summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bg.po
blob: b18ef500b2886f4ab203223834addb142aacd153 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
# Message catalog for psmisc
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
# Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>, 2006
#
# This file should be sent to translation@iro.umontreal.ca with the
# following subject line: TP-Robot psmisc-22.2pre1.bg.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 22.2pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-27 18:12+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-07 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/killall.c:73
#, c-format
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Да се убие ли %s(%s%d) ? (д/Н) "

#: src/killall.c:116
#, c-format
msgid "Cannot get UID from process status\n"
msgstr "Въз основа на състоянието на процеса не може да се установи потребителят собственик\n"

#: src/killall.c:142 src/killall.c:664
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Неправилен регулярен израз: %s\n"

#: src/killall.c:338
#, c-format
msgid "skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "пропуска се частичнотото съвпадение %s(%d)\n"

#: src/killall.c:427
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "%s(%s%d) се убива със сигнал %d\n"

#: src/killall.c:441
#, c-format
msgid "%s: no process killed\n"
msgstr "%s: никой процес не е убит\n"

#: src/killall.c:479
#, c-format
msgid ""
"Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n"
"       pidof -V\n"
"\n"
"    -e      require exact match for very long names;\n"
"            skip if the command line is unavailable\n"
"    -g      show process group ID instead of process ID\n"
"    -V      display version information\n"
"\n"
msgstr ""
"Използване: pidof [ -eg ] ИМЕ...\n"
"            pidof -V\n"
"\n"
"    -e      изисква точно съвпадение при много дълги имена;\n"
"            пропускане, ако командният ред не е достъпен\n"
"    -g      показва групата на процеса вместо собственика\n"
"    -V      извежда информация за версията\n"
"\n"

#: src/killall.c:493
#, c-format
msgid "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
msgstr "Използване: killall [-Z КОНТЕКСТ] [-u ПОТРЕБ] [ -eIgiqrvw ] [ -СИГНАЛ ] ИМЕ...\n"

#: src/killall.c:496
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Използвване: killall [ОПЦИЯ]... [--] ИМЕ...\n"

#: src/killall.c:499
#, c-format
msgid ""
"       killall -l, --list\n"
"       killall -V, --version\n"
"\n"
"  -e,--exact          require exact match for very long names\n"
"  -I,--ignore-case    case insensitive process name match\n"
"  -g,--process-group  kill process group instead of process\n"
"  -i,--interactive    ask for confirmation before killing\n"
"  -l,--list           list all known signal names\n"
"  -q,--quiet          don't print complaints\n"
"  -r,--regexp         interpret NAME as an extended regular expression\n"
"  -s,--signal SIGNAL  send this signal instead of SIGTERM\n"
"  -u,--user USER      kill only process(es) running as USER\n"
"  -v,--verbose        report if the signal was successfully sent\n"
"  -V,--version        display version information\n"
"  -w,--wait           wait for processes to die\n"
msgstr ""
"       killall -l, --list\n"
"       killall -V, --version\n"
"\n"
"  -e,--exact          изисква точно съвпадение при много дълги имена\n"
"  -I,--ignore-case    нечувствително към малки/големи букви сравнение с името\n"
"  -g,--process-group  убива групата на процеса вместо самия процес\n"
"  -i,--interactive    пита за потвърждение преди да убие\n"
"  -l,--list           извежда всички познати имена на сигнали\n"
"  -q,--quiet          да не протестира (например ако никой процес не е убит)\n"
"  -r,--regexp         използва ИМЕ като разширен регулярен израз\n"
"  -s,--signal СИГНАЛ  изпраща този сигнал вместо SIGTERM\n"
"  -u,--user ПОТРЕБ    убива само процес(и), изпълнявани от ПОТРЕБителя\n"
"  -v,--verbose        съобщава, ако успешно е изпратен сигнал\n"
"  -V,--version        извежда информация за версията\n"
"  -w,--wait           чака докато процесът умре\n"

#: src/killall.c:515
#, c-format
msgid ""
"  -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
"                      (must precede other arguments)\n"
msgstr ""
"  -Z,--context РЕГИЗР убива само процес(и) от посочения контекст на сигурност\n"
"                      (трябва да предхожда останалите аргументи)\n"

#: src/killall.c:536 src/fuser.c:111 src/pstree.c:780
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright © 1993-2005 Werner Almesberger и Craig Small\n"
"\n"

