diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1635 |
1 files changed, 865 insertions, 770 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index b4565010..a412dabf 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.1.5i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-25 09:46-0800\n" "PO-Revision-Date: 2000-03-05 01:14-0300\n" "Last-Translator: Marcus Brito <marcus@visaotec.com.br>\n" "Language-Team: LIE-BR (http://lie-br.conectiva.com.br)\n" @@ -22,16 +22,33 @@ msgstr "Renomear para: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Senha para %s@%s: " -#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41 +#. L10N: You will see this error message if (1) you have "oauthbearer" in +#. one of your $*_authenticators and (2) you do not have the corresponding +#. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of +#. your $*_oauth_refresh_command's are defined." +#. +#: account.c:284 +msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined" +msgstr "" + +#: account.c:290 +msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command" +msgstr "" + +#: account.c:301 +msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string" +msgstr "" + +#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1546 postpone.c:41 #: query.c:48 recvattach.c:57 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1582 postpone.c:42 +#: addrbook.c:38 curs_main.c:533 pager.c:1553 postpone.c:42 msgid "Del" msgstr "Apagar" -#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43 +#: addrbook.c:39 curs_main.c:534 postpone.c:43 msgid "Undel" msgstr "Restaurar" @@ -39,8 +56,8 @@ msgstr "Restaurar" msgid "Select" msgstr "Escolher" -#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4096 curs_main.c:493 -#: history.c:78 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981 +#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4103 curs_main.c:539 +#: history.c:78 mutt_ssl.c:1264 mutt_ssl_gnutls.c:1012 pager.c:1952 #: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440 msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -75,120 +92,120 @@ msgstr "Endereço: " msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "" -#: alias.c:319 +#: alias.c:320 msgid "Personal name: " msgstr "Nome pessoal:" -#: alias.c:328 +#: alias.c:329 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s =%s] Aceita?" -#: alias.c:347 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474 +#: alias.c:348 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474 #: recvattach.c:487 recvattach.c:522 msgid "Save to file: " msgstr "Salvar em arquivo:" -#: alias.c:361 +#: alias.c:362 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "Erro ao ler mensagem!" -#: alias.c:383 +#: alias.c:384 msgid "Alias added." msgstr "Apelido adicionado." -#: alias.c:391 +#: alias.c:392 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Erro ao tentar exibir arquivo" -#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:926 +#: attach.c:122 attach.c:257 attach.c:420 attach.c:957 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Não pude casar o nome, continuo?" -#: attach.c:126 +#: attach.c:135 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Entrada de composição no mailcap requer %%s" -#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444 -#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372 +#: attach.c:143 attach.c:278 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444 +#: curs_lib.c:269 curs_lib.c:943 sendlib.c:1372 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Erro ao executar \"%s\"!" -#: attach.c:144 +#: attach.c:152 msgid "Failure to open file to parse headers." msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar os cabeçalhos." -#: attach.c:175 +#: attach.c:183 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Erro ao abrir o arquivo para retirar cabeçalhos." -#: attach.c:184 +#: attach.c:192 #, fuzzy msgid "Failure to rename file." msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar os cabeçalhos." -#: attach.c:197 +#: attach.c:204 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "" "Nenhuma entrada de composição no mailcap para %s, criando entrada vazia." -#: attach.c:258 +#: attach.c:270 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Entrada de edição no mailcap requer %%s" -#: attach.c:280 +#: attach.c:291 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Nenhuma entrada de edição no mailcap para %s" -#: attach.c:366 +#: attach.c:386 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Nenhuma entrada no mailcap de acordo encontrada. Exibindo como texto." -#: attach.c:379 +#: attach.c:399 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Tipo MIME não definido. Não é possível visualizar o anexo." -#: attach.c:469 +#: attach.c:489 msgid "Cannot create filter" msgstr "Não é possível criar o filtro." -#: attach.c:477 +#: attach.c:497 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "" -#: attach.c:481 +#: attach.c:501 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "" -#: attach.c:558 +#: attach.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "-- Anexos" -#: attach.c:561 +#: attach.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Anexos" -#: attach.c:632 attach.c:664 attach.c:959 attach.c:1017 handler.c:1363 +#: attach.c:662 attach.c:694 attach.c:990 attach.c:1048 handler.c:1363 #: pgpkey.c:572 pgpkey.c:760 msgid "Can't create filter" msgstr "Não foi possível criar um filtro" -#: attach.c:798 +#: attach.c:828 msgid "Write fault!" msgstr "Erro de gravação!" -#: attach.c:1040 +#: attach.c:1070 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Eu não sei como imprimir isto!" @@ -304,7 +321,7 @@ msgstr "Não é possível visualizar um diretório" msgid "Error trying to view file" msgstr "Erro ao tentar exibir arquivo" -#: buffy.c:608 +#: buffy.c:659 #, fuzzy msgid "New mail in " msgstr "Novas mensagens em %s" @@ -351,11 +368,12 @@ msgstr "mono: poucos argumentos" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: não existe tal atributo" -#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:951 +#: color.c:770 hook.c:74 hook.c:82 hook.c:320 init.c:1986 init.c:2061 +#: keymap.c:958 msgid "too few arguments" msgstr "poucos argumentos" -#: color.c:779 hook.c:87 +#: color.c:779 hook.c:88 hook.c:327 msgid "too many arguments" msgstr "muitos argumentos" @@ -369,7 +387,7 @@ msgstr "cores pré-definidas não suportadas" msgid "Verify signature?" msgstr "Verificar assinatura de PGP?" -#: commands.c:116 mbox.c:878 +#: commands.c:116 mbox.c:900 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!" @@ -650,7 +668,7 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4845 pgp.c:1758 smime.c:2231 +#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4852 pgp.c:1853 smime.c:2238 msgid "Sign as: " msgstr "Assinar como: " @@ -755,7 +773,7 @@ msgstr "" msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Você não pode apagar o único anexo." -#: compose.c:822 send.c:1726 +#: compose.c:822 send.c:1734 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "" @@ -881,7 +899,7 @@ msgstr "" msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "" -#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:852 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:875 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Não foi possível travar a caixa de mensagens!" @@ -952,7 +970,7 @@ msgstr "" msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "erro no padrão em: %s" -#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2266 +#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1555 crypt-gpgme.c:2273 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "erro no padrão em: %s" @@ -967,7 +985,7 @@ msgstr "erro no padrão em: %s" msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "erro no padrão em: %s" -#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3710 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740 +#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3717 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário" @@ -1056,7 +1074,7 @@ msgstr "" msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3403 +#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3410 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Impressão digital: %s" @@ -1077,62 +1095,69 @@ msgid "" "above\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3398 +#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3405 msgid "aka: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1385 +#. L10N: You will see this message in place of "KeyID " +#. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. +#. +#