:5075 +#: buffer.c:3474 screen.c:5079 msgid "[help]" -msgstr "[]" +msgstr "[справка]" -#: buffer.c:3495 screen.c:5081 +#: buffer.c:3506 screen.c:5085 msgid "[Preview]" -msgstr "[]" +msgstr "[Предпросмотр]" -#: buffer.c:3775 +#: buffer.c:3786 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Весь" -#: buffer.c:3775 +#: buffer.c:3786 msgid "Bot" -msgstr "" +msgstr "Внизу" -#: buffer.c:3777 +#: buffer.c:3788 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Наверху" -#: buffer.c:4523 +#: buffer.c:4536 #, c-format msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" msgstr "" "\n" -"# :\n" +"# Список буферов:\n" -#: buffer.c:4556 +#: buffer.c:4569 msgid "[Error List]" -msgstr "[ ]" +msgstr "[Список ошибок]" -#: buffer.c:4569 memline.c:1520 +#: buffer.c:4582 memline.c:1521 msgid "[No File]" -msgstr "[ ]" +msgstr "[Нет файла]" -#: buffer.c:4882 +#: buffer.c:4895 msgid "" "\n" "--- Signs ---" msgstr "" "\n" -"--- ---" +"--- Значки ---" -#: buffer.c:4901 +#: buffer.c:4914 #, c-format msgid "Signs for %s:" -msgstr " %s:" +msgstr "Значки для %s:" -#: buffer.c:4907 +#: buffer.c:4920 #, c-format msgid " line=%ld id=%d name=%s" -msgstr " =%ld id=%d =%s" +msgstr " строка=%ld id=%d имя=%s" #: diff.c:139 #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" -msgstr "E96: %ld " +msgstr "E96: Следить за отличиями можно не более чем в %ld буферах" #: diff.c:713 msgid "E97: Cannot create diffs" -msgstr "E97: " +msgstr "E97: Невозможно создать файлы отличий" #: diff.c:818 msgid "Patch file" -msgstr "-" +msgstr "Файл-заплатка" #: diff.c:1069 msgid "E98: Cannot read diff output" -msgstr "E98: diff" +msgstr "E98: Невозможно прочитать вывод команды diff" #: diff.c:1819 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" -msgstr "E99: " +msgstr "E99: Активный буфер не находится в режиме отличий" #: diff.c:1831 msgid "E100: No other buffer in diff mode" -msgstr "E100: " +msgstr "E100: Больше нет буферов в режиме отличий" #: diff.c:1839 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" -msgstr "E101: , " +msgstr "E101: В режиме отличий более двух буферов, не могу выбрать" #: diff.c:1862 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" -msgstr "E102: \"%s\"" +msgstr "E102: Не могу найти буфер \"%s\"" #: diff.c:1868 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" -msgstr "E103: \"%s\" " +msgstr "E103: Буфер \"%s\" не находится в режиме отличий" #: digraph.c:2199 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" -msgstr "E104: Escape " +msgstr "E104: Экранирующий символ Escape нельзя использовать в диграфе" #: digraph.c:2384 msgid "E544: Keymap file not found" -msgstr "E544: " +msgstr "E544: Файл с раскладкой клавиатуры не найден" #: digraph.c:2411 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" -msgstr "E105: :loadkeymap " +msgstr "E105: Команда :loadkeymap применена вне файла сценария" #: edit.c:40 msgid " Keyword completion (^N^P)" -msgstr " (^N^P)" +msgstr " Автодополнение ключевого слова (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. #: edit.c:41 msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" -msgstr " ^X (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" +msgstr " Автодополнение ^X (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" #. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local #. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo #: edit.c:44 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" -msgstr " (^N^P)" +msgstr " Местное автодополнение ключевого слова (^N^P)" #: edit.c:45 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" -msgstr " (^L^N^P)" +msgstr " Автодополнение целой строки (^L^N^P)" #: edit.c:46 msgid " File name completion (^F^N^P)" -msgstr " (^F^N^P)" +msgstr " Автодополнение имени файла (^F^N^P)" #: edit.c:47 msgid " Tag completion (^]^N^P)" -msgstr " (^]^N^P)" +msgstr " Автодополнение метки (^]^N^P)" #: edit.c:48 msgid " Path pattern completion (^N^P)" -msgstr " (^N^P)" +msgstr " Автодополнение шаблона пути (^N^P)" #: edit.c:49 msgid " Definition completion (^D^N^P)" -msgstr " (^D^N^P)" +msgstr " Автодополнение определения (^D^N^P)" #: edit.c:51 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" -msgstr " (^K^N^P)" +msgstr " Автодополнение по словарю (^K^N^P)" #: edit.c:52 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" -msgstr " (^T^N^P)" +msgstr " Автодополнение синонимов (^T^N^P)" #: edit.c:53 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" -msgstr " (^V^N^P)" +msgstr " Автодополнение командной строки (^V^N^P)" #: edit.c:56 msgid "Hit end of paragraph" -msgstr " " +msgstr "Конец абзаца" #: edit.c:962 msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr " 'thesaurus'" +msgstr "Не задано значение опции 'thesaurus'" #: edit.c:1166 msgid "'dictionary' option is empty" -msgstr " 'dictionary'" +msgstr "Не задано значение опции 'dictionary'" #: edit.c:2162 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" -msgstr " : %s" +msgstr "Просмотр словаря: %s" #: edit.c:2368 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " () (^E/^Y)" +msgstr " (вставка) Прокрутка (^E/^Y)" #: edit.c:2370 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " () (^E/^Y)" +msgstr " (замена) Прокрутка (^E/^Y)" #: edit.c:2684 #, c-format msgid "Scanning: %s" -msgstr ": %s" +msgstr "Просмотр: %s" #: edit.c:2719 #, c-format msgid "Scanning tags." -msgstr " ." +msgstr "Выполняется поиск среди меток." #: edit.c:3381 msgid " Adding" -msgstr " " +msgstr " Добавление" #. showmode might reset the internal line pointers, so it must #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no @@ -370,117 +370,117 @@ msgstr " " #. #: edit.c:3430 msgid "-- Searching..." -msgstr "-- ..." +msgstr "-- Поиск..." #: edit.c:3486 msgid "Back at original" -msgstr " " +msgstr "Исходное слово" #: edit.c:3491 msgid "Word from other line" -msgstr " " +msgstr "Слово из другой строки" #: edit.c:3496 msgid "The only match" -msgstr " " +msgstr "Единственное соответствие" #: edit.c:3555 #, c-format msgid "match %d of %d" -msgstr " %d %d" +msgstr "соответствие %d из %d" #: edit.c:3558 #, c-format msgid "match %d" -msgstr " %d" +msgstr "соответствие %d" #. Skip further arguments but do continue to #. * search for a trailing command. #: eval.c:1024 #, c-format msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" -msgstr "E106: : \"%s\"" +msgstr "E106: Неизвестная переменная: \"%s\"" #: eval.c:1320 #, c-format msgid "E107: Missing braces: %s" -msgstr "E107: : %s" +msgstr "E107: Пропущены скобки: %s" #: eval.c:1435 eval.c:1449 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" -msgstr "E108: : \"%s\"" +msgstr "E108: Нет такой переменной: \"%s\"" #: eval.c:1705 msgid "E109: Missing ':' after '?'" -msgstr "E109: ':' '?'" +msgstr "E109: Пропущено ':' после '?'" #: eval.c:2327 msgid "E110: Missing ')'" -msgstr "E110: ')'" +msgstr "E110: Пропущена ')'" #: eval.c:2389 msgid "E111: Missing ']'" -msgstr "E111: ']'" +msgstr "E111: Пропущена ']'" #: eval.c:2466 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" -msgstr "E112: : %s" +msgstr "E112: Не указано имя опции: %s" #: eval.c:2484 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" -msgstr "E113: : %s" +msgstr "E113: Неизвестная опция: %s" #: eval.c:2555 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" -msgstr "E114: : %s" +msgstr "E114: Пропущена кавычка: %s" #: eval.c:2698 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" -msgstr "E115: : %s" +msgstr "E115: Пропущена кавычка: %s" #: eval.c:3054 #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" -msgstr "E116: %s " +msgstr "E116: Параметры для функции %s заданы неверно" #: eval.c:3083 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" -msgstr "E117: : %s" +msgstr "E117: Неизвестная функция: %s" #: eval.c:3084 #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" -msgstr "E118: %s" +msgstr "E118: Слишком много параметров для функции %s" #: eval.c:3085 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" -msgstr "E119: %s" +msgstr "E119: Недостаточно параметров для функции %s" #: eval.c:3086 #, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" -msgstr "E120: <SID> : %s" +msgstr "E120: <SID> используется вне сценария: %s" #. #. