summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po88
1 files changed, 31 insertions, 57 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 8fc38e3..1361bca 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Serbian translation of psmisc.
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc-22.17rc1\n"
+"Project-Id-Version: psmisc-22.20rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-11 22:37+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-24 22:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-09 17:30+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-03 09:52+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/fuser.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: fuser [-fMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE] [-k [-i] [-SIGNAL]] "
"NAME...\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
"СИГНАЛ]] НАЗИВ...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
-"Приказује који процеси користе именоване датотеке, прикључке, или системе "
+"Приказује који процеси користе именоване датотеке, прикључнице, или системе "
"датотека.\n"
"\n"
" -a,--all такође приказује неупотребљене датотеке\n"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/fuser.c:165 src/killall.c:653 src/peekfd.c:108 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:994
+#: src/pstree.c:1018
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
@@ -228,19 +228,19 @@ msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Да обавестим %s(%s%d) (y/N) "
#: src/killall.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
-msgstr "Не могу да добавим УИБ из стања процеса\n"
+msgstr "убијсве: Не могу да добавим УИБ из стања процеса\n"
#: src/killall.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
-msgstr "Лош регуларни израз: %s\n"
+msgstr "убијсве: Лош регуларни израз: %s\n"
#: src/killall.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
-msgstr "прескачем делимично поклапање %s(%d)\n"
+msgstr "убијсве: прескачем делимично поклапање %s(%d)\n"
#: src/killall.c:562
#, c-format
@@ -314,12 +314,12 @@ msgstr ""
" (мора да претходи другим аргументима)\n"
#: src/killall.c:651
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2012 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ауторска права (C) 1993-2010 Вернер Алмесбергер и Крег Смол\n"
+"Ауторска права (C) 1993-2012 Вернер Алмесбергер и Крег Смол\n"
"\n"
#: src/killall.c:741 src/killall.c:747
@@ -337,14 +337,14 @@ msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Лош регуларни израз: %s\n"
#: src/killall.c:830
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
-msgstr "Највећи број назива је %d\n"
+msgstr "убијсве: Највећи број назива је %d\n"
#: src/killall.c:835
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
-msgstr "%s нема уносе процеса (није прикачено ?)\n"
+msgstr "убијсве: %s нема уносе процеса (није прикачено ?)\n"
#: src/peekfd.c:96
#, c-format
@@ -548,12 +548,12 @@ msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr ""
"„/proc“ није прикачен, не могу да добавим стање за „/proc/self/stat“.\n"
-#: src/pstree.c:925
+#: src/pstree.c:949
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s је празно (није прикачено ?)\n"
-#: src/pstree.c:957
+#: src/pstree.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -"
@@ -604,12 +604,12 @@ msgstr ""
" -U, --unicode користи знакове за исцртавање УТФ-8 (Уникод) реда\n"
" -V, --version приказује податке о издању\n"
-#: src/pstree.c:980
+#: src/pstree.c:1004
#, c-format
msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
msgstr " -Z приказује СЕЛинукс безбедносни контекст\n"
-#: src/pstree.c:982
+#: src/pstree.c:1006
#, c-format
msgid ""
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
@@ -620,12 +620,12 @@ msgstr ""
" КОРИСНИК приказује само стабла укорењена у процесима овог корисника\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:989
+#: src/pstree.c:1013
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (ПСмисц) %s\n"
-#: src/pstree.c:992
+#: src/pstree.c:1016
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
@@ -634,32 +634,32 @@ msgstr ""
"Ауторска права (C) 1993-2009 Вернер Алмесбергер и Крег Смол\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1106
+#: src/pstree.c:1130
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "ТЕРМ није подешен\n"
-#: src/pstree.c:1110
+#: src/pstree.c:1134
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Не могу да добавим могућности терминала\n"
-#: src/pstree.c:1128
+#: src/pstree.c:1152
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr ""
-#: src/pstree.c:1175
+#: src/pstree.c:1199
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Нема таквог корисничког имена: %s\n"
-#: src/pstree.c:1201
+#: src/pstree.c:1225
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Нисам пронашао процесе.\n"
-#: src/pstree.c:1207
+#: src/pstree.c:1231
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Притисните „унеси“ да затворите\n"
@@ -668,29 +668,3 @@ msgstr "Притисните „унеси“ да затворите\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: непознат сигнал; %s -l исписује сигнале.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n"
-#~ " pidof -V\n"
-#~ "\n"
-#~ " -e require exact match for very long names;\n"
-#~ " skip if the command line is unavailable\n"
-#~ " -g show process group ID instead of process ID\n"
-#~ " -V display version information\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: pidof [ -eg ] НАЗИВ...\n"
-#~ " pidof -V\n"
-#~ "\n"
-#~ " -e захтева тачно поклапање за врло дуге називе;\n"
-#~ " прескаче ако није доступна линија наредби\n"
-#~ " -g приказује ИБ групе процеса уместо ИБ процеса\n"
-#~ " -V приказује обавештење о издању\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ауторска права (C) 1993-2005 Вернер Алмесбергер и Крег Смол\n"
-#~ "\n"