summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
blob: b4c378f1c5f8467b51b61e8a6b074343b8e633fb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-30 13:39+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-28 22:14-0200\n"
"Last-Translator: Edesio Costa e Silva <edesio+psmisc@ieee.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: src/killall.c:55
#, c-format
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/n) "
msgstr "Termina %s(%s%d) ? (y/n) "

#: src/killall.c:243
#, c-format
msgid "skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "ignorando resultado parcial %s(%d)\n"

#: src/killall.c:337
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "Abortado %s(%s%d) com sinal %d\n"

#: src/killall.c:349 src/fuser.c:499 src/pstree.c:680
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s est� vazio (n�o est� montado?)\n"

#: src/killall.c:355
#, c-format
msgid "%s: no process killed\n"
msgstr "%s: nenhum processo abortado\n"

#: src/killall.c:607
#, c-format
msgid "Maximum number of names is %d\n"
msgstr "N�mero m�ximo de nomes � %d\n"

#: src/fuser.c:248
#, c-format
msgid "-4 flag used but proc file %s is not readable\n"
msgstr "op��o -4 utilizada mas o arquivo %s n�o pode ser lido\n"

#: src/fuser.c:257
#, c-format
msgid "-6 flag used but proc file %s is not readable\n"
msgstr "op��o -6 utilizada mas o arquivo %s n�o pode ser lido\n"

#: src/fuser.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Aborta processo %d ? (y/n) "

#: src/fuser.c:627
#, c-format
msgid "kill %d"
msgstr "kill %d"

#: src/fuser.c:631 src/fuser.c:635
#, c-format
msgid "No automatic removal. Please use  umount %s\n"
msgstr "N�o pode ser automaticamente removido. Por favor, utilize  umount %s\n"

#: src/fuser.c:639
#, c-format
msgid "No automatic removal. Please use  swapoff %s\n"
msgstr ""
"N�o pode ser automaticamente removido. Por favor, utilize  swapoff %s\n"

#: src/fuser.c:752
#, c-format
msgid "Internal error (type %d)\n"
msgstr "Erro interno (tipo %d)\n"

#: src/fuser.c:790
#, c-format
msgid "kernel mount  "
msgstr "kernel mount  "

#: src/fuser.c:793
#, c-format
msgid "kernel loop   "
msgstr "kernel loop   "

#: src/fuser.c:796
#, c-format
msgid "kernel swap   "
msgstr "kernel swap   "

#: src/fuser.c:952
#, c-format
msgid "can't find sockets' device number"
msgstr "n�o pode achar o n�mero de dispositivo do socket"

#: src/fuser.c:961
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"usage: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n space ] [ -signal ] [ -kimuv ] name ...\n"
"             [ - ] [ -n space ] [ -signal ] [ -kimuv ] name ...\n"
"       fuser -l\n"
"       fuser -V\n"
"\n"
"    -a        display unused files too\n"
"    -c        mounted FS\n"
"    -f        silently ignored (for POSIX compatibility\n"
"    -k        kill processes accessing that file\n"
"    -i        ask before killing (ignored without -k)\n"
"    -l        list signal names\n"
"    -m        mounted FS\n"
"    -n space  search in the specified name space (file, udp, or tcp)\n"
"    -s        silent operation\n"
"    -signal   send signal instead of SIGKILL\n"
"    -u        display user ids\n"
"    -v        verbose output\n"
"    -V        display version information\n"
"    -4        search IPv4 sockets only\n"
"    -6        search IPv6 sockets only\n"
"    -         reset options\n"
"\n"
"  udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
"\n"
msgstr ""
"\"\"\n"
"\"usage: fuser [ -a | -s ] [ -n space ] [ -signal ] [ -kimuv ] name ...\\n"
"\"\n"
"\"             [ - ] [ -n space ] [ -signal ] [ -kimuv ] name ...\\n\"\n"
"\"       fuser -l\\n\"\n"
"\"       fuser -V\\n\"\n"
"\"\\n\"\n"
"\"    -a        exibe arquivos usados e n�o usados\\n\"\n"
"\"    -k        termina processos acessando aquele arquivo\\n\"\n"
"\"    -i        pergunta antes de abortar (ignorado se a op��o -k n�o for "
"utilizada)\\n\"\n"
"\"    -l        lista o nome dos sinais\\n\"\n"
"\"    -m        sistemas de arquivos (file systems) montados\\n\"\n"
"\"    -n space  pesquisa no espa�o de nomes especificado (arquivos, conex�es "
"udp ou tcp)\\n\"\n"
"\"    -s        exibe apenas mensagens de erro\\n\"\n"
"\"    -signal   utiliza sinal signal ao inv�s de SIGKILL\\n\"\n"
"\"    -u        exibe identificadores de usu�rio (user ids)\\n\"\n"
"\"    -v        exibe mensagens detalhadas\\n\"\n"
"\"    -V        exibe vers�o do programa\\n\"\n"
"\"    -4        pesquisa apenas sockets IPv4\\n\"\n"
"\"    -6        pesquisa apenas sockets IPv6\\n\"\n"
"\"    -         reseta op��es\\n\"\n"
"\"\\n\"\n"
"\"  udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\\n\"\n"
"\"\\n\"\n"