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it #. * this way has the compelling advantage that translations need not to #. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. #. -#: eval.c:3687 gui.c:4382 gui_gtk.c:2059 +#: eval.c:3687 gui.c:4385 gui_gtk.c:2059 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" #: eval.c:4226 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " -msgstr "+-%s%3ld : " +msgstr "+-%s%3ld строк: " #: eval.c:5477 msgid "" @@ -488,138 +488,138 @@ msgid "" "&Cancel" msgstr "" "&OK\n" -"&" +"О&тмена" #: eval.c:5517 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" -msgstr " inputrestore() , inputsave()" +msgstr "Функция inputrestore() вызывается чаще, чем функция inputsave()" #: eval.c:5977 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" -msgstr "E656: (?)" +msgstr "E656: Слишком много символических ссылок (цикл?)" -#: eval.c:6609 +#: eval.c:6626 msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: Vim" +msgstr "E240: Нет связи с сервером Vim" -#: eval.c:6706 +#: eval.c:6724 msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E227: " +msgstr "E227: Сервер не отвечает" -#: eval.c:6734 +#: eval.c:6752 msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: " +msgstr "E258: Не могу ответить клиенту" -#: eval.c:6782 +#: eval.c:6800 #, c-format msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: %s" +msgstr "E241: Не могу отправить сообщение для %s" -#: eval.c:6882 +#: eval.c:6900 msgid "(Invalid)" -msgstr "()" +msgstr "(Неправильно)" -#: eval.c:8060 +#: eval.c:8078 #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: : %s" +msgstr "E121: Неопределенная переменная: %s" -#: eval.c:8492 +#: eval.c:8510 #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: : %s" +msgstr "E461: Недопустимое имя переменной: %s" -#: eval.c:8784 +#: eval.c:8802 #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" -msgstr "E122: %s . !, ţ." +msgstr "E122: Функция %s уже существует. Добавьте !, чтобы заменить её." -#: eval.c:8857 +#: eval.c:8875 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" -msgstr "E123: : %s" +msgstr "E123: Неопределенная функция: %s" -#: eval.c:8870 +#: eval.c:8888 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" -msgstr "E124: '(': %s" +msgstr "E124: Пропущена '(': %s" -#: eval.c:8903 +#: eval.c:8921 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" -msgstr "E125: : %s" +msgstr "E125: Недопустимый параметр: %s" -#: eval.c:8982 +#: eval.c:9000 msgid "E126: Missing :endfunction" -msgstr "E126: :endfunction" +msgstr "E126: Пропущена команда :endfunction" -#: eval.c:9089 +#: eval.c:9107 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" -msgstr "E127: %s, " +msgstr "E127: Невозможно переопределить функцию %s, она используется" -#: eval.c:9159 +#: eval.c:9177 msgid "E129: Function name required" -msgstr "E129: " +msgstr "E129: Требуется имя функции" -#: eval.c:9210 +#: eval.c:9228 #, c-format msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" -msgstr "E128: : %s" +msgstr "E128: Имя функции должно начинаться с прописной буквы: %s" -#: eval.c:9402 +#: eval.c:9420 #, c-format msgid "E130: Undefined function: %s" -msgstr "E130: %s " +msgstr "E130: Функция %s не определена" -#: eval.c:9407 +#: eval.c:9425 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" -msgstr "E131: %s, " +msgstr "E131: Невозможно удалить функцию %s, она используется" -#: eval.c:9455 +#: eval.c:9473 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" -msgstr "E132: , 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: Глубина вызова функции больше, чем значение 