diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 315 |
1 files changed, 157 insertions, 158 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index d8b30e2..159dbc9 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Traditional Chinese Messages for psmisc. # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the psmisc package. -# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2009. +# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2009, 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: psmisc 22.6\n" +"Project-Id-Version: psmisc 22.20rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-11 22:37+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-23 23:10+0800\n" -"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-09 17:30+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-31 23:39+0800\n" +"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/fuser.c:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: fuser [-fMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE] [-k [-i] [-SIGNAL]] " "NAME...\n" @@ -41,46 +41,46 @@ msgid "" " -w,--writeonly kill only processes with write access\n" " -V,--version display version information\n" msgstr "" -"用法:fuser [ -a | -s | -c ] [ -n 空格 ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] 名稱…\n" -" [ - ] [ -n 空格 ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] 名稱…\n" -" fuser -l\n" -" fuser -V\n" -"顯示何項進程使用指名的檔案、通訊端或檔案系統。\n" +"用法:fuser [-fMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n 空格] [-k [-i] [-信號]] 名" +"稱…\n" +" fuser -l\n" +" fuser -V\n" +"顯示何項行程使用指名的檔案、通訊端或檔案系統。\n" "\n" -" -a 也顯示未使用的檔案\n" -" -c 掛載的檔案系統\n" -" -f 安靜地忽略 (為了 POSIX 相容性)\n" -" -i 砍除之前先詢問 (若無 -k 則忽略)\n" -" -k 砍除存取指名檔案的進程\n" -" -l 列出可用的信號名稱\n" -" -m 顯示所有使用指名檔案系統的進程\n" -" -n 空間 在這個名稱空間中搜尋 (檔案、udp 或 tcp)\n" -" -s 安靜地作業\n" -" -SIGNAL 發送這個信號以代替 SIGKILL\n" -" -u 顯示使用者識別號\n" -" -v 詳細的輸出\n" -" -V 顯示版本資訊\n" +" -a,--all 也顯示未使用的檔案\n" +" -i,--interactive 砍除之前先詢問 (若無 -k 則忽略)\n" +" -k,--kill 砍除存取指名檔案的行程\n" +" -l,--list-signals 列出可用的信號名稱\n" +" -m,--mount 顯示所有使用指名檔案系統或區塊裝置的行程\n" +" -M,--ismountpoint 只有當名稱是掛載點時才完全達到要求\n" +" -n,--namespace 空間 在這個名稱空間中搜尋 (檔案、udp 或 tcp)\n" +" -s,--silent 安靜地作業\n" +" -SIGNAL 發送這個信號以代替 SIGKILL\n" +" -u,--user 顯示使用者識別號\n" +" -v,--verbose 詳細的輸出\n" +" -w,--writeonly 只砍除有寫入權限的行程\n" +" -V,--version 顯示版本資訊\n" #: src/fuser.c:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n" " -6,--ipv6 search IPv6 sockets only\n" msgstr "" -" -4 只搜尋 IPv4 通訊端\n" -" -6 只搜尋 IPv6 通訊端\n" +" -4,--ipv4 只搜尋 IPv4 通訊端\n" +" -6,--ipv6 只搜尋 IPv6 通訊端\n" #: src/fuser.c:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " - reset options\n" "\n" " udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n" "\n" msgstr "" -" - 重置選項\n" +" - 重置選項\n" "\n" -" udp/tcp 名稱:[本機通訊埠][,[遠端主機][,[遠端通訊埠]]]\n" +" udp/tcp 名稱:[本地埠號][,[遠端主機][,[遠端埠號]]]\n" "\n" #: src/fuser.c:160 @@ -89,16 +89,16 @@ msgid "fuser (PSmisc) %s\n" msgstr "fuser (PSmisc) %s\n" #: src/fuser.c:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger and Craig Small\n" "\n" msgstr "" -"著作權 © 1993-2005 Werner