summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorBram Moolenaar <Bram@vim.org>2005-07-30 22:36:01 +0000
committerBram Moolenaar <Bram@vim.org>2005-07-30 22:36:01 +0000
commit403bd9487a8d2e4b6bcd9e24c1d7961575513190 (patch)
treed1eea51148255bb4a0b32affc4bb3ade89eca3ae
parent4be06f9e1b7ccde37f783e09b6ae35f69aa67995 (diff)
updated for version 7.0120
-rw-r--r--src/po/af.po1860
1 files changed, 1158 insertions, 702 deletions
diff --git a/src/po/af.po b/src/po/af.po
index 5c0eb870c4..7f1db1d326 100644
--- a/src/po/af.po
+++ b/src/po/af.po
@@ -3,7 +3,8 @@
# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
# Danie Roux <droux@tuks.co.za>, 2001
# Edited: Jean Jordaan (njj) <jean@upfrontsystems.co.za>, 10/01/2001
-# Edited by Danie on 10/31/2001
+# Edited by Danie on the 31st of October 2001
+# Edited by Danie on the 30th of July 2005
#
# njj: Save == Stoor. Write == Skryf.
# njj: "deleted" == "geskrap"; "remove" == "verwyder"
@@ -17,11 +18,15 @@
# en XML elemente. Maar ek kan nie nou aan 'n spesifieker woord dink
# nie.)
# Printing aborted - drukkery gestaak? (njj: ek dink dis reg.)
-
+#
+# exception - uitsondering
+# abandon - weg gegooi
+# socket - WEET NIE
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim 6.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-10-31 12:43+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-17 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: Wed Oct 31 13:41 SAST 2001\n"
"Last-Translator: Danie Roux <droux@tuks.co.za>\n"
"Language-Team: Danie Roux <droux@tuks.co.za>\n"
@@ -35,14 +40,14 @@ msgstr "E82: Kan nie buffer toeken nie, program sluit..."
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: Kan nie buffer toeken nie, gaan ander een gebruik..."
-msgid "No buffers were unloaded"
-msgstr "Geen buffers is uitgelaai nie"
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Geen buffers is uitgelaai nie"
-msgid "No buffers were deleted"
-msgstr "Geen buffers is geskrap nie"
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Geen buffers is geskrap nie"
-msgid "No buffers were wiped out"
-msgstr "Geen buffers is geskrap nie"
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Geen buffers is geskrap nie"
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "1 buffer uitgelaai"
@@ -72,9 +77,8 @@ msgstr "E84: Geen veranderde buffer gevind nie"
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Daar is geen gelyste buffer nie"
-#, c-format
-msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
-msgstr "E86: Kan nie na buffer %ld gaan nie"
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Buffer %ld bestaan nie"
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Kan nie verby laaste buffer gaan nie"
@@ -82,10 +86,8 @@ msgstr "E87: Kan nie verby laaste buffer gaan nie"
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: Kan nie vóór eerste buffer gaan nie"
-#, c-format
-msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)"
-msgstr ""
-"E89: Buffer %ld nog ongestoor sedert vorige wysiging (gebruik ! om te dwing)"
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr "E89: Buffer %ld nog ongestoor sedert vorige wysiging (gebruik ! om te dwing)"
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: Kan nie laaste buffer uitlaai nie"
@@ -161,6 +163,7 @@ msgstr "Ond"
msgid "Top"
msgstr "Bo"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
@@ -224,47 +227,47 @@ msgstr "E103: Buffer \"%s\" is nie in 'diff' modus nie"
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: 'Escape' nie toegelaat in digraaf nie"
-msgid "Keymap file not found"
-msgstr "Sleutelbindinglêer nie gevind nie"
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Sleutelbindinglêer nie gevind nie"
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: :loadkeymap word buite 'n uitvoerlêer gebruik"
-msgid " Keyword completion (^N/^P)"
-msgstr " Sleutelwoord voltooiing (^N/^P)"
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Sleutelwoord voltooiing (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
-msgstr " ^X modus (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^N/^P)"
+msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
+msgstr " ^X modus (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
-msgstr " Sleutelwoord Lokale voltooiing (^N/^P)"
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Sleutelwoord Lokale voltooiing (^N^P)"
-msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