'maxfuncdepth'" #. always scroll up, don't overwrite -#: eval.c:9508 +#: eval.c:9526 #, c-format msgid "calling %s" -msgstr " %s" +msgstr "вызов %s" -#: eval.c:9570 +#: eval.c:9588 #, c-format msgid "%s aborted" -msgstr "%s " +msgstr "%s прервана" -#: eval.c:9572 +#: eval.c:9590 #, c-format msgid "%s returning #%ld" -msgstr "%s #%ld" +msgstr "%s возвращает #%ld" -#: eval.c:9579 +#: eval.c:9597 #, c-format msgid "%s returning \"%s\"" -msgstr "%s \"%s\"" +msgstr "%s возвращает \"%s\"" #. always scroll up, don't overwrite -#: eval.c:9595 ex_cmds2.c:2365 +#: eval.c:9613 ex_cmds2.c:2370 #, c-format msgid "continuing in %s" -msgstr " %s" +msgstr "продолжение в %s" -#: eval.c:9621 +#: eval.c:9639 msgid "E133: :return not inside a function" -msgstr "E133: :return " +msgstr "E133: команда :return вне функции" -#: eval.c:9952 +#: eval.c:9970 #, c-format msgid "" "\n" "# global variables:\n" msgstr "" "\n" -"# :\n" +"# глобальные переменные:\n" #: ex_cmds.c:92 #, c-format @@ -638,77 +638,77 @@ msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o" #: ex_cmds.c:430 msgid "E134: Move lines into themselves" -msgstr "E134: " +msgstr "E134: Строки перемещаются сами на себя" #: ex_cmds.c:499 msgid "1 line moved" -msgstr " " +msgstr "Перемещена одна строка" #: ex_cmds.c:501 #, c-format msgid "%ld lines moved" -msgstr " : %ld" +msgstr "Перемещено строк: %ld" #: ex_cmds.c:924 #, c-format msgid "%ld lines filtered" -msgstr " : %ld" +msgstr "Пропущено через фильтр строк: %ld" #: ex_cmds.c:952 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" -msgstr "E135: *Filter* " +msgstr "E135: Автокоманды *Filter* не должны изменять активный буфер" #: ex_cmds.c:1037 msgid "[No write since last change]\n" -msgstr "[ ]\n" +msgstr "[Изменения не сохранены]\n" #: ex_cmds.c:1283 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " -msgstr "%sviminfo: %s : " +msgstr "%sviminfo: %s в строке: " #: ex_cmds.c:1288 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "" -"E136: viminfo: , " +"E136: viminfo: Слишком много ошибок, остальная часть файла будет пропущена" #: ex_cmds.c:1323 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" -msgstr " viminfo \"%s\"%s%s%s" +msgstr "Чтение файла viminfo \"%s\"%s%s%s" #: ex_cmds.c:1324 msgid " info" -msgstr " " +msgstr " инфо" #: ex_cmds.c:1325 msgid " marks" -msgstr " " +msgstr " отметок" #: ex_cmds.c:1326 msgid " FAILED" -msgstr " " +msgstr " НЕУДАЧНО" #: ex_cmds.c:1418 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" -msgstr "E137: viminfo : %s" +msgstr "E137: Права на запись файла viminfo отсутствуют: %s" #: ex_cmds.c:1543 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" -msgstr "E138: viminfo %s!" +msgstr "E138: Невозможно записать файл viminfo %s!" #: ex_cmds.c:1551 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" -msgstr " viminfo \"%s\"" +msgstr "Запись файла viminfo \"%s\"" #. Write the info: #: ex_cmds.c:1649 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" -msgstr "# viminfo Vim %s.\n" +msgstr "# Этот файл viminfo автоматически создан Vim %s.\n" #: ex_cmds.c:1651 #, c-format @@ -716,121 +716,121 @@ msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" msgstr "" -"# (!) .\n" +"# Его можно (осторожно!) редактировать.\n" "\n" #: ex_cmds.c:1653 #, c-format msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" -msgstr "# 'encoding' \n" +msgstr "# Значение опции 'encoding' в момент записи файла\n" #: ex_cmds.c:1752 msgid "Illegal starting char" -msgstr " " +msgstr "Недопустимый начальный символ" -#: ex_cmds.c:2097 ex_cmds.c:2362 ex_cmds2.c:763 +#: ex_cmds.c:2097 ex_cmds2.c:761 msgid "Save As" -msgstr " " +msgstr "Сохранить как" #. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a #. * good idea. #: ex_cmds.c:2140 msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: " +msgstr "E139: Файл загружен в другом буфере" #: ex_cmds.c:2174 msgid "Write partial file?" -msgstr " ?" +msgstr "Записать файл частично?" #: ex_cmds.c:2181 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" -msgstr "E140: !" +msgstr "E140: Для записи части буфера используйте !" #: ex_cmds.c:2296 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" -msgstr " \"%.