Almesberger 與 Craig Small\n" +"著作權©1993-2010 Werner Almesberger 和 Craig Small\n" "\n" #: src/fuser.c:165 src/killall.c:653 src/peekfd.c:108 src/prtstat.c:68 -#: src/pstree.c:994 +#: src/pstree.c:1018 #, c-format msgid "" "PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" @@ -119,12 +119,12 @@ msgstr "無法開啟 /proc 目錄:%s\n" #: src/fuser.c:397 src/fuser.c:450 src/fuser.c:1923 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n" -msgstr "無法為符合的進程配置記憶體:%s\n" +msgstr "無法為符合的行程配置記憶體:%s\n" #: src/fuser.c:478 #, c-format msgid "Specified filename %s does not exist.\n" -msgstr "" +msgstr "指定的檔名 %s 不存在。\n" #: src/fuser.c:481 #, c-format @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "無法開啟協定檔案「%s」:%s\n" #: src/fuser.c:972 #, c-format msgid "%s: Invalid option %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s:無效的選項 %s\n" #: src/fuser.c:1023 msgid "Namespace option requires an argument." @@ -160,13 +160,12 @@ msgid "Invalid namespace name" msgstr "無效的名稱空間名稱" #: src/fuser.c:1102 -#, fuzzy msgid "You can only use files with mountpoint options" -msgstr "您只能將檔案與掛載點選項一起使用" +msgstr "您只能使用具備掛載點選項的檔案" #: src/fuser.c:1156 msgid "No process specification given" -msgstr "沒有給定任何進程規格" +msgstr "沒有給定任何行程規格" #: src/fuser.c:1163 msgid "all option cannot be used with silent option." @@ -198,12 +197,12 @@ msgstr "無法開啟 /proc/net/unix:%s\n" #: src/fuser.c:1616 #, c-format msgid "Kill process %d ? (y/N) " -msgstr "砍除進程 %d?(y/N) " +msgstr "砍除行程 %d?(y/N) " #: src/fuser.c:1652 #, c-format msgid "Could not kill process %d: %s\n" -msgstr "無法砍除進程 %d:%s\n" +msgstr "無法砍除行程 %d:%s\n" #: src/fuser.c:1667 #, c-format @@ -226,19 +225,19 @@ msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) " msgstr "信號 %s(%s%d)?(y/N) " #: src/killall.c:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "killall: Cannot get UID from process status\n" -msgstr "無法從進程狀態取得 UID\n" +msgstr "killall:無法從程序狀態提取 UID\n" #: src/killall.c:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "killall: Bad regular expression: %s\n" -msgstr "不當的正規表示式:%s\n" +msgstr "killall:不當的正規表示式:%s\n" #: src/killall.c:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n" -msgstr "跳過部份符合 %s(%d)\n" +msgstr "killall:跳過部分匹配 %s(%d)\n" #: src/killall.c:562 #, c-format @@ -246,9 +245,9 @@ msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n" msgstr "藉由信號 %4$d 砍除 %1$s(%2$s%3$d)\n" #: src/killall.c:576 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: no process found\n" -msgstr "%s: 沒有砍除任何進程\n" +msgstr "%s:找不到任何行程\n" #: src/killall.c:615 #, c-format @@ -263,7 +262,7 @@ msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n" msgstr "用法:killall [選項]… [--] 名稱…\n" #: src/killall.c:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " killall -l, --list\n" " killall -V, --version\n" @@ -284,20 +283,22 @@ msgid "" " -w,--wait wait for processes to die\n" msgstr "" " killall -l, --list\n" -" killall -V, --version\n" +" killall -V, --version\n" "\n" -" -e,--exact 對於很長的名稱需要精確的符合\n" -" -I,--ignore-case 進程名稱符合時大小寫不須相符\n" -" -g,--process-group 砍除進程群組以代替進程\n" -" -i,--interactive 