summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBram Moolenaar <Bram@vim.org>2004-06-16 11:19:22 +0000
committerBram Moolenaar <Bram@vim.org>2004-06-16 11:19:22 +0000
commited20346f0b81d1d89c22c9616abe8e47b4c17f08 (patch)
tree249992fe05850523ab4ed4bc8f66effc8a3251b9 /src/po/ru.po
parent071d4279d6ab81b7187b48f3a0fc61e587b6db6c (diff)
Various changes
Diffstat (limited to 'src/po/ru.po')
-rw-r--r--src/po/ru.po4557
1 files changed, 2282 insertions, 2275 deletions
diff --git a/src/po/ru.po b/src/po/ru.po
index b08bc02307..7bd9d72f35 100644
--- a/src/po/ru.po
+++ b/src/po/ru.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Russian translation for Vim
#
-# Vim ":help uganda"
-# , Vim ":help "
+# Об условиях использования читайте в редакторе Vim ":help uganda"
+# О людях, делающих Vim читайте в редакторе ":help авторы"
#
# vassily "vr" ragosin <vrr@users.sourceforge.net>, 2004
#
@@ -9,360 +9,360 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Vim 6.3a\n"
+"Project-Id-Version: Vim 6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-10 21:37+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-10 21:37+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-15 09:39+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-19 00:23+0400\n"
"Last-Translator: vassily ragosin <vrr@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: vassily ragosin <vrr@users.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: buffer.c:102
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
-msgstr "E82: , ..."
+msgstr "E82: Невозможно выделить память даже для одного буфера, выход..."
#: buffer.c:105
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
-msgstr "E83: , ..."
+msgstr "E83: Невозможно выделить память для буфера, используем другой буфер..."
-#: buffer.c:805
+#: buffer.c:808
#, c-format
msgid "E515: No buffers were unloaded"
-msgstr "E515: "
+msgstr "E515: Ни один буфер не был выгружен из памяти"
-#: buffer.c:807
+#: buffer.c:810
#, c-format
msgid "E516: No buffers were deleted"
-msgstr "E516: ̣"
+msgstr "E516: Ни один буфер не был удалён"
-#: buffer.c:809
+#: buffer.c:812
#, c-format
msgid "E517: No buffers were wiped out"
-msgstr "E517: "
+msgstr "E517: Ни один буфер не был очищен"
-#: buffer.c:817
+#: buffer.c:820
msgid "1 buffer unloaded"
-msgstr " "
+msgstr "Один буфер выгружен из памяти"
-#: buffer.c:819
+#: buffer.c:822
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
-msgstr " : %d"
+msgstr "Всего выгружено буферов из памяти: %d"
-#: buffer.c:824
+#: buffer.c:827
msgid "1 buffer deleted"
-msgstr " ̣"
+msgstr "Один буфер удалён"
-#: buffer.c:826
+#: buffer.c:829
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
-msgstr " : %d"
+msgstr "Всего удалено буферов: %d"
-#: buffer.c:831
+#: buffer.c:834
msgid "1 buffer wiped out"
-msgstr " "
+msgstr "Один буфер очищен"
-#: buffer.c:833
+#: buffer.c:836
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
-msgstr " : %d"
+msgstr "Всего очищено буферов: %d"
-#: buffer.c:894
+#: buffer.c:897
msgid "E84: No modified buffer found"
-msgstr "E84: Σ "
+msgstr "E84: Изменённых буферов не обнаружено"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:933
+#: buffer.c:936
msgid "E85: There is no listed buffer"
-msgstr "E85: "
+msgstr "E85: Буферы в списке отсутствуют"
-#: buffer.c:945
+#: buffer.c:948
#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
-msgstr "E86: %ld "
+msgstr "E86: Буфер %ld не существует"
-#: buffer.c:948
+#: buffer.c:951
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
-msgstr "E87: "
+msgstr "E87: Это последний буфер"
-#: buffer.c:950
+#: buffer.c:953
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
-msgstr "E88: "
+msgstr "E88: Это первый буфер"
-#: buffer.c:988
+#: buffer.c:991
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
-msgstr "E89: %ld (!, )"
