summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
blob: 60aa0a66594e586e12c5883972269855166238d3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
# Chinese translations for psmisc package
# psmisc 软件包的简体中文翻译.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
# LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 22.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:27+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-06 21:28+0800\n"
"Last-Translator: LI Daobing <lidaobing@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/killall.c:74
#, c-format
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "杀死 %s(%s%d) ? (y/N) "

#: src/killall.c:77
#, c-format
msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "信号 %s(%s%d) ? (y/N) "

#: src/killall.c:121
#, c-format
msgid "Cannot get UID from process status\n"
msgstr "无法从进程状态获取用户ID(UID)\n"

#: src/killall.c:147 src/killall.c:682
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "错误的正则表达式: %s\n"

#: src/killall.c:343
#, c-format
msgid "skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "跳过部分符合的部分 %s(%d)\n"

#: src/killall.c:445
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "%s(%s%d) 被信号 %d 杀死\n"

#: src/killall.c:459
#, c-format
msgid "%s: no process killed\n"
msgstr "%s: 没有进程被杀死\n"

#: src/killall.c:497
#, c-format
msgid ""
"Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n"
"       pidof -V\n"
"\n"
"    -e      require exact match for very long names;\n"
"            skip if the command line is unavailable\n"
"    -g      show process group ID instead of process ID\n"
"    -V      display version information\n"
"\n"
msgstr ""
"用法: pidof [ -eg ] 程序名...\n"
"      pidof -V\n"
"\n"
"    -e      对长程序名需要严格匹配\n"
"            如果命令行不可用则忽略该选项\n"
"    -g      显示进程组ID而不是进程ID\n"
"    -V      显示版本信息\n"
"\n"

#: src/killall.c:511
#, c-format
msgid "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
msgstr "Usage: killall [-Z 上下文] [-u 用户名] [ -eIgiqrvw ] [ -信号 ] 程序名...\n"

#: src/killall.c:514
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "用法: killall [选项]... [--] 进程名...\n"

#: src/killall.c:517
#, c-format
msgid ""
"       killall -l, --list\n"
"       killall -V, --version\n"
"\n"
"  -e,--exact          require exact match for very long names\n"
"  -I,--ignore-case    case insensitive process name match\n"
"  -g,--process-group  kill process group instead of process\n"
"  -i,--interactive    ask for confirmation before killing\n"
"  -l,--list           list all known signal names\n"
"  -q,--quiet          don't print complaints\n"
"  -r,--regexp         interpret NAME as an extended regular expression\n"
"  -s,--signal SIGNAL  send this signal instead of SIGTERM\n"
"  -u,--user USER      kill only process(es) running as USER\n"
"  -v,--verbose        report if the signal was successfully sent\n"
"  -V,--version        display version information\n"
"  -w,--wait           wait for processes to die\n"
msgstr ""
"      killall -l, --list\n"
"      killall -V, --version\n"
"\n"
"  -e,--exact          对长名字需要严格匹配\n"
"  -I,--ignore-case    匹配进程名时忽略大小写\n"
"  -g,--process-group  杀死进程组而不是进程\n"
"  -i,--interactive    在杀死进程前要求确认\n"
"  -l,--list           显示所有的信号名\n"
"  -q,--quiet          不要打印抱怨信息\n"
"  -r,--regexp         将 \"进程名\" 视为扩展正则表达式\n"
"  -s,--signal 信号    发送 \"信号\" 而不是 SIGTERM\n"
"  -u,--user 用户      仅杀死 \"用户\" 的进程\n"
"  -v,--verbose        信号成功送出时打印信息\n"
"  -V,--version        显示版本信息\n"
"  -w,--wait           等待进程死亡\n"

#: src/killall.c:533
#, c-format
msgid ""
"  -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
"                      (must precede other arguments)\n"
msgstr ""
"  -Z,--context 正则表达式 仅杀死含有指定上下文的进程\n"
"                          (必须在其他参数前使用)\n"

#: src/killall.c:554 src/fuser.c:122 src/pstree.c:780
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"版权所有 © 1993-2005 Werner Almesberger 和 Craig Small\n"
"\n"

#: src/killall.c:556 src/fuser.c:124 src/peekfd.c:87 src/pstree.c:782
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
"the terms of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
msgstr ""
"PSmisc 无任何保证。\n"
"该程序为自由软件,欢迎你在 GNU 通用公共许可证(GPL) 下重新发布。\n"
"详情可参阅 COPYING 文件。\n"