砍除之前徵詢確認\n" -" -l,--list 列出所有已知信號名稱\n" -" -q,--quiet 不印出抱怨訊息\n" -" -r,--regexp 將名稱以進階正規表示式解譯\n" -" -s,--signal 信號 發送這個信號以代替 SIGTERM\n" -" -u,--user 使用者 只砍除指定使用者執行的進程\n" -" -v,--verbose 如果信號已被成功發送則回報\n" -" -V,--version 顯示版本資訊\n" -" -w,--wait 等待進程的消滅\n" +" -e,--exact 對於很長的名稱需要精確的符合\n" +" -I,--ignore-case 行程名稱符合時大小寫不須相符\n" +" -g,--process-group 砍除行程群組以代替行程\n" +" -y,--younger-than 砍除時間較新的行程\n" +" -o,--older-than 砍除時間較舊的行程\n" +" -i,--interactive 砍除之前徵詢確認\n" +" -l,--list 列出所有已知信號名稱\n" +" -q,--quiet 不印出抱怨訊息\n" +" -r,--regexp 將名稱以進階正規表示式解譯\n" +" -s,--signal 信號 發送這個信號以代替 SIGTERM\n" +" -u,--user 使用者 只砍除指定使用者執行的行程\n" +" -v,--verbose 如果信號已被成功發送則回報\n" +" -V,--version 顯示版本資訊\n" +" -w,--wait 等待行程的消滅\n" #: src/killall.c:639 #, c-format @@ -305,21 +306,21 @@ msgid "" " -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n" " (must precede other arguments)\n" msgstr "" -" -Z,--context REGEXP 只砍除有此上下文的進程\n" +" -Z,--context REGEXP 只砍除有此上下文的行程\n" " (必須位於其他引數之前)\n" #: src/killall.c:651 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Copyright (C) 1993-2012 Werner Almesberger and Craig Small\n" "\n" msgstr "" -"著作權 © 1993-2005 Werner Almesberger 與 Craig Small\n" +"著作權©1993-2012 Werner Almesberger 和 Craig Small\n" "\n" #: src/killall.c:741 src/killall.c:747 msgid "Invalid time format" -msgstr "" +msgstr "無效的時間格式" #: src/killall.c:767 #, c-format @@ -332,14 +333,14 @@ msgid "Bad regular expression: %s\n" msgstr "不當的正規表示式:%s\n" #: src/killall.c:830 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "killall: Maximum number of names is %d\n" -msgstr "名稱的最大數量為 %d\n" +msgstr "killall:名稱數量最大值是 %d\n" #: src/killall.c:835 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n" -msgstr "%s 是空的 (尚未掛載?)\n" +msgstr "killall:%s 缺乏行程條目 (未掛載?)\n" #: src/peekfd.c:96 #, c-format @@ -376,7 +377,7 @@ msgstr "" "用法:peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n" " -8 輸出不含第八位元的資料流。\n" " -n 不從 fd 標頭顯示讀取/寫入。\n" -" -c 也取自任何新的子進程。\n" +" -c 也取自任何新的子行程。\n" " -d 從輸出移除重複的讀取/寫入。\n" " -V 印出版本資訊。\n" " -h 印出這個說明。\n" @@ -392,49 +393,53 @@ msgid "" " -r,--raw Raw display of information\n" " -V,--version Display version information and exit\n" msgstr "" +"用法:prtstat [選項] PID…\n" +" prtstat -V\n" +"印出行程的相關資訊\n" +" -r,--raw 資訊的原始顯示\n" +" -V,--version 顯示版本資訊然後離開\n" #: src/prtstat.c:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "prtstat (PSmisc) %s\n" -msgstr "pstree (PSmisc) %s\n" +msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n" #: src/prtstat.c:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Copyright (C) 2009 Craig Small\n" "\n" msgstr "" -"著作權 © 2007 Trent Waddington\n" +"著作權©2009 Craig Small\n" "\n" #: src/prtstat.c:78 msgid "running" -msgstr "" +msgstr "執行中" #: src/prtstat.c:80 msgid "sleeping" -msgstr "" +msgstr "暫停中" #: src/prtstat.c:82 msgid "disk sleep" -msgstr "" +msgstr "磁碟暫停" #: src/prtstat.c:84 msgid "zombie" -msgstr "" +msgstr "殭屍" #: src/prtstat.c:86 msgid "traced" -msgstr "" +msgstr "追蹤" #: src/prtstat.c:88 msgid "paging" -msgstr "" +msgstr "分頁" #: src/prtstat.c:90 -#, fuzzy msgid "unknown" -msgstr "(不明)" +msgstr "不明" #: src/prtstat.c:164 #, c-format @@ -442,6 +447,8 @@ msgid "" "Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n" " CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n" msgstr "" +"行程:%-14s\t\t狀態:%c (%s)\n" +" CPU#: %-3d\t\tTTY:%s\t執行緒:%ld\n" #: src/prtstat.c:169 #, c-format @@ -452,6 +459,11 @@ msgid "" " T Group ID: %d\n" "\n" msgstr "" +"行程、群組和執行階段識別碼\n" +" 行程識別號:%d\t\t 上層識別號:%d\n" +" 群組識別號:%d\t\t 執行階段識別碼:%d\n" +" T 群組識別號:%d\n" +"\n" #: src/prtstat.c:175 #, c-format @@ -460,6 +472,9 @@ msgid "" " This Process (minor major): %8lu %8lu\n" " Child Processes (minor major): %8lu %8lu\n" msgstr "" +"分頁錯誤\n" +" 此行程 (次要 主要):%8lu %8lu\n" +" 子行程 (次要 主要):%8lu %8lu\n" #: src/prtstat.c:180 #, c-format @@ -468,6 +483,9 @@ msgid "" " This Process (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n" " Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n" msgstr "" +"CPU 時間\n" +" 此行程 (使用者 系統 訪客 區塊輸出入):%6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n" +" 子行程 (使用者 系統 訪客): %6.2f %6.2f %6.2f\n" #: src/prtstat.c:189 #, c-format @@ -479,6 +497,12 @@ msgid "" " Stack Start: %#-10lx\n" " Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n" msgstr "" +"記憶體\n" +" Vsize: %-10s\n" +" RSS: %-10s\t\t RSS 限制:%s\n" +" 程式開始: %#-10lx\t\t 程式停止: %#-10lx\n" +" 堆疊開始: %#-10lx\n" +" 堆疊指標 (ESP):%#10lx\t 指令指標 (EIP):%#10lx\n" #: src/prtstat.c:199 #, c-format @@ -487,40 +511,43 @@ msgid "" " Policy: %s\n" " Nice: %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n" msgstr "" +"排程\n" +" 策略:%s\n" +" 善意:%ld \t\t RT 優先權:%ld %s\n" #: src/prtstat.c:221 msgid "asprintf in print_stat failed.\n" -msgstr "" +msgstr "print_stat 中的 asprintf 失敗。\n" #: src/prtstat.c:226 #, c-format msgid "Process with pid %d does not exist.\n" -msgstr "" +msgstr "具有 pid %d 的行程不存在。\n" #: src/prtstat.c:228 #, c-format msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "無法開啟 pid %d (%s) 的 stat 檔案\n" #: src/prtstat.c:308 msgid "Invalid option" -msgstr "" +msgstr "無效的選項" #: src/prtstat.c:313 msgid "You must provide at least one PID." -msgstr "" +msgstr "您必須提供至少一個 PID。" #: src/prtstat.c:317 #, c-format msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n" -msgstr "" +msgstr "/proc 未被掛載,無法取得 /proc/self/stat 的狀態。\n" -#: src/pstree.c:925 +#: src/pstree.c:949 #, c-format msgid "%s is empty (not mounted ?)\n" msgstr "%s 是空的 (尚未掛載?)\n" -#: src/pstree.c:957 +#: src/pstree.c:981 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -" @@ -549,80 +576,83 @@ msgid "" " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n" " -V, --version display version information\n" msgstr "" -"用法:pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n" -" [ -A | -G | -U ] [ PID | 使用者 ]\n" -" pstree -V\n" -"顯示樹的進程。\n" +"用法:pstree [-a] [-c] [-h|-H PID] [-l] [-n] [-p] [-g] [-u]\n" +" [-A|-G|-U] [PID|使用者]\n" +" pstree -V\n" +"顯示樹的行程。