+msgstr "E89: Изменения в буфере %ld не сохранены (!, чтобы обойти проверку)"
-#: buffer.c:1005
+#: buffer.c:1008
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
-msgstr "E90: "
+msgstr "E90: Невозможно выгрузить из памяти последний буфер"
-#: buffer.c:1538
+#: buffer.c:1544
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
-msgstr "W14: : ͣ "
+msgstr "W14: Предупреждение: переполнение списка имён файлов"
-#: buffer.c:1709
+#: buffer.c:1716
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
-msgstr "E92: %ld "
+msgstr "E92: Буфер %ld не найден"
-#: buffer.c:1940
+#: buffer.c:1947
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
-msgstr "E93: %s"
+msgstr "E93: Несколько соответствий для %s"
-#: buffer.c:1942
+#: buffer.c:1949
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
-msgstr "E94: %s "
+msgstr "E94: Нет соответствующего %s буфера"
-#: buffer.c:2337
+#: buffer.c:2344
#, c-format
msgid "line %ld"
-msgstr " %ld"
+msgstr "строка %ld"
-#: buffer.c:2420
+#: buffer.c:2429
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
-msgstr "E95: "
+msgstr "E95: Буфер с таким именем уже существует"
-#: buffer.c:2713
+#: buffer.c:2724
msgid " [Modified]"
-msgstr " [Σ]"
+msgstr " [Изменён]"
-#: buffer.c:2718
+#: buffer.c:2729
msgid "[Not edited]"
-msgstr "[ ]"
+msgstr "[Не редактировался]"
-#: buffer.c:2723
+#: buffer.c:2734
msgid "[New file]"
-msgstr "[ ]"
+msgstr "[Новый файл]"
-#: buffer.c:2724
+#: buffer.c:2735
msgid "[Read errors]"
-msgstr "[ ]"
+msgstr "[Ошибки чтения]"
-#: buffer.c:2726 fileio.c:2112
+#: buffer.c:2737 fileio.c:2124
msgid "[readonly]"
-msgstr "[ ]"
+msgstr "[только для чтения]"
-#: buffer.c:2747
+#: buffer.c:2758
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
-msgstr " --%d%%--"
+msgstr "Одна строка --%d%%--"
-#: buffer.c:2749
+#: buffer.c:2760
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
-msgstr "%ld . --%d%%--"
+msgstr "%ld стр. --%d%%--"
-#: buffer.c:2756
+#: buffer.c:2767
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
-msgstr ". %ld %ld --%d%%-- . "
+msgstr "стр. %ld из %ld --%d%%-- кол. "
-#: buffer.c:2864
+#: buffer.c:2875
msgid "[No file]"
-msgstr "[ ]"
+msgstr "[Нет файла]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2904
+#: buffer.c:2915
msgid "help"
-msgstr ""
+msgstr "справка"
-#: buffer.c:3463 screen.c:5075
+#: buffer.c:3474 screen.c:5079
msgid "[help]"
-msgstr "[]"
+msgstr "[справка]"
-#: buffer.c:3495 screen.c:5081
+#: buffer.c:3506 screen.c:5085
msgid "[Preview]"
-msgstr "[]"
+msgstr "[Предпросмотр]"
-#: buffer.c:3775
+#: buffer.c:3786
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Весь"
-#: buffer.c:3775
+#: buffer.c:3786
msgid "Bot"
-msgstr ""
+msgstr "Внизу"
-#: buffer.c:3777
+#: buffer.c:3788
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Наверху"
-#: buffer.c:4523
+#: buffer.c:4536
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
msgstr ""
"\n"
-"# :\n"
+"# Список буферов:\n"
-#: buffer.c:4556
+#: buffer.c:4569
msgid "[Error List]"
-msgstr "[ ]"
+msgstr "[Список ошибок]"
-#: buffer.c:4569 memline.c:1520
+#: buffer.c:4582 memline.c:1521
msgid "[No File]"
-msgstr "[ ]"
+msgstr "[Нет файла]"
-#: buffer.c:4882
+#: buffer.c:4895
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
msgstr ""
"\n"
-"--- ---"
+"--- Значки ---"
-#: buffer.c:4901
+#: buffer.c:4914
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
-msgstr " %s:"
+msgstr "Значки для %s:"
-#: buffer.c:4907
+#: buffer.c:4920
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
-msgstr " =%ld id=%d =%s"
+msgstr " строка=%ld id=%d имя=%s"
#: diff.c:139
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
-msgstr "E96: %ld "
+msgstr "E96: Следить за отличиями можно не более чем в %ld буферах"
#: diff.c:713
msgid "E97: Cannot create diffs"
-msgstr "E97: "
+msgstr "E97: Невозможно создать файлы отличий"
