diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 88 |
1 files changed, 31 insertions, 57 deletions
@@ -1,13 +1,13 @@ # Serbian translation of psmisc. # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the psmisc package. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: psmisc-22.17rc1\n" +"Project-Id-Version: psmisc-22.20rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-11 22:37+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-24 22:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-09 17:30+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-03 09:52+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n" "Language: sr\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/fuser.c:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: fuser [-fMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE] [-k [-i] [-SIGNAL]] " "NAME...\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" "СИГНАЛ]] НАЗИВ...\n" " fuser -l\n" " fuser -V\n" -"Приказује који процеси користе именоване датотеке, прикључке, или системе " +"Приказује који процеси користе именоване датотеке, прикључнице, или системе " "датотека.\n" "\n" " -a,--all такође приказује неупотребљене датотеке\n" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/fuser.c:165 src/killall.c:653 src/peekfd.c:108 src/prtstat.c:68 -#: src/pstree.c:994 +#: src/pstree.c:1018 #, c-format msgid "" "PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" @@ -228,19 +228,19 @@ msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) " msgstr "Да обавестим %s(%s%d) (y/N) " #: src/killall.c:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "killall: Cannot get UID from process status\n" -msgstr "Не могу да добавим УИБ из стања процеса\n" +msgstr "убијсве: Не могу да добавим УИБ из стања процеса\n" #: src/killall.c:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "killall: Bad regular expression: %s\n" -msgstr "Лош регуларни израз: %s\n" +msgstr "убијсве: Лош регуларни израз: %s\n" #: src/killall.c:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n" -msgstr "прескачем делимично поклапање %s(%d)\n" +msgstr "убијсве: прескачем делимично поклапање %s(%d)\n" #: src/killall.c:562 #, c-format @@ -314,12 +314,12 @@ msgstr "" " (мора да претходи другим аргументима)\n" #: src/killall.c:651 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Copyright (C) 1993-2012 Werner Almesberger and Craig Small\n" "\n" msgstr "" -"Ауторска права (C) 1993-2010 Вернер Алмесбергер и Крег Смол\n" +"Ауторска права (C) 1993-2012 Вернер Алмесбергер и Крег Смол\n" "\n" #: src/killall.c:741 src/killall.c:747 @@ -337,14 +337,14 @@ msgid "Bad regular expression: %s\n" msgstr "Лош регуларни израз: %s\n" #: src/killall.c:830 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "killall: Maximum number of names is %d\n" -msgstr "Највећи број назива је %d\n" +msgstr "убијсве: Највећи број назива је %d\n" #: src/killall.c:835 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n" -msgstr "%s нема уносе процеса (није прикачено ?)\n" +msgstr "убијсве: %s нема уносе процеса (није прикачено ?)\n" #: src/peekfd.c:96 #, c-format @@ -548,12 +548,12 @@ msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n" msgstr "" "„/proc“ није прикачен, не могу да добавим стање за „/proc/self/stat“.\n" -#: src/pstree.c:925 +#: src/pstree.c:949 #, c-format msgid "%s is empty (not mounted ?)\n" msgstr "%s је празно (није прикачено ?)\n" -#: src/pstree.c:957 +#: src/pstree.c:981 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -" @@ -604,12 +604,12 @@ msgstr "" " -U, --unicode користи знакове за исцртавање УТФ-8 (Уникод) реда\n" " -V, --version приказује податке о издању\n" -#: src/pstree.c:980 +#: src/pstree.c:1004 #, c-format msgid " -Z show SELinux security contexts\n" msgstr " -Z приказује СЕЛинукс безбедносни контекст\n" -#: src/pstree.c:982 +#: src/pstree.c:1006 #, c-format msgid "" " PID start at this PID; default is 1 (init)\n" @@ -620,12 +620,12 @@ msgstr "" " КОРИСНИК приказује само стабла укорењена у процесима овог корисника\n" "\n" -#: src/pstree.c:989 +#: src/pstree.c:1013 #, c-format msgid "pstree (PSmisc) %s\n" msgstr "pstree (ПСмисц) %s\n" -#: src/pstree.c:992 +#: src/pstree.c:1016 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n" @@ -634,32 +634,32 @@ msgstr "" "Ауторска права (C) 1993-2009 Вернер Алмесбергер и Крег Смол\n" "\n" -#: src/pstree.c:1106 +#: src/pstree.c:1130 #, c-format msgid "TERM is not set\n" msgstr "ТЕРМ није подешен\n" -#: src/pstree.c:1110 +#: src/pstree.c:1134 #, c-format msgid "Can't get terminal capabilities\n" msgstr "Не могу да добавим могућности терминала\n" -#: src/pstree.c:1128 +#: src/pstree.c:1152 #, c-format msgid "procfs file for %s namespace not available\n" msgstr "" -#: src/pstree.c:1175 +#: src/pstree.c:1199 #, c-format msgid "No such user name: %s\n" msgstr "Нема таквог корисничког имена: %s\n" -#: src/pstree.c:1201 +#: src/pstree.c:1225 #, c-format msgid "No processes found.\n" msgstr "Нисам пронашао процесе.\n" -#: src/pstree.c:1207 +#: src/pstree.c:1231 #, c-format msgid "Press return to close\n" msgstr "Притисните „унеси“ да затворите\n" @@ -668,29 +668,3 @@ msgstr "Притисните „унеси“ да затворите\n" #, c-format msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n" msgstr "%s: непознат сигнал; %s -l исписује сигнале.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n" -#~ " pidof -V\n" -#~ "\n" -#~ " -e require exact match for very long names;\n" -#~ " skip if the command line is unavailable\n" -#~ " -g show process group ID instead of process ID\n" -#~ " -V display version information\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: pidof [ -eg ] НАЗИВ...\n" -#~ " pidof -V\n" -#~ "\n" -#~ " -e захтева тачно поклапање за врло дуге називе;\n" -#~ " прескаче ако није доступна линија наредби\n" -#~ " -g приказује ИБ групе процеса уместо ИБ процеса\n" -#~ " -V приказује обавештење о издању\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ауторска права (C) 1993-2005 Вернер Алмесбергер и Крег Смол\n" -#~ "\n" |