\n" "\n" -" -a 顯示命令列引數\n" -" -A 使用 ASCII 線條繪製字元\n" -" -c 不壓縮相同的子樹\n" -" -h 標示目前進程和它的原始節點\n" -" -H PID 標示這個進程和它的原始節點\n" -" -G 使用 VT100 線條繪製字元\n" -" -l 不截斷長列\n" -" -n 依照 PID 排序輸出\n" -" -p 顯示多個 PID;內含 -c\n" -" -u 顯示 uid 轉換\n" -" -U 使用 UTF-8 (萬國碼) 線條繪製字元\n" -" -V 顯示版本資訊\n" - -#: src/pstree.c:980 -#, fuzzy, c-format +" -a, --arguments 顯示命令列引數\n" +" -A, --ascii 使用 ASCII 線條繪製字元\n" +" -c, --compact 不壓縮相同的子樹\n" +" -h, --highlight-all 標示目前行程和它的原始節點\n" +" -H PID,\n" +" --highlight-pid=PID 標示這個行程和它的原始節點\n" +" -g, --show-pgids 顯示行程群組識別號;意味著 -c\n" +" -G, --vt100 使用 VT100 線條繪製字元\n" +" -l, --long 不截斷長列\n" +" -n, --numeric-sort 依照 PID 排序輸出\n" +" -p, --show-pids 顯示 PIDs;隱含 -c\n" +" -s, --show-parents 顯示已選行程的上層\n" +" -u, --uid-changes 顯示 uid 轉換\n" +" -U, --unicode 使用 UTF-8 (萬國碼) 線條繪製字元\n" +" -V, --version 顯示版本資訊\n" + +#: src/pstree.c:1004 +#, c-format msgid " -Z show SELinux security contexts\n" -msgstr " -Z 顯示 SELinux 安全背景\n" +msgstr " -Z 顯示 SELinux 安全語境\n" -#: src/pstree.c:982 -#, fuzzy, c-format +#: src/pstree.c:1006 +#, c-format msgid "" " PID start at this PID; default is 1 (init)\n" " USER show only trees rooted at processes of this user\n" "\n" msgstr "" -" PID 啟始於這個 PID;預設為 1 (init)\n" -" 使用者 只顯示源於這個使用者的進程樹\n" +" PID 從這個 PID 開始;預設是 1 (init)\n" +" 使用者 只顯示源自此使用者行程的樹狀結構\n" "\n" -#: src/pstree.c:989 +#: src/pstree.c:1013 #, c-format msgid "pstree (PSmisc) %s\n" msgstr "pstree (PSmisc) %s\n" -#: src/pstree.c:992 -#, fuzzy, c-format +#: src/pstree.c:1016 +#, c-format msgid "" "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n" "\n" msgstr "" -"著作權 © 1993-2005 Werner Almesberger 與 Craig Small\n" +"著作權©1993-2009 Werner Almesberger 和 Craig Small\n" "\n" -#: src/pstree.c:1106 +#: src/pstree.c:1130 #, c-format msgid "TERM is not set\n" msgstr "TERM 尚未設定\n" -#: src/pstree.c:1110 +#: src/pstree.c:1134 #, c-format msgid "Can't get terminal capabilities\n" msgstr "無法取得終端機功能\n" -#: src/pstree.c:1128 +#: src/pstree.c:1152 #, c-format msgid "procfs file for %s namespace not available\n" msgstr "" -#: src/pstree.c:1175 +#: src/pstree.c:1199 #, c-format msgid "No such user name: %s\n" msgstr "無此類使用者名稱:%s\n" -#: src/pstree.c:1201 +#: src/pstree.c:1225 #, c-format msgid "No processes found.\n" -msgstr "找不到任何進程。\n" +msgstr "找不到任何行程。\n" -#: src/pstree.c:1207 +#: src/pstree.c:1231 #, c-format msgid "Press return to close\n" msgstr "按下輸入鍵以關閉\n" @@ -631,34 +661,3 @@ msgstr "按下輸入鍵以關閉\n" #, c-format msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n" msgstr "%s: 不明的信號;%s -l 列出信號。\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n" -#~ " pidof -V\n" -#~ "\n" -#~ " -e require exact match for very long names;\n" -#~ " skip if the command line is unavailable\n" -#~ " -g show process group ID instead of process ID\n" -#~ " -V display version information\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "用法:pidof [ -eg ] 名稱…\n" -#~ " pidof -V\n" -#~ "\n" -#~ " -e 對於很長的名稱需要精確的符合;\n" -#~ " 如果命令列無法使用就跳過\n" -#~ " -g 顯示進程群組識別號以代替進程識別號\n" -#~ " -V 顯示版本資訊\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n" -#~ msgstr "無法顯示掛載點 %s:%s\n" - -#~ msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together" -#~ msgstr "您無法將已掛載的和掛載點旗標一起使用" - -#~ msgid "Cannot open /etc/mtab: %s\n" -#~ msgstr "無法開啟 /etc/mtab:%s\n" - -#~ msgid "Internal error: MAX_DEPTH not big enough.\n" -#~ msgstr "內部錯誤:MAX_DEPTH 不夠大。\n" |