*s\"?" +msgstr "Переписать существующий файл \"%.*s\"?" #: ex_cmds.c:2367 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %ld" -msgstr "E141: %ld " +msgstr "E141: Буфер %ld не связан с именем файла" -#: ex_cmds.c:2405 +#: ex_cmds.c:2406 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" -msgstr "E142: Σ: 'write'" +msgstr "E142: Файл не сохранён: запись отключена опцией 'write'" -#: ex_cmds.c:2425 +#: ex_cmds.c:2426 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" "Do you wish to write anyway?" msgstr "" -" \"%.*s\" 'readonly'.\n" -"?" +"Для \"%.*s\" включена опция 'readonly'.\n" +"Записать?" -#: ex_cmds.c:2597 +#: ex_cmds.c:2599 msgid "Edit File" -msgstr " " +msgstr "Редактирование файла" -#: ex_cmds.c:3205 +#: ex_cmds.c:3206 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" -msgstr "E143: %s" +msgstr "E143: Автокоманды неожиданно убили новый буфер %s" -#: ex_cmds.c:3339 +#: ex_cmds.c:3340 msgid "E144: non-numeric argument to :z" -msgstr "E144: :z " +msgstr "E144: Параметр команды :z должен быть числом" -#: ex_cmds.c:3424 +#: ex_cmds.c:3425 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" -msgstr "E145: rvim." +msgstr "E145: Использование команд оболочки не допускается в rvim." -#: ex_cmds.c:3531 +#: ex_cmds.c:3532 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" -msgstr "E146: " +msgstr "E146: Регулярные выражения не могут разделяться буквами" -#: ex_cmds.c:3877 +#: ex_cmds.c:3878 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" -msgstr " %s? (y/n/a/q/l/^E/^Y)" +msgstr "заменить на %s? (y/n/a/q/l/^E/^Y)" -#: ex_cmds.c:4270 +#: ex_cmds.c:4271 msgid "(Interrupted) " -msgstr "()" +msgstr "(Прервано)" -#: ex_cmds.c:4274 +#: ex_cmds.c:4275 msgid "1 substitution" -msgstr " " +msgstr "Одна замена" -#: ex_cmds.c:4276 +#: ex_cmds.c:4277 #, c-format msgid "%ld substitutions" -msgstr "%ld " +msgstr "%ld замен" -#: ex_cmds.c:4279 +#: ex_cmds.c:4280 msgid " on 1 line" -msgstr " " +msgstr " в одной строке" -#: ex_cmds.c:4281 +#: ex_cmds.c:4282 #, c-format msgid " on %ld lines" -msgstr " %ld ." +msgstr " в %ld стр." -#: ex_cmds.c:4332 +#: ex_cmds.c:4333 msgid "E147: Cannot do :global recursive" -msgstr "E147: :global " +msgstr "E147: Команда :global не может быть рекурсивной" -#: ex_cmds.c:4367 +#: ex_cmds.c:4368 msgid "E148: Regular expression missing from global" -msgstr "E148: :global " +msgstr "E148: В команде :global пропущено регулярное выражение" -#: ex_cmds.c:4416 +#: ex_cmds.c:4417 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" -msgstr " : %s" +msgstr "Соответствие шаблону найдено на каждой строке: %s" -#: ex_cmds.c:4497 +#: ex_cmds.c:4498 #, c-format msgid "" "\n" @@ -838,1462 +838,1462 @@ msgid "" "$" msgstr "" "\n" -"# :\n" +"# Последняя строка для замены:\n" "$" -#: ex_cmds.c:4598 +#: ex_cmds.c:4599 msgid "E478: Don't panic!" -msgstr "E478: , !" +msgstr "E478: Спокойствие, только спокойствие!" -#: ex_cmds.c:4650 +#: ex_cmds.c:4651 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" -msgstr "E661: , '%s' %s " +msgstr "E661: к сожалению, справка '%s' для %s отсутствует" -#: ex_cmds.c:4653 +#: ex_cmds.c:4654 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" -msgstr "E149: %s " +msgstr "E149: К сожалению справка для %s отсутствует" -#: ex_cmds.c:4687 +#: ex_cmds.c:4688 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" -msgstr ", \"%s\" " +msgstr "Извините, файл справки \"%s\" не найден" -#: ex_cmds.c:5170 +#: ex_cmds.c:5191 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" -msgstr "E150: %s " +msgstr "E150: %s не является каталогом" -#: ex_cmds.c:5309 +#: ex_cmds.c:5330 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" -msgstr "E152: %s " +msgstr "E152: Невозможно отк |