summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po165
1 files changed, 85 insertions, 80 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f75e2e5e..27f5d56b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.5i\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-13 13:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-05-02 01:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-05 01:14-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Brito <marcus@visaotec.com.br>\n"
"Language-Team: LIE-BR (http://lie-br.conectiva.com.br)\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Não pude casar o nome, continuo?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Entrada de composição no mailcap requer %%s"
-#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:185 compose.c:1154 curs_lib.c:145
+#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:190 compose.c:1154 curs_lib.c:145
#: curs_lib.c:374
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Não é possível visualizar um diretório"
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Erro ao tentar exibir arquivo"
-#: buffy.c:410
+#: buffy.c:413
#, c-format
msgid "New mail in %s."
msgstr "Novas mensagens em %s"
@@ -327,168 +327,168 @@ msgstr "Não é possível criar o filtro."
msgid "Could not copy message"
msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
-#: commands.c:168
+#: commands.c:173
msgid "PGP signature successfully verified."
msgstr "Assinatura PGP verificada com sucesso."
-#: commands.c:169
+#: commands.c:174
#, fuzzy
msgid "PGP signature could NOT be verified."
msgstr "Assinatura PGP verificada com sucesso."
-#: commands.c:192
+#: commands.c:197
msgid "Command: "
msgstr "Comando: "
-#: commands.c:210 recvcmd.c:140
+#: commands.c:215 recvcmd.c:140
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Repetir mensagem para: "
-#: commands.c:212 recvcmd.c:142
+#: commands.c:217 recvcmd.c:142
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Repetir mensagens marcadas para: "
-#: commands.c:227
+#: commands.c:232
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Erro ao interpretar endereço!"
-#: commands.c:242
+#: commands.c:247
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Repetir mensagem para %s"
-#: commands.c:242
+#: commands.c:247
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Repetir mensagens para %s"
-#: commands.c:256
+#: commands.c:261
msgid "Message bounced."
msgstr "Mensagem repetida."
-#: commands.c:256
+#: commands.c:261
msgid "Messages bounced."
msgstr "Mensagens repetidas."
-#: commands.c:334 commands.c:373 commands.c:390
+#: commands.c:339 commands.c:378 commands.c:395
#, fuzzy
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Não foi possível criar um filtro"
-#: commands.c:419
+#: commands.c:424
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Passar por cano ao comando: "
-#: commands.c:436
+#: commands.c:441
#, fuzzy
msgid "No printing command has been defined."
msgstr "Nenhuma caixa de mensagem para recebimento definida."
-#: commands.c:441
+#: commands.c:446
msgid "Print message?"
msgstr "Imprimir mensagem?"
-#: commands.c:441
+#: commands.c:446
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Imprimir mensagens marcadas?"
-#: commands.c:450
+#: commands.c:455
msgid "Message printed"
msgstr "Mensagem impressa"
-#: commands.c:450
+#: commands.c:455
msgid "Messages printed"
msgstr "Mensagens impressas"
-#: commands.c:452
+#: commands.c:457
#, fuzzy
msgid "Message could not be printed"
msgstr "Mensagem impressa"
-#: commands.c:453
+#: commands.c:458
#, fuzzy
msgid "Messages could not be printed"
msgstr "Mensagens impressas"
-#: commands.c:462
+#: commands.c:467
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
"Ordem-Rev (d)ata/(f)rm/(r)eceb/(a)sst/(p)ara/dis(c)/de(s)ord/(t)am/r(e)fs?: "
-#: commands.c:463
+#: commands.c:468
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
"Ordem (d)ata/(f)rm/(r)eceb/(a)sst/(p)ara/dis(c)/de(s)ord/(t)am/r(e)fs?: "
-#: commands.c:464
+#: commands.c:469
msgid "dfrsotuzc"
msgstr "dfrapcste"
-#: commands.c:517
+#: commands.c:522
msgid "Shell command: "
msgstr "Comando do shell: "
-#: commands.c:647
+#: commands.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
-#: commands.c:648
+#: commands.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
-#: commands.c:649
+#: commands.c:654
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
-#: commands.c:650
+#: commands.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
-#: commands.c:651
+#: commands.c:656
#, fuzzy, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
-#: commands.c:651
+#: commands.c:656
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
-#: commands.c:652
+#: commands.c:657
msgid " tagged"
msgstr " marcada"
-#: commands.c:720
+#: commands.c:725
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copiando para %s..."
-#: commands.c:841
+#: commands.c:846
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr ""
-#: commands.c:849
+#: commands.c:854
#, fuzzy, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Conectando a %s..."
-#: commands.c:851
+#: commands.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "O conjunto de caracteres %s é desconhecido."
-#: commands.c:853
+#: commands.c:858
msgid "not converting"
msgstr ""
-#: commands.c:853
+#: commands.c:858
msgid "converting"
msgstr ""
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Salvar uma cópia desta mensagem?"
msgid "Rename to: "
msgstr "Renomear para: "
-#: compose.c:987 editmsg.c:96 sendlib.c:902
+#: compose.c:987 editmsg.c:96 sendlib.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Impossível consultar: %s"
@@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças"
msgid "Mailbox created."
msgstr "Caixa de correio removida."
-#: imap/command.c:289
+#: imap/command.c:288
#, fuzzy
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Caixa de correio removida."
@@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "Caixa de correio removida."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:326
+#: imap/command.c:325
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Erro fatal. O número de mensagens está fora de sincronia!"
@@ -1286,65 +1286,65 @@ msgstr ""
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Selecionando %s..."