#: src/fuser.c:987
#, c-format
msgid "fuser (psmisc) %s\n"
msgstr "fuser (psmisc) %s\n"

#: src/fuser.c:989
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2002 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it under the "
"terms\n"
"of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1993-2000 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
"PSmisc vem sem nenhuma GARANTIA.\n"
"Este � um software livre, e voc� � bem-vindo a redistribu�-lo sob os\n"
"termos da licen�a GNU (GNU General Public License).\n"
"Para maiores informa��es sobre estes assuntos, veja os arquivos com nome "
"COPYING.\n"

#: src/fuser.c:1172
#, c-format
msgid "ignoring -m in name space \"%s\"\n"
msgstr "ignorando op��o -m no espa�o de nomes \"%s\"\n"

#: src/fuser.c:1180
#, c-format
msgid "%s/%s: invalid specificiation\n"
msgstr "%s/%s: especifica��o invalida\n"

#: src/pstree.c:384
#, c-format
msgid "MAX_DEPTH not big enough.\n"
msgstr ""

#: src/pstree.c:719
#, c-format
msgid ""
"usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
msgstr ""

#: src/pstree.c:720
#, c-format
msgid "              [ -A | -G | -U ] [ pid | user]\n"
msgstr ""

#: src/pstree.c:721
#, c-format
msgid ""
"       pstree -V\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/pstree.c:722
#, c-format
msgid "    -a     show command line arguments\n"
msgstr ""

#: src/pstree.c:723
#, c-format
msgid "    -A     use ASCII line drawing characters\n"
msgstr ""

#: src/pstree.c:724
#, c-format
msgid "    -c     don't compact identical subtrees\n"
msgstr ""

#: src/pstree.c:725
#, c-format
msgid "    -h     highlight current process and its ancestors\n"
msgstr ""

#: src/pstree.c:726
#, c-format
msgid "    -H pid highlight process \"pid\" and its ancestors\n"
msgstr ""

#: src/pstree.c:727
#, c-format
msgid "    -G     use VT100 line drawing characters\n"
msgstr ""

#: src/pstree.c:728
#, c-format
msgid "    -l     don't truncate long lines\n"
msgstr ""

#: src/pstree.c:729
#, c-format
msgid "    -n     sort output by PID\n"
msgstr ""

#: src/pstree.c:730
#, c-format
msgid "    -p     show PIDs; implies -c\n"
msgstr ""

#: src/pstree.c:731
#, c-format
msgid "    -u     show uid transitions\n"
msgstr ""

#: src/pstree.c:733
#, c-format
msgid "    -s     show Flask SIDs\n"
msgstr ""

#: src/pstree.c:734
#, c-format
msgid "    -x     show Flask security contexts\n"
msgstr ""

#: src/pstree.c:736
#, c-format
msgid "    -U     use UTF-8 (Unicode)) line drawing characters\n"
msgstr ""

#: src/pstree.c:737
#, c-format
msgid "    -V     display version information\n"
msgstr ""

#: src/pstree.c:738
#, c-format
msgid "    pid    start at pid, default 1 (init))\n"
msgstr ""

#: src/pstree.c:739
#, c-format
msgid ""
"    user   show only trees rooted at processes of that user\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/pstree.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "pstree (psmisc) %s\n"
msgstr "fuser (psmisc) %s\n"

#: src/pstree.c:746
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2002 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/pstree.c:747
#, c-format
msgid "pstree comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
msgstr ""

#: src/pstree.c:748
#, c-format
msgid ""
"This is free software, and you are welcome to redistribute it under the "
"terms\n"
msgstr ""

#: src/pstree.c:749
#, c-format
msgid "of the GNU General Public License.\n"
msgstr ""

#: src/pstree.c:750
#, c-format
msgid ""
"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
msgstr ""

#: src/pstree.c:835
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr ""

#: src/pstree.c:840
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr ""

#: src/pstree.c:884
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr ""

#: src/pstree.c:900
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr ""

#: src/pstree.c:905
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr ""

#~ msgid "No process references; use -v for the complete list\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nenhuma refer�ncia a processo; utilize -v para uma listagem completa\n"