#: diff.c:818
msgid "Patch file"
-msgstr "-"
+msgstr "Файл-заплатка"
#: diff.c:1069
msgid "E98: Cannot read diff output"
-msgstr "E98: diff"
+msgstr "E98: Невозможно прочитать вывод команды diff"
#: diff.c:1819
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
-msgstr "E99: "
+msgstr "E99: Активный буфер не находится в режиме отличий"
#: diff.c:1831
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
-msgstr "E100: "
+msgstr "E100: Больше нет буферов в режиме отличий"
#: diff.c:1839
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
-msgstr "E101: , "
+msgstr "E101: В режиме отличий более двух буферов, не могу выбрать"
#: diff.c:1862
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
-msgstr "E102: \"%s\""
+msgstr "E102: Не могу найти буфер \"%s\""
#: diff.c:1868
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
-msgstr "E103: \"%s\" "
+msgstr "E103: Буфер \"%s\" не находится в режиме отличий"
#: digraph.c:2199
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
-msgstr "E104: Escape "
+msgstr "E104: Экранирующий символ Escape нельзя использовать в диграфе"
#: digraph.c:2384
msgid "E544: Keymap file not found"
-msgstr "E544: "
+msgstr "E544: Файл с раскладкой клавиатуры не найден"
#: digraph.c:2411
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
-msgstr "E105: :loadkeymap "
+msgstr "E105: Команда :loadkeymap применена вне файла сценария"
#: edit.c:40
msgid " Keyword completion (^N^P)"
-msgstr " (^N^P)"
+msgstr " Автодополнение ключевого слова (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
#: edit.c:41
msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
-msgstr " ^X (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
+msgstr " Автодополнение ^X (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
#: edit.c:44
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
-msgstr " (^N^P)"
+msgstr " Местное автодополнение ключевого слова (^N^P)"
#: edit.c:45
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
-msgstr " (^L^N^P)"
+msgstr " Автодополнение целой строки (^L^N^P)"
#: edit.c:46
msgid " File name completion (^F^N^P)"
-msgstr " (^F^N^P)"
+msgstr " Автодополнение имени файла (^F^N^P)"
#: edit.c:47
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
-msgstr " (^]^N^P)"
+msgstr " Автодополнение метки (^]^N^P)"
#: edit.c:48
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
-msgstr " (^N^P)"
+msgstr " Автодополнение шаблона пути (^N^P)"
#: edit.c:49
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
-msgstr " (^D^N^P)"
+msgstr " Автодополнение определения (^D^N^P)"
#: edit.c:51
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
-msgstr " (^K^N^P)"
+msgstr " Автодополнение по словарю (^K^N^P)"
#: edit.c:52
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
-msgstr " (^T^N^P)"
+msgstr " Автодополнение синонимов (^T^N^P)"
#: edit.c:53
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
-msgstr " (^V^N^P)"
+msgstr " Автодополнение командной строки (^V^N^P)"
#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
-msgstr " "
+msgstr "Конец абзаца"
#: edit.c:962
msgid "'thesaurus' option is empty"
-msgstr " 'thesaurus'"
+msgstr "Не задано значение опции 'thesaurus'"
#: edit.c:1166
msgid "'dictionary' option is empty"
-msgstr " 'dictionary'"
+msgstr "Не задано значение опции 'dictionary'"
#: edit.c:2162
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
-msgstr " : %s"
+msgstr "Просмотр словаря: %s"
#: edit.c:2368
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
-msgstr " () (^E/^Y)"
+msgstr " (вставка) Прокрутка (^E/^Y)"
#: edit.c:2370
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
-msgstr " () (^E/^Y)"
+msgstr " (замена) Прокрутка (^E/^Y)"
#: edit.c:2684
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
-msgstr ": %s"
+msgstr "Просмотр: %s"
#: edit.c:2719
#, c-format
msgid "Scanning tags."