-#: imap/imap.c:669
+#: imap/imap.c:667
#, fuzzy
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Erro ao gravar a caixa!"
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:722
+#: imap/imap.c:720
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Não é possível anexar a caixas IMAP neste servidor"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:731 imap/message.c:595 muttlib.c:1174
+#: imap/imap.c:729 imap/message.c:596 muttlib.c:1175
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Criar %s?"
-#: imap/imap.c:767
+#: imap/imap.c:765
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
-#: imap/imap.c:930 pop.c:465
+#: imap/imap.c:928 pop.c:465
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Marcando %d mensagens como removidas..."
-#: imap/imap.c:939
+#: imap/imap.c:937
#, fuzzy
msgid "Expunge failed"
msgstr "Login falhou."
-#: imap/imap.c:954
+#: imap/imap.c:952
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Salvando marcas de estado das mensagens... [%d de %d]"
-#: imap/imap.c:1038
+#: imap/imap.c:1036
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
-#: imap/imap.c:1043
+#: imap/imap.c:1041
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1077
+#: imap/imap.c:1075
#, fuzzy
msgid "CLOSE failed"
msgstr "Login falhou."
-#: imap/imap.c:1325
+#: imap/imap.c:1324
#, fuzzy
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Abrir caixa de correio"
-#: imap/imap.c:1337
+#: imap/imap.c:1336
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Assinando %s..."
-#: imap/imap.c:1339
+#: imap/imap.c:1338
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Cancelando assinatura de %s..."
@@ -1359,29 +1359,29 @@ msgstr "Não foi possível obter cabeçalhos da versão deste servidor IMAP."
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!"
-#: imap/message.c:97 pop.c:209
+#: imap/message.c:101 pop.c:209
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens... [%d de %d]"
-#: imap/message.c:249 pop.c:343
+#: imap/message.c:250 pop.c:343
msgid "Fetching message..."
msgstr "Obtendo mensagem..."
-#: imap/message.c:292 pop.c:380
+#: imap/message.c:293 pop.c:380
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
-#: imap/message.c:461
+#: imap/message.c:462
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Enviando mensagem ..."
-#: imap/message.c:571
+#: imap/message.c:572
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Copiando %d mensagens para %s..."
-#: imap/message.c:575
+#: imap/message.c:576
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copiando mensagem %d para %s..."
@@ -1817,7 +1817,12 @@ msgstr "move o cursor um caractere para a direita"
msgid "move the cursor to the end of the word"
msgstr "move o cursor um caractere para a direita"
-#: keymap_alldefs.h:73 keymap_alldefs.h:74
+#: keymap_alldefs.h:73
+#, fuzzy
+msgid "scroll down through the history list"
+msgstr "volta uma página no histórico"
+
+#: keymap_alldefs.h:74
msgid "scroll up through the history list"
msgstr "volta uma página no histórico"
@@ -2595,7 +2600,7 @@ msgstr "Você está na primeira entrada."
msgid "Search for: "
msgstr "Procurar por: "
-#: menu.c:725
+#: menu.c:725 pattern.c:1237
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Procurar de trás para frente por: "
@@ -2644,17 +2649,17 @@ msgstr "Arquivo existe, (s)obrescreve, (a)nexa ou (c)ancela?"
msgid "oac"
msgstr "sac"
-#: muttlib.c:1141
+#: muttlib.c:1142
#, fuzzy
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Gravar mensagem na caixa"
-#: muttlib.c:1150
+#: muttlib.c:1151
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s não é uma caixa de mensagens!"
-#: muttlib.c:1156
+#: muttlib.c:1157
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Anexa mensagens a %s?"
@@ -3359,7 +3364,7 @@ msgstr "Obtendo mensagem..."
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
-#: pop.c:517 pop.c:581
+#: pop.c:517 pop.c:582
#, fuzzy
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
@@ -3368,30 +3373,30 @@ msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
msgid "POP host is not defined."
msgstr "Servidor POP não está definido."
-#: pop.c:609
+#: pop.c:610
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Nenhuma mensagem nova no servidor POP."
-#: pop.c:616
+#: pop.c:617
#, fuzzy
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
-#: pop.c:618
+#: pop.c:619
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Lendo novas mensagens (%d bytes)..."
-#: pop.c:660
+#: pop.c:661
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Erro ao gravar a caixa!"
-#: pop.c:664
+#: pop.c:665
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d de %d mensagens lidas]"
-#: pop.c:687 pop_lib.c:274
+#: pop.c:688 pop_lib.c:276
msgid "Server closed connection!"
msgstr "O servidor fechou a conexão!"
@@ -3420,17 +3425,17 @@ msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Conectando a %s"
-#: pop_lib.c:288
+#: pop_lib.c:290
#, fuzzy
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
-#: pop_lib.c:453
+#: pop_lib.c:455
#, fuzzy
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Gravando mensagem em %s..."
-#: pop_lib.c:477
+#: pop_lib.c:479
#, fuzzy
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
@@ -3802,22 +3807,22 @@ msgstr "Nenhum parâmetro de fronteira encontrado! [relate este erro]"
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s não mais existe!"
-#: sendlib.c:908
+#: sendlib.c:912
#, fuzzy, c-format
msgid "%s isn't a regular file."
msgstr "%s não é uma caixa de correio."
-#: sendlib.c:1077
+#: sendlib.c:1081
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Não foi possível abrir %s"
-#: sendlib.c:2029
+#: sendlib.c:2033
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Erro ao enviar a mensagem, processo filho saiu com código %d"
-#: sendlib.c:2035
+#: sendlib.c:2039
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Saída do processo de entrega"