#: src/killall.c:538 src/fuser.c:113 src/pstree.c:782
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
"the terms of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
msgstr ""
"PSmisc се разпространява без АБСОЛЮТНО НИКАКВИ ГАРАНЦИИ.\n"
"Това е свободен софтуер и вие може да го разпространявате свободно съгласно\n"
"условията на Основната общодостъпна лицензия на ГНУ.\n"
"За повече информация относно това, погледнете файловете с име COPYING.\n"

#: src/killall.c:638
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Не може да бъде намерен потребител с име %s\n"

#: src/killall.c:697
#, c-format
msgid "Maximum number of names is %d\n"
msgstr "Максималният брой имена е %d\n"

# Мисля, че става въпрос за /proc (Антон Зиновиев)
#: src/killall.c:702 src/pstree.c:710
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s е празна (не е монтирана?)\n"

#: src/fuser.c:80
#, c-format
msgid ""
"Usage: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n"
"             [ - ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n"
"       fuser -l\n"
"       fuser -V\n"
"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
"\n"
"    -a        display unused files too\n"
"    -c        mounted FS\n"
"    -f        silently ignored (for POSIX compatibility)\n"
"    -i        ask before killing (ignored without -k)\n"
"    -k        kill processes accessing the named file\n"
"    -l        list available signal names\n"
"    -m        show all processes using the named filesystems\n"
"    -n SPACE  search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
"    -s        silent operation\n"
"    -SIGNAL   send this signal instead of SIGKILL\n"
"    -u        display user IDs\n"
"    -v        verbose output\n"
"    -V        display version information\n"
"    -4        search IPv4 sockets only\n"
"    -6        search IPv6 sockets only\n"
"    -         reset options\n"
"\n"
"  udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
"\n"
msgstr ""
"Използване: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n ВИДИМЕ ] [ -СИГНАЛ ] [ -kimuv ] ИМЕ...\n"
"                  [ - ] [ -n ВИДИМЕ ] [ -СИГНАЛ ] [ -kimuv ] ИМЕ...\n"
"            fuser -l\n"
"            fuser -V\n"
"Показва кои процеси използват посочените файлове, гнезда или файлови системи.\n"
"\n"
"    -a        извежда също и неизползваните файлове\n"
"    -c        монтирана файлова система (същото като -m)\n"
"    -f        игнорира се (за съвместимост с POSIX)\n"
"    -i        пита преди да убие (без -k се игнорира)\n"
"    -k        убива процесите, използващи посочения файл\n"
"    -l        извежда достъпните имена на сигнали\n"
"    -m        показва всички процеси, използващи зададената файлова система\n"
"    -n ВИДИМЕ използва такъв вид имена (може да бъде file, udp или tcp)\n"
"    -s        „тих режим“ - не съобщава какво се прави\n"
"    -СИГНАЛ   изпраща този сигнал вместо SIGKILL\n"
"    -u        извежда собствениците на процесите\n"
"    -v        подробен изход\n"
"    -V        извежда информация за версията на fuser\n"
"    -4        търси само IPv4-гнезда\n"
"    -6        търси само IPv6-гнезда\n"
"    -         отменя всички опции\n"
"\n"
"Имената от вид udp/tcp са: [локален_порт][,[отдалечен_хост][,[отдалечен_порт]]]\n"
"\n"

#: src/fuser.c:109
#, c-format
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"

#: src/fuser.c:136
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Каталогът /proc не може да се отвори: %s\n"

#: src/fuser.c:272
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Не може да се задели памет за съответстващ процес: %s\n"

#: src/fuser.c:305
#, c-format
msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n"
msgstr "Не може да се достигне мястото на монтиране %s: %s\n"

#: src/fuser.c:322 src/fuser.c:341 src/fuser.c:364
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Не може да се достигне %s: %s\n"

#: src/fuser.c:463
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Не може да се определи локалният порт %s: %s\n"

#: src/fuser.c:479
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Непознат вид адрес на локалния порт %d (unknown local port AF)\n"

#: src/fuser.c:532 src/fuser.c:584
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Не може да се отвори файлът за протокол „%s“: %s\n"

#: src/fuser.c:705
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "Опцията за вид име изисква аргумент."