-msgstr " ."
+msgstr "Выполняется поиск среди меток."
#: edit.c:3381
msgid " Adding"
-msgstr " "
+msgstr " Добавление"
#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
@@ -370,117 +370,117 @@ msgstr " "
#.
#: edit.c:3430
msgid "-- Searching..."
-msgstr "-- ..."
+msgstr "-- Поиск..."
#: edit.c:3486
msgid "Back at original"
-msgstr " "
+msgstr "Исходное слово"
#: edit.c:3491
msgid "Word from other line"
-msgstr " "
+msgstr "Слово из другой строки"
#: edit.c:3496
msgid "The only match"
-msgstr " "
+msgstr "Единственное соответствие"
#: edit.c:3555
#, c-format
msgid "match %d of %d"
-msgstr " %d %d"
+msgstr "соответствие %d из %d"
#: edit.c:3558
#, c-format
msgid "match %d"
-msgstr " %d"
+msgstr "соответствие %d"
#. Skip further arguments but do continue to
#. * search for a trailing command.
#: eval.c:1024
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
-msgstr "E106: : \"%s\""
+msgstr "E106: Неизвестная переменная: \"%s\""
#: eval.c:1320
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
-msgstr "E107: : %s"
+msgstr "E107: Пропущены скобки: %s"
#: eval.c:1435 eval.c:1449
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
-msgstr "E108: : \"%s\""
+msgstr "E108: Нет такой переменной: \"%s\""
#: eval.c:1705
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
-msgstr "E109: ':' '?'"
+msgstr "E109: Пропущено ':' после '?'"
#: eval.c:2327
msgid "E110: Missing ')'"
-msgstr "E110: ')'"
+msgstr "E110: Пропущена ')'"
#: eval.c:2389
msgid "E111: Missing ']'"
-msgstr "E111: ']'"
+msgstr "E111: Пропущена ']'"
#: eval.c:2466
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
-msgstr "E112: : %s"
+msgstr "E112: Не указано имя опции: %s"
#: eval.c:2484
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
-msgstr "E113: : %s"
+msgstr "E113: Неизвестная опция: %s"
#: eval.c:2555
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
-msgstr "E114: : %s"
+msgstr "E114: Пропущена кавычка: %s"
#: eval.c:2698
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
-msgstr "E115: : %s"
+msgstr "E115: Пропущена кавычка: %s"
#: eval.c:3054
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
-msgstr "E116: %s "
+msgstr "E116: Параметры для функции %s заданы неверно"
#: eval.c:3083
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
-msgstr "E117: : %s"
+msgstr "E117: Неизвестная функция: %s"
#: eval.c:3084
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
-msgstr "E118: %s"
+msgstr "E118: Слишком много параметров для функции %s"
#: eval.c:3085
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
-msgstr "E119: %s"
+msgstr "E119: Недостаточно параметров для функции %s"
#: eval.c:3086
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
-msgstr "E120: <SID> : %s"
+msgstr "E120: <SID> используется вне сценария: %s"
#.
#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
-#: eval.c:3687 gui.c:4382 gui_gtk.c:2059
+#: eval.c:3687 gui.c:4385 gui_gtk.c:2059
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
#: eval.c:4226
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
-msgstr "+-%s%3ld : "
+msgstr "+-%s%3ld строк: "
#: eval.c:5477
msgid ""
@@ -488,138 +488,138 @@ msgid ""
"&Cancel"
msgstr ""
"&OK\n"
-"&"
+"О&тмена"
#: eval.c:5517
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
-msgstr " inputrestore() , inputsave()"
+msgstr "Функция inputrestore() вызывается чаще, чем функция inputsave()"
#: eval.c:5977
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
-msgstr "E656: (?)"