-msgstr " Hele-reël voltooiing (^L/^N/^P)"
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Hele-reël voltooiing (^L^N^P)"
-msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
-msgstr " Lêernaam voltooiing (^F/^N/^P)"
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Lêernaam voltooiing (^F^N^P)"
-msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
-msgstr " Etiketvoltooiing (^]/^N/^P)"
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Etiketvoltooiing (^]^N^P)"
-msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
-msgstr " Gidspatroon voltooiing (^N/^P)"
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Gidspatroon voltooiing (^N^P)"
-msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
-msgstr " Definisievoltooiing (^D/^N/^P)"
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Definisievoltooiing (^D^N^P)"
-msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
-msgstr " Woordeboekvoltooiing (^K/^N/^P)"
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Woordeboekvoltooiing (^K^N^P)"
-msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
-msgstr " Tesourusvoltooiing (^T/^N/^P)"
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Tesourusvoltooiing (^T^N^P)"
-msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
-msgstr " Bevelreëlvoltooiing (^V/^N/^P)"
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Bevelreëlvoltooiing (^V^N^P)"
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Het einde van paragraaf getref"
@@ -289,6 +292,7 @@ msgstr " (vervang) Rol (^E/^Y)"
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Soek vir: %s"
+#, c-format
msgid "Scanning tags."
msgstr "Deursoek etikette."
@@ -319,6 +323,8 @@ msgstr "treffer %d van %d"
msgid "match %d"
msgstr "treffer %d"
+#. Skip further arguments but do continue to
+#. * search for a trailing command.
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: Onbekende veranderlike: \"%s\""
@@ -376,6 +382,14 @@ msgstr "E119: Te min parameters vir funksie: %s"
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: <SID> word buite skripkonteks gebruik: %s"
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld reëls: "
@@ -387,6 +401,12 @@ msgstr ""
"&OK\n"
"&Kanselleer"
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() is meer gereeld as inputsave() geroep"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Te veel simboliese skakels (siklus?)"
+
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Geen verbinding met Vim bediener"
@@ -407,8 +427,10 @@ msgstr "(Ongeldig)"
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Ongedefinieerde veranderlike: %s"
-#, c-format
-msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace"
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Ongeldige veranderlikenaam: %s"
+
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: Funksie %s bestaan alreeds, gebruik ! om te vervang"
#, c-format
@@ -430,15 +452,12 @@ msgstr "E126: Ontbrekende ':endfunction'"
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: Kan funksie %s nie herdefinieer nie: Dit is in gebruik"
-#, c-format
-msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
-msgstr "E128: Funksienaam moet met 'n hoofletter begin: %s"
-
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Funksienaam vereis"
-msgid "function "
-msgstr "funksie "
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E128: Funksienaam moet met 'n hoofletter begin: %s"
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
@@ -456,13 +475,8 @@ msgstr "E132: Funksieroepdiepte is groter as 'maxfuncdepth'"
msgid "calling %s"
msgstr "roep %s"
-#. always scroll up, don't overwrite
-#, c-format
-msgid "continuing in %s"
-msgstr "vervolg in %s"
-
-msgid "E133: :return not inside a function"
-msgstr "E133: ':return' buite funksie"
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s gekanselleer"
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
@@ -472,6 +486,15 @@ msgstr "%s lewer #%ld op"
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "%s lewer \"%s\" op"
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "vervolg in %s"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: ':return' buite funksie"
+
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
@@ -479,10 +502,196 @@ msgstr ""
"\n"
"# globale veranderlikes:\n"
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Ontfoutmodus begin nou. Tik \"cont\" om te verlaat."