#: src/fuser.c:714
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Неправилен вид имена"

#: src/fuser.c:770
msgid "You can only use files with mountpoint option"
msgstr "При опцията за файлова система може да се посочват само файлове"

#: src/fuser.c:799
msgid "No process specification given"
msgstr "Не е зададена спецификация на процес"

#: src/fuser.c:804
msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together"
msgstr "Не може да използвате едновременно опциите -m и -c"

#: src/fuser.c:811
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "опцията -a не може да се използва едновременно с -q"

#: src/fuser.c:815
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr "Не може да търсите само IPv4-гнезда и в същото време само IPv6-гнезда"

#: src/fuser.c:855
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%*s USER        PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr ""
"\n"
"%*s ПОТРЕБИТЕЛ Пот№ ДОСТЪП КОМАНДА\n"

#: src/fuser.c:880 src/fuser.c:905
msgid "(unknown)"
msgstr "(неизвест)"

#: src/fuser.c:967
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Файлът %s не може да се достигне: %s\n"

#: src/fuser.c:1061
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Не може да се отвори /proc/net/unix: %s\n"

#: src/fuser.c:1097
#, c-format
msgid "Cannot open /etc/mtab: %s\n"
msgstr "Не може да се отвори /etc/mtab: %s\n"

#: src/fuser.c:1146
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Да се убие ли процесът %d? (д/Н) "

#: src/fuser.c:1170
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Процесът %d не може да бъде убит: %s\n"

#: src/fuser.c:1185
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Не може да се отвори мрежово гнездо.\n"

#: src/fuser.c:1189
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Не може да бъде намерен номерът на устройството на гнездото.\n"

#: src/pstree.c:374
#, c-format
msgid "Internal error: MAX_DEPTH not big enough.\n"
msgstr "Вътрешна грешка: стойността на MAX_DEPTH не е достатъчно голяма.\n"

#: src/pstree.c:750
#, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
"              [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
"       pstree -V\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
"    -a     show command line arguments\n"
"    -A     use ASCII line drawing characters\n"
"    -c     don't compact identical subtrees\n"
"    -h     highlight current process and its ancestors\n"
"    -H PID highlight this process and its ancestors\n"
"    -G     use VT100 line drawing characters\n"
"    -l     don't truncate long lines\n"
"    -n     sort output by PID\n"
"    -p     show PIDs; implies -c\n"
"    -u     show uid transitions\n"
"    -U     use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
"    -V     display version information\n"
msgstr ""
"Използване: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H ПРОЦЕС ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
"                   [ -A | -G | -U ] [ ПРОЦЕС | ПОТРЕБ ]\n"
"            pstree -V\n"
"Извежда дървото на процесите.\n"
"\n"
"    -a        извежда аргументите от командните редове\n"
"    -A        използва само ASCII-знаци за линиите\n"
"    -c        не свива идентичните поддървета\n"
"    -h        подчертава текущия процес и предшествениците му\n"
"    -H ПРОЦЕС подчертава този процес и предшествениците му\n"
"    -G        използва псевдографичните знаци на VT100\n"
"    -l        не отсича дългите редове\n"
"    -n        сортира изхода според номера на процеса\n"
"    -p        извежда номерата на процесите; влече -c\n"
"    -u        посочва промените на собственика\n"
"    -U        използва псевдографичните знаци на UTF-8 (Уникод)\n"
"    -V        извежда информация за версията на pstree\n"

#: src/pstree.c:768
#, c-format
msgid "    -Z     show SELinux security contexts\n"
msgstr "    -Z     показва контекста на сигурност за SELinux\n"

#: src/pstree.c:771
#, c-format
msgid ""
"    PID    start at this PID; default is 1 (init)\n"
"    USER   show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
msgstr ""
"    ПРОЦЕС    започва от този номер на процес; по подразбиране от 1 (init)\n"
"    ПОТРЕБ    показва само поддърветата, основани от този потребител\n"
"\n"

#: src/pstree.c:778
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"

#: src/pstree.c:871
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "Не е зададена стойност на TERM\n"

#: src/pstree.c:876
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Не може да се определят възможностите на терминала\n"

#: src/pstree.c:920
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Няма такъв потребител: %s\n"

#: src/pstree.c:936
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Не е намерен нито един процес.\n"

#: src/pstree.c:941
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Натиснете Return, за да се завърши\n"

#: src/signals.c:84
#, c-format
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: непознат сигнал; %s -l извежда познатите сигнали.\n"

#~ msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s"
#~ msgstr "Не може да се отвори файлът за протокол „%s“: %s"