#: src/killall.c:656
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "无法找到用户 %s\n"

#: src/killall.c:715
#, c-format
msgid "Maximum number of names is %d\n"
msgstr "最大名字数量是 %d\n"

#: src/killall.c:720 src/pstree.c:710
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s 是空的 (未挂载?)\n"

#: src/fuser.c:89
#, c-format
msgid ""
"Usage: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n"
"             [ - ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n"
"       fuser -l\n"
"       fuser -V\n"
"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
"\n"
"    -a        display unused files too\n"
"    -c        mounted FS\n"
"    -f        silently ignored (for POSIX compatibility)\n"
"    -i        ask before killing (ignored without -k)\n"
"    -k        kill processes accessing the named file\n"
"    -l        list available signal names\n"
"    -m        show all processes using the named filesystems\n"
"    -n SPACE  search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
"    -s        silent operation\n"
"    -SIGNAL   send this signal instead of SIGKILL\n"
"    -u        display user IDs\n"
"    -v        verbose output\n"
"    -V        display version information\n"
msgstr ""
"Usage: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n 名字空间 ] [ -信号 ] [ -kimuv ] 名字...\n"
"             [ - ] [ -n 名字空间 ] [ -信号 ] [ -kimuv ] 名字...\n"
"       fuser -l\n"
"       fuser -V\n"
"显示哪些进程使用指定的文件,端口或文件系统。\n"
"\n"
"    -a          也显示未使用的文件\n"
"    -c          已挂载的文件系统\n"
"    -f          被悄悄忽略的选项(为了 POSIX 兼容性)\n"
"    -i          杀死程序前询问 (未指定 -k 选项时被忽略)\n"
"    -k          杀死访问指定文件的进程\n"
"    -l          显示可用的信号名\n"
"    -m          显示所有使用指定文件系统的进程\n"
"    -n 名字空间 在指定名字空间中查找(file, udp 或 tcp)\n"
"    -s          不输出信息\n"
"    -信号       输出 \"信号\" 而不是 SIGKILL\n"
"    -u          显示用户 ID\n"
"    -v          输出更多信息\n"
"    -V          显示版本信息\n"

#: src/fuser.c:109
#, c-format
msgid ""
"    -4        search IPv4 sockets only\n"
"    -6        search IPv6 sockets only\n"
msgstr ""
"    -4          仅查找 IPv4 端口\n"
"    -6          仅查找 IPv6 端口\n"

#: src/fuser.c:113
#, c-format
msgid ""
"    -         reset options\n"
"\n"
"  udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
"\n"
msgstr ""
"    -           重置选项\n"
"\n"
"  udp/tcp 名字格式: [本地端口][,[远程主机][,[远程端口]]]\n"
"\n"

#: src/fuser.c:120
#, c-format
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"

#: src/fuser.c:147
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "无法打开 /proc 目录: %s\n"

#: src/fuser.c:283
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "无法为已找到的进程分配内存: %s\n"

#: src/fuser.c:316
#, c-format
msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n"
msgstr "无法分析挂载点 %s: %s\n"

#: src/fuser.c:333 src/fuser.c:352 src/fuser.c:375
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "无法分析 %s: %s\n"

#: src/fuser.c:476
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "无法解析本地端口 %s: %s\n"

#: src/fuser.c:492
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "未知本地端口 AF %d\n"

#: src/fuser.c:553
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法打开协议文件 \"%s\": %s\n"

#: src/fuser.c:746
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "名字空间选项需要一个参数"

#: src/fuser.c:755
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "无效的名字空间名"

#: src/fuser.c:811
msgid "You can only use files with mountpoint option"
msgstr "你只能使用有挂载选项的文件。"

#: src/fuser.c:840
msgid "No process specification given"
msgstr "未指定进程"

#: src/fuser.c:845
msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together"
msgstr "你不能同时是用已挂载和挂载点选项"

#: src/fuser.c:852
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "所有选项都不能与不输出信息选项同时使用。"

#: src/fuser.c:856
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr "你无法同时搜索 IPv4 和 IPv6 端口"

#: src/fuser.c:901
#, c-format
msgid "%*s USER        PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s 用户     进程号 权限   命令\n"