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "reël %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "cmd: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Inspeksiepunt in \"%s%s\" reël %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Inspeksiepunt kon nie gevind word nie: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Geen inspeksiepunte gedefinieer nie"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s reël %ld"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Stoor As"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
+msgstr "Stoor veranderinge na \"%.*s\"?"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ongetiteld"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Buffer \"%s\" is nie geskryf sedert vorige wysiging nie"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "Waarskuwing: Ander buffer onverwags betree (kyk na outobevele)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Daar is net een lêer om te bewerk"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Kan nie vóór die eerste lêer gaan nie"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Kan nie verby die laaste lêer gaan nie"
+
+msgid "E666: compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: vertaler word nie ondersteun nie: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Besig om te soek vir \"%s\" in \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Besig om te soek vir \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "kon nie in 'runtimepath' gevind word nie: \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Voer Vim skrip uit"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Kan nie gids uitvoer nie: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "kon nie \"%s\" uitvoer nie"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "reël %ld: kon nie \"%s\" uitvoer nie"
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "besig om \"%s\" uit te voer"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "reël %ld: voer nou \"%s\" uit"
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "%s klaar uitgevoer"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Waarskuwing: Verkeerde reëlskeiding, ^M ontbreek dalk"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: ':scriptencoding' buite 'n uitvoerlêer gebruik"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: ':finish' buite 'n uitvoerlêer gebruik"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Bladsy %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Geen teks om te druk nie"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Druk nou bladsy %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Kopie %d van %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Gedruk: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Drukkery gestaak"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Kan nie na 'PostScript' afvoerlêer skryf nie"
+
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Kan nie lêer \"%s\" oopmaak nie"
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Kan nie 'PostScript' hulpbron-lêer \"%s\" lees nie"
+
+msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: Lêer \"%s\" is nie 'n 'PostScript' hulpbron-lêer nie"
+
+msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: Lêer \"%s\" is nie 'n ondersteunde 'PostScript' hulpbron-lêer nie"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\" die hulpbron lêer het die verkeerde weergawe"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Kan nie 'PostScript' afvoerlêer oopmaak nie"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Kan nie lêer %s oopmaak nie"
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: Kan nie 'PostScript' hulpbron-lêer \"prolog.ps\" lees nie"
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Kan nie 'PostScript' hulpbron-lêer \"%s\" vind nie"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
+msgstr "E620: Kon nie van wye-greep na \"%s\" enkodering verander nie"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Besig om te stuur na drukker..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Kon nie 'PostScript' lêer druk nie"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Druktaak gestuur."
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Huidige %staal: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Kan nie taal na \"%s\" verander nie"
+
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktaal %03o"
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %04x, Oktaal %o"
+
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %08x, Oktaal %o"
+
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: Skuif reëls in hulself in"
@@ -503,9 +712,8 @@ msgstr "E135: *Filter* Outobevele mag nie die huidige buffer verander nie"
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Ongestoor sedert vorige verandering]\n"
-#, c-format
-msgid "viminfo: %s in line: "
-msgstr "viminfo: %s in reël: "
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s in reël: "
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: Te veel foute, slaan die res van die lêer oor"
@@ -540,6 +748,7 @@ msgstr "Besig om viminfo lêer \"%s\" te stoor"
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Hierdie viminfo lêer is gegenereer deur Vim %s.\n"
+#, c-format
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
@@ -547,15 +756,13 @@ msgstr ""
"# Jy mag dit wysig as jy versigtig is!\n"
"\n"
+#, c-format
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Waarde van 'encoding' toe hierdie lêer gestoor is\n"
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Ongeldige beginkarakter"
-msgid "Save As"
-msgstr "Stoor As"
-
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
@@ -633,6 +840,7 @@ msgstr "E148: Patroon ontbreek uit globaal"
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Patroon gevind in elke reël: %s"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -642,6 +850,12 @@ msgstr ""
"# Vorige Vervangstring:\n"
"$"
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Bly kalm!"
+
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Jammer, geen '%s' hulp vir %s nie"
+
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: Jammer, geen hulp vir %s nie"
@@ -663,8 +877,11 @@ msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: Kan nie %s oop maak om te lees nie"
#, c-format
-msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
-msgstr "E154: Duplikaat etiket \"%s\" in lêer %s"
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: 'n Mengsel van hulplêer enkoderings in 'n taal: %s"
+
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Duplikaat etiket \"%s\" in lêer %s/%s"
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
@@ -673,8 +890,8 @@ msgstr "E160: Onbekende funksie: %s"
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Ontbrekende tekennaam"
-msgid "E255: Too many signs defined"
-msgstr "E77: Te veel tekens gedefinieer"
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "Te veel tekens gedefinieer"
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
@@ -695,170 +912,27 @@ msgstr "E158: Ongeldige buffernaam: %s"
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: Ongeldige teken ID: %ld"
-msgid "[Deleted]"
-msgstr "[Geskrap]"
-
-msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave."
-msgstr "Ontfoutmodus begin nou. Tik \"cont\" om te verlaat."
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: %s"
-msgstr "reël %ld: %s"
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (NIE GEVIND NIE)"
-#, c-format
-msgid "cmd: %s"
-msgstr "cmd: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
-msgstr "Inspeksiepunt in \"%s%s\" reël %ld"
-
-#, c-format
-msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
-msgstr "E161: Inspeksiepunt kon nie gevind word nie: %s"
-
-msgid "No breakpoints defined"
-msgstr "Geen inspeksiepunte gedefinieer nie"
-
-#, c-format
-msgid "%3d %s %s line %ld"
-msgstr "%3d %s %s reël %ld"
-
-#, c-format
-msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
-msgstr "Stoor veranderinge na \"%.*s\"?"
-
-msgid "Untitled"
-msgstr "Ongetiteld"
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (word nie ondersteun nie)"
-#, c-format
-msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
-msgstr "E162: Buffer \"%s\" is nie geskryf sedert vorige wysiging nie"
-
-msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
-msgstr "Waarskuwing: Ander buffer onverwags betree (kyk na outobevele)"
-
-msgid "E163: There is only one file to edit"
-msgstr "E163: Daar is net een lêer om te bewerk"
-
-msgid "E164: Cannot go before first file"
-msgstr "E164: Kan nie vóór die eerste lêer gaan nie"
-
-msgid "E165: Cannot go beyond last file"
-msgstr "E165: Kan nie verby die laaste lêer gaan nie"
-
-#, c-format
-msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
-msgstr "Besig om te soek vir \"%s\" in \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "Searching for \"%s\""
-msgstr "Besig om te soek vir \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
-msgstr "kon nie in 'runtimepath' gevind word nie: \"%s\""
-
-msgid "Run Macro"
-msgstr "Voer Makro uit"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
-msgstr "Kan nie gids uitvoer nie: \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "could not source \"%s\""
-msgstr "kon nie \"%s\" uitvoer nie"
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: could not source \"%s\""
-msgstr "reël %ld: kon nie \"%s\" uitvoer nie"
-
-#, c-format
-msgid "sourcing \"%s\""
-msgstr "besig om \"%s\" uit te voer"
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
-msgstr "reël %ld: voer nou \"%s\" uit"
-
-#, c-format
-msgid "finished sourcing %s"
-msgstr "%s klaar uitgevoer"
-
-msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
-msgstr "W15: Waarskuwing: Verkeerde reëlskeiding, ^M ontbreek dalk"
-
-msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
-msgstr "E167: ':scriptencoding' buite 'n uitvoerlêer gebruik"
-
-msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
-msgstr "E168: ':finish' buite 'n uitvoerlêer gebruik"
-
-msgid "No text to be printed"
-msgstr "Geen teks om te druk nie"
-
-#, c-format
-msgid "Printing page %d (%d%%)"
-msgstr "Druk nou bladsy %d (%d%%)"
-
-#, c-format
-msgid " Copy %d of %d"
-msgstr " Kopie %d van %d"
-
-#, c-format
-msgid "Printed: %s"
-msgstr "Gedruk: %s"
-
-msgid "Printing aborted"
-msgstr "Drukkery gestaak"
-
-msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
-msgstr "E455: Kan nie na 'PostScript' afvoerlêer skryf nie"
-
-msgid "E324: Can't open PostScript output file"
-msgstr "E324: Kan nie 'PostScript' afvoerlêer oopmaak nie"
-
-#, c-format
-msgid "E456: Can't open file \"%s\""
-msgstr "E456: Kan nie lêer %s oopmaak nie"
-
-#, c-format
-msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
-msgstr "E457: Kan nie 'PostScript' hulpbron-lêer \"%s\" lees nie"
-
-msgid "Sending to printer..."