+msgstr "E656: Слишком много символических ссылок (цикл?)"
-#: eval.c:6609
+#: eval.c:6626
msgid "E240: No connection to Vim server"
-msgstr "E240: Vim"
+msgstr "E240: Нет связи с сервером Vim"
-#: eval.c:6706
+#: eval.c:6724
msgid "E277: Unable to read a server reply"
-msgstr "E227: "
+msgstr "E227: Сервер не отвечает"
-#: eval.c:6734
+#: eval.c:6752
msgid "E258: Unable to send to client"
-msgstr "E258: "
+msgstr "E258: Не могу ответить клиенту"
-#: eval.c:6782
+#: eval.c:6800
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
-msgstr "E241: %s"
+msgstr "E241: Не могу отправить сообщение для %s"
-#: eval.c:6882
+#: eval.c:6900
msgid "(Invalid)"
-msgstr "()"
+msgstr "(Неправильно)"
-#: eval.c:8060
+#: eval.c:8078
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
-msgstr "E121: : %s"
+msgstr "E121: Неопределенная переменная: %s"
-#: eval.c:8492
+#: eval.c:8510
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
-msgstr "E461: : %s"
+msgstr "E461: Недопустимое имя переменной: %s"
-#: eval.c:8784
+#: eval.c:8802
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
-msgstr "E122: %s . !, ţ."
+msgstr "E122: Функция %s уже существует. Добавьте !, чтобы заменить её."
-#: eval.c:8857
+#: eval.c:8875
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
-msgstr "E123: : %s"
+msgstr "E123: Неопределенная функция: %s"
-#: eval.c:8870
+#: eval.c:8888
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
-msgstr "E124: '(': %s"
+msgstr "E124: Пропущена '(': %s"
-#: eval.c:8903
+#: eval.c:8921
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
-msgstr "E125: : %s"
+msgstr "E125: Недопустимый параметр: %s"
-#: eval.c:8982
+#: eval.c:9000
msgid "E126: Missing :endfunction"
-msgstr "E126: :endfunction"
+msgstr "E126: Пропущена команда :endfunction"
-#: eval.c:9089
+#: eval.c:9107
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
-msgstr "E127: %s, "
+msgstr "E127: Невозможно переопределить функцию %s, она используется"
-#: eval.c:9159
+#: eval.c:9177
msgid "E129: Function name required"
-msgstr "E129: "
+msgstr "E129: Требуется имя функции"
-#: eval.c:9210
+#: eval.c:9228
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
-msgstr "E128: : %s"
+msgstr "E128: Имя функции должно начинаться с прописной буквы: %s"
-#: eval.c:9402
+#: eval.c:9420
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
-msgstr "E130: %s "
+msgstr "E130: Функция %s не определена"
-#: eval.c:9407
+#: eval.c:9425
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
-msgstr "E131: %s, "
+msgstr "E131: Невозможно удалить функцию %s, она используется"
-#: eval.c:9455
+#: eval.c:9473
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
-msgstr "E132: , 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Глубина вызова функции больше, чем значение 'maxfuncdepth'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9508
+#: eval.c:9526
#, c-format
msgid "calling %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "вызов %s"
-#: eval.c:9570
+#: eval.c:9588
#, c-format
msgid "%s aborted"
-msgstr "%s "
+msgstr "%s прервана"
-#: eval.c:9572
+#: eval.c:9590
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
-msgstr "%s #%ld"
+msgstr "%s возвращает #%ld"
-#: eval.c:9579
+#: eval.c:9597
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
-msgstr "%s \"%s\""
+msgstr "%s возвращает \"%s\""
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9595 ex_cmds2.c:2365
+#: eval.c:9613 ex_cmds2.c:2370
#, c-format
msgid "continuing in %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "продолжение в %s"
-#: eval.c:9621
+#: eval.c:9639
msgid "E133: :return not inside a function"
-msgstr "E133: :return "
+msgstr "E133: команда :return вне функции"
-#: eval.c:9952
+#: eval.c:9970
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
msgstr ""
"\n"
-"# :\n"
+"# глобальные переменные:\n"