#: src/fuser.c:926 src/fuser.c:951
msgid "(unknown)"
msgstr "(未知)"

#: src/fuser.c:1019
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "无法获取 %s 的文件状态: %s\n"

#: src/fuser.c:1113
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "无法打开 /proc/net/unix: %s\n"

#: src/fuser.c:1149
#, c-format
msgid "Cannot open /etc/mtab: %s\n"
msgstr "无法打开 /etc/mtab: %s\n"

#: src/fuser.c:1198
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "杀死进程 %d ? (y/N) "

#: src/fuser.c:1222
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "无法杀死进程 %d: %s\n"

#: src/fuser.c:1237
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "无法打开网络端口。\n"

#: src/fuser.c:1241
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "无法找到 socket 的设备号。\n"

#: src/peekfd.c:75
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr "帮定%i号进程时发生错误\n"

#: src/peekfd.c:83
#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"

#: src/peekfd.c:85
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
msgstr ""
"版权所有 © 2007 Trent Waddington\n"
"\n"

#: src/peekfd.c:95
#, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
"    -8 output 8 bit clean streams.\n"
"    -n don't display read/write from fd headers.\n"
"    -c peek at any new child processes too.\n"
"    -d remove duplicate read/writes from the output.\n"
"    -V prints version info.\n"
"    -h prints this help.\n"
"\n"
"  Press CTRL-C to end output.\n"
msgstr ""
"用发: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <进程号> [<文件号> ..]\n"
"    -8 输出流使用第8位(首位)。\n"
"    -n 不显示读写信息。\n"
"    -c 也检测新的子进程。\n"
"    -d 从输出中删除重复的读写信息。\n"
"    -V 输出版本信息。\n"
"    -h 输出帮助。\n"
"\n"
"  输入 CTRL-C 来终止输出。\n"

#: src/pstree.c:374
#, c-format
msgid "Internal error: MAX_DEPTH not big enough.\n"
msgstr "内部错误: MAX_DEPTH 不够大。\n"

#: src/pstree.c:750
#, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
"              [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
"       pstree -V\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
"    -a     show command line arguments\n"
"    -A     use ASCII line drawing characters\n"
"    -c     don't compact identical subtrees\n"
"    -h     highlight current process and its ancestors\n"
"    -H PID highlight this process and its ancestors\n"
"    -G     use VT100 line drawing characters\n"
"    -l     don't truncate long lines\n"
"    -n     sort output by PID\n"
"    -p     show PIDs; implies -c\n"
"    -u     show uid transitions\n"
"    -U     use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
"    -V     display version information\n"
msgstr ""
"用法: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H 进程号 ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
"             [ -A | -G | -U ] [ 进程号 | 用户 ]\n"
"      pstree -V\n"
"显示进程树。\n"
"\n"
"    -a        显示命令行参数\n"
"    -A        使用 ASCII 画线符\n"
"    -c        不压缩雷同的子树\n"
"    -h        高亮显示当前进程及其祖先\n"
"    -H 进程号 高亮显示 \"进程号\" 指定的进程当及其祖先\n"
"    -G        使用 VT100 划线符\n"
"    -l        不截断长行\n"
"    -n        输出按进程号排序\n"
"    -p        显示进程号;隐含 -c\n"
"    -u        显示用户名变换\n"
"    -U        使用 UTF-8 (Unicode) 划线符\n"
"    -V        显示版本信息\n"

#: src/pstree.c:768
#, c-format
msgid "    -Z     show SELinux security contexts\n"
msgstr "    -Z     显示 SELinux 安全环境\n"

#: src/pstree.c:771
#, c-format
msgid ""
"    PID    start at this PID; default is 1 (init)\n"
"    USER   show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
msgstr ""
"    进程号    从 \"进程号\" 开始,缺省是1(init)\n"
"    用户      仅显示从该 \"用户\" 的进程开始的进程树\n"
"\n"

#: src/pstree.c:778
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"

#: src/pstree.c:871
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "未设置环境变量TERM\n"

#: src/pstree.c:876
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "无法获取终端大小\n"

#: src/pstree.c:920
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "无用户名: %s\n"

#: src/pstree.c:936
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "未发现进程。\n"

#: src/pstree.c:941
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "按回车后关闭\n"

#: src/signals.c:84
#, c-format
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: 未知的信号; %s -l 显示信号列表。\n"