-msgstr "Besig om te stuur na drukker..."
-
-msgid "E365: Failed to print PostScript file"
-msgstr "E365: Kon nie 'PostScript' lêer druk nie"
-
-msgid "Print job sent."
-msgstr "Druktaak gestuur."
-
-#, c-format
-msgid "Current %slanguage: \"%s\""
-msgstr "Huidige %staal: \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
-msgstr "E197: Kan nie taal na \"%s\" verander nie"
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Geskrap]"
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Betree Ex modus. Tik \"visual\" om na Normale modus terug te keer."
#. must be at EOF
-msgid "At end-of-file"
-msgstr "By lêereinde"
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: By lêereinde"
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: Bevel te rekursief"
-msgid "E170: Missing :endwhile"
-msgstr "E170: Ontbrekende ':endwhile'"
-
-msgid "E171: Missing :endif"
-msgstr "E171: Ontbrekende ':endif'"
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Uitsondering nie gevang nie: %s"
msgid "End of sourced file"
msgstr "Einde van uitvoerlêer"
@@ -866,23 +940,20 @@ msgstr "Einde van uitvoerlêer"
msgid "End of function"
msgstr "Einde van funksie "
-msgid "Ambiguous use of user-defined command"
-msgstr "Dubbelsinnige gebruik van gebruiker-gedefinieerde bevel"
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Dubbelsinnige gebruik van gebruiker-gedefinieerde bevel"
-msgid "Not an editor command"
-msgstr "Nie 'n verwerkerbevel nie"
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Nie 'n verwerkerbevel nie"
-msgid "Don't panic!"
-msgstr "Bly kalm!"
-
-msgid "Backwards range given"
-msgstr "Terugwaardse omvang gegee"
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Terugwaardse omvang gegee"
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Terugwaardse omvang gegee, OK om te ruil"
-msgid "Use w or w>>"
-msgstr "Gebruik w of w>>"
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Gebruik w of w>>"
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Jammer, die bevel is nie geïmplementeer nie"
@@ -890,15 +961,21 @@ msgstr "E319: Jammer, die bevel is nie geïmplementeer nie"
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: Slegs een lêernaam toegelaat"
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "Nog 1 lêer om te bewerk. Stop in elk geval?"
+
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "Nog %d lêers om te bewerk. Stop in elk geval?"
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: Nog 1 lêer om te bewerk"
+
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: Nog %ld lêers om te bewerk"
-msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine"
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: Bevel bestaan alreeds: gebruik ! om te herdefinieer"
msgid ""
@@ -930,6 +1007,12 @@ msgstr "E179: parameter nodig vir voltooiing"
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: Ongeldige voltooiingswaarde: %s"
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Voltooiingsargument words slegs toegelaat vir eie voltooiing"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Eie voltooiing benodig 'n funksie parameter"
+
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: Ongeldige eienskap: %s"
@@ -966,6 +1049,9 @@ msgstr "E186: Geen vorige gids nie"
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Onbekend"
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: ':winsize' benodig twee nommer parameters"
+
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Vensterposisie: X %d, Y %d"
@@ -975,6 +1061,9 @@ msgstr ""
"E188: Verkryging van vensterposisie is nie vir hierdie platform "
"geïmplementeer nie"
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos benodig twee parameters"
+
msgid "Save Redirection"
msgstr "Stoor Herversturing"
@@ -987,8 +1076,7 @@ msgstr "Stoor Sessie"
msgid "Save Setup"
msgstr "Stoor konfigurasie"
-#, c-format
-msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)"
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" bestaan (gebruik ! om te dwing)"
#, c-format
@@ -1003,60 +1091,130 @@ msgstr ""
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Rekursiewe gebruik van ':normal' te diep"
-msgid ":if nesting too deep"
-msgstr "geneste ':if' te diep"
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Geen alternatiewe lêernaam vir '#' nie"
-msgid ":endif without :if"
-msgstr "':endif' sonder ':if'"
+msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: geen outobevel-lêernaam om \"<afile>\" mee te vervang nie"
-msgid ":else without :if"
-msgstr "':else' sonder ':if'"
+msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: geen outobevel buffernommer om \"<abuf>\" mee te vervang nie"
-msgid ":elseif without :if"
-msgstr "':elseif' sonder ':if'"
+msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: geen outobevel treffernaam om \"<amatch>\" mee te vervang nie"
-msgid ":while nesting too deep"
-msgstr "':while' te diep genes"
+msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: geen ':source' lêernaam om \"<sfile>\" mee te vervang nie"
-msgid ":continue without :while"
-msgstr "':continue' sonder ':while'"
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Leë lêernaam vir '%' of '#', werk slegs met \":p:h\""
-msgid ":break without :while"
-msgstr "':break' sonder ':while'"
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Evalueer na 'n leë string"
-msgid ":endwhile without :while"
-msgstr "':endwhile' sonder ':while'"
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Kan 'viminfo' lêer nie oopmaak om te lees nie"
-msgid "E193: :endfunction not inside a function"
-msgstr "E193: ':endfunction' nie in 'n funksie nie"
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Geen digrawe in hierdie weergawe nie"
-msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
-msgstr "E194: Geen alternatiewe lêernaam vir '#' nie"
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Kan nie uitsonderings ':throw' met 'Vim' voorvoegsel nie"
-msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
-msgstr "geen outobevel-lêernaam om \"<afile>\" mee te vervang nie"
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Uitsondering gegooi: %s"
-msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
-msgstr "geen outobevel buffernommer om \"<abuf>\" mee te vervang nie"
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Uitsondering het klaar gemaak: %s"
-msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
-msgstr "geen outobevel treffernaam om \"<amatch>\" mee te vervang nie"
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Uitsondering weg gegooi: %s"
-msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
-msgstr "geen ':source' lêernaam om \"<sfile>\" mee te vervang nie"
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, reël %ld"
-#, no-c-format
-msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
-msgstr "Leë lêernaam vir '%' of '#', werk slegs met \":p:h\""
+#. always scroll up, don't overwrite
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Uitsondering gevang: %s"
-msgid "Evaluates to an empty string"
-msgstr "Evalueer na 'n leë string"
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s is afwagtend gemaak"
-msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
-msgstr "E195: Kan 'viminfo' lêer nie oopmaak om te lees nie"
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s teruggekeer"
-msgid "E196: No digraphs in this version"
-msgstr "E196: Geen digrawe in hierdie weergawe nie"
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s weg gegooi"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Uitsondering"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Fout en onderbreking"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Onderbreek"
+
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: geneste ':if' te diep"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: ':endif' sonder ':if'"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: ':else' sonder ':if'"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: ':elseif' sonder ':if'"
+
+msgid "E583: multiple :else"
+msgstr "E583: meer as een ':else'"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: ':elseif' na ':else'"
+
+msgid "E585: :while nesting too deep"
+msgstr "E585: ':while' te diep genes"
+
+msgid "E586: :continue without :while"
+msgstr "E586: ':continue' sonder ':while'"
+
+msgid "E587: :break without :while"
+msgstr "E587: ':break' sonder ':while'"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: geneste ':try' te diep"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: ':catch' sonder ':try'"
+
+#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+#. * Just parse.
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: ':catch' na ':finally'"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: ':finally' sonder ':try'"
+
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+msgid "E607: multiple :finally"
+msgstr "E607: meer as een ':finally'"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: ':endtry' sonder ':try'"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: ':endfunction' nie in 'n funksie nie"
msgid "tagname"
msgstr "etiketnaam"
@@ -1157,6 +1315,10 @@ msgstr "[gekodeer]"
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[OMSETTINGSFOUT]"
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[ONWETTIGE GREEP in reël %ld]"
+
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[LEESFOUTE]"
@@ -1175,34 +1337,40 @@ msgstr "E203: Outobevele het die skryfbuffer geskrap of uitgelaai"
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Outobevel het etlike reëls op onverwagse wyse verander "
+msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans laat nie skryf toe van onveranderde buffers nie"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Gedeeltelike skryf word nie toegelaat vir NetBeans buffers nie"
+
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "is nie 'n lêer of 'n skryfbare toestel nie"
-msgid "is read-only (use ! to override)"
+msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "is lees-alleen (gebruik ! om te dwing)"
-msgid "Can't write to backup file (use ! to override)"
-msgstr "Kan nie na rugsteunlêer skryf nie (gebruik ! om te dwing)"
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Kan nie na rugsteunlêer skryf nie (gebruik ! om te dwing)"
-msgid "Close error for backup file (use ! to override)"
-msgstr "Sluitfout vir rugsteunlêer (gebruik ! om te dwing)"
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: Sluitfout vir rugsteunlêer (gebruik ! om te dwing)"
-msgid "Can't read file for backup (use ! to override)"
-msgstr "Kan rugsteunlêer nie lees nie (gebruik ! om te dwing)"
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: Kan rugsteunlêer nie lees nie (gebruik ! om te dwing)"
-msgid "Cannot create backup file (use ! to override)"
-msgstr "Kan rugsteunlêer nie skep nie (gebruik ! om te dwing)"
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: Kan rugsteunlêer nie skep nie (gebruik ! om te dwing)"
-msgid "Can't make backup file (use ! to override)"
-msgstr "Kan rugsteunlêer nie skep nie (gebruik ! om te dwing)"
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: Kan rugsteunlêer nie skep nie (gebruik ! om te dwing)"
-msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)"
-msgstr "Die hulpbronvurk sal verlore gaan (gebruik ! om te dwing)"
+msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
+msgstr "E460: Die hulpbronvurk sal verlore gaan (gebruik ! om te dwing)"
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Kan nie tydelike lêer vind vir skryf nie"
-msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)"
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr "E213: Kan nie omsit nie (gebruik ! om te skryf sonder omsetting)"
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
@@ -1211,14 +1379,17 @@ msgstr "E166: Kan lêer nie oopmaak vir skryf nie"
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Kan lêer nie oopmaak vir skryf nie"
-msgid "Close failed"
-msgstr "Sluiting gefaal"
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: 'Fsync' het gefaal"
-msgid "write error, conversion failed"
-msgstr "skryffout, omsetting gefaal"
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Sluiting gefaal"
-msgid "write error (file system full?)"
-msgstr "skryffout (lêerstelsel vol?)"
+msgid "E513: write error, conversion failed"
+msgstr "E513: skryffout, omsetting gefaal"
+
+msgid "E514: write error (file system full?)"
+msgstr "E514: skryffout (lêerstelsel vol?)"
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " OMSETTINGSFOUT"
@@ -1348,6 +1519,9 @@ msgstr ""
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: Waarskuwing: Lêer \"%s\" is geskep sedert bewerking begin het"
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Sien \":help W11\" vir meer inligting."
+
msgid "Warning"
msgstr "Waarskuwing"
@@ -1358,6 +1532,9 @@ msgstr ""
"&OK\n"
"&Laai Lêer"
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Kon nie voorberei vir herlaai nie \"%s\""
+
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: Kon nie \"%s\" herlaai nie"
@@ -1378,6 +1555,9 @@ msgstr "E215: Ongeldige karakter na *: %s"
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: Geen sodanige gebeurtenis nie: %s"
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Geen sodanige groep of gebeurtenis nie: %s"
+
#. Highlight title
msgid ""
"\n"
@@ -1414,8 +1594,8 @@ msgstr "E219: Ontbrekende {."
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: Ontbrekende }."
-msgid "No fold found"
-msgstr "Geen vou gevind nie"
+m