#: ex_cmds.c:92
#, c-format
@@ -638,77 +638,77 @@ msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o"
#: ex_cmds.c:430
msgid "E134: Move lines into themselves"
-msgstr "E134: "
+msgstr "E134: Строки перемещаются сами на себя"
#: ex_cmds.c:499
msgid "1 line moved"
-msgstr " "
+msgstr "Перемещена одна строка"
#: ex_cmds.c:501
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
-msgstr " : %ld"
+msgstr "Перемещено строк: %ld"
#: ex_cmds.c:924
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
-msgstr " : %ld"
+msgstr "Пропущено через фильтр строк: %ld"
#: ex_cmds.c:952
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
-msgstr "E135: *Filter* "
+msgstr "E135: Автокоманды *Filter* не должны изменять активный буфер"
#: ex_cmds.c:1037
msgid "[No write since last change]\n"
-msgstr "[ ]\n"
+msgstr "[Изменения не сохранены]\n"
#: ex_cmds.c:1283
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
-msgstr "%sviminfo: %s : "
+msgstr "%sviminfo: %s в строке: "
#: ex_cmds.c:1288
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr ""
-"E136: viminfo: , "
+"E136: viminfo: Слишком много ошибок, остальная часть файла будет пропущена"
#: ex_cmds.c:1323
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
-msgstr " viminfo \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "Чтение файла viminfo \"%s\"%s%s%s"
#: ex_cmds.c:1324
msgid " info"
-msgstr " "
+msgstr " инфо"
#: ex_cmds.c:1325
msgid " marks"
-msgstr " "
+msgstr " отметок"
#: ex_cmds.c:1326
msgid " FAILED"
-msgstr " "
+msgstr " НЕУДАЧНО"
#: ex_cmds.c:1418
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
-msgstr "E137: viminfo : %s"
+msgstr "E137: Права на запись файла viminfo отсутствуют: %s"
#: ex_cmds.c:1543
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
-msgstr "E138: viminfo %s!"
+msgstr "E138: Невозможно записать файл viminfo %s!"
#: ex_cmds.c:1551
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
-msgstr " viminfo \"%s\""
+msgstr "Запись файла viminfo \"%s\""
#. Write the info:
#: ex_cmds.c:1649
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
-msgstr "# viminfo Vim %s.\n"
+msgstr "# Этот файл viminfo автоматически создан Vim %s.\n"
#: ex_cmds.c:1651
#, c-format
@@ -716,121 +716,121 @@ msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
msgstr ""
-"# (!) .\n"
+"# Его можно (осторожно!) редактировать.\n"
"\n"
#: ex_cmds.c:1653
#, c-format
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
-msgstr "# 'encoding' \n"
+msgstr "# Значение опции 'encoding' в момент записи файла\n"
#: ex_cmds.c:1752
msgid "Illegal starting char"
-msgstr " "
+msgstr "Недопустимый начальный символ"
-#: ex_cmds.c:2097 ex_cmds.c:2362 ex_cmds2.c:763
+#: ex_cmds.c:2097 ex_cmds2.c:761
msgid "Save As"
-msgstr " "
+msgstr "Сохранить как"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
#: ex_cmds.c:2140
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
-msgstr "E139: "
+msgstr "E139: Файл загружен в другом буфере"
#: ex_cmds.c:2174
msgid "Write partial file?"
-msgstr " ?"
+msgstr "Записать файл частично?"
#: ex_cmds.c:2181
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
-msgstr "E140: !"
+msgstr "E140: Для записи части буфера используйте !"
#: ex_cmds.c:2296
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
-msgstr " \"%.*s\"?"
+msgstr "Переписать существующий файл \"%.*s\"?"
#: ex_cmds.c:2367
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
-msgstr "E141: %ld "
+msgstr "E141: Буфер %ld не связан с именем файла"
-#: ex_cmds.c:2405
+#: ex_cmds.c:2406
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
-msgstr "E142: Σ: 'write'"
+msgstr "E142: Файл не сохранён: запись отключена опцией 'write'"
-#: ex_cmds.c:2425
+#: ex_cmds.c:2426
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
"Do you wish to write anyway?"
msgstr ""
-" \"%.*s\" 'readonly'.\n"
-"?"
+"Для \"%.*s\" включена опция 'readonly'.\n"
+"Записать?"
-#: ex_cmds.c:2597
+#: ex_cmds.c:2599
msgid "Edit File"
-msgstr " "
+msgstr "Редактирование файла"
-#: ex_cmds.c:3205
+#: ex_cmds.c:3206
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
-msgstr "E143: %s"
+msgstr "E143: Автокоманды неожиданно убили новый буфер %s"
-#: ex_cmds.c:3339
+#: ex_cmds.c:3340
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
-msgstr "E144: :z "
+msgstr "E144: Параметр команды :z должен быть числом"
-#: ex_cmds.c:3424
+#: ex_cmds.c:3425
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
-msgstr "E145: rvim."
+msgstr "E145: Использование команд оболочки не допускается в rvim."
-#: ex_cmds.c:3531
+#: ex_cmds.c:3532
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
-msgstr "E146: "
+msgstr "E146: Регулярные выражения не могут разделяться буквами"
-#: ex_cmds.c:3877
+#: ex_cmds.c:3878
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-msgstr " %s? (y/n/a/q/l/^E/^Y)"
+msgstr "заменить на %s? (y/n/a/q/l/^E/^Y)"
-#: ex_cmds.c:4270
+#: ex_cmds.c:4271
msgid "(Interrupted) "
-msgstr "()"
+msgstr "(Прервано)"
-#: ex_cmds.c:4274
+#: ex_cmds.c:4275
msgid "1 substitution"
-msgstr " "
+msgstr "Одна замена"
-#: ex_cmds.c:4276
+#: ex_cmds.c:4277
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
-msgstr "%ld "
+msgstr "%ld замен"
-#: ex_cmds.c:4279
+#: ex_cmds.c:4280
msgid " on 1 line"
-msgstr " "
+msgstr " в одной строке"
-#: ex_cmds.c:4281
+#: ex_cmds.c:4282
#, c-format
msgid " on %ld lines"
-msgstr " %ld ."
+msgstr " в %ld стр."
-#: ex_cmds.c:4332
+#: ex_cmds.c:4333
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
-msgstr "E147: :global "
+msgstr "E147: Команда :global не может быть рекурсивной"
-#: ex_cmds.c:4367
+#: ex_cmds.c:4368
msgid "E148: Regular expression missing from global"
-msgstr "E148: :global "
+msgstr "E148: В команде :global пропущено регулярное выражение"
-#: ex_cmds.c:4416
+#: ex_cmds.c:4417
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
-msgstr " : %s"
+msgstr "Соответствие шаблону найдено на каждой строке: %s"
-#: ex_cmds.c:4497
+#: ex_cmds.c:4498
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -838,1462 +838,1462 @@ msgid ""
"$"
msgstr ""
"\n"
-"# :\n"
+"# Последняя строка для замены:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4598
+#: ex_cmds.c:4599
msgid "E478: Don't panic!"
-msgstr "E478: , !"
+msgstr "E478: Спокойствие, только спокойствие!"
-#: ex_cmds.c:4650
+#: ex_cmds.c:4651
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
-msgstr "E661: , '%s' %s "
+msgstr "E661: к сожалению, справка '%s' для %s отсутствует"
-#: ex_cmds.c:4653
+#: ex_cmds.c:4654
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
-msgstr "E149: %s "
+msgstr "E149: К сожалению справка для %s отсутствует"
-#: ex_cmds.c:4687
+#: ex_cmds.c:4688
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
-msgstr ", \"%s\" "
+msgstr "Извините, файл справки \"%s\" не найден"
-#: ex_cmds.c:5170
+#: ex_cmds.c:5191
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
-msgstr "E150: %s "
+msgstr "E150: %s не является каталогом"
-#: ex_cmds.c:5309
+#: ex_cmds.c:5330
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
-msgstr "E152: %s "
+msgstr "E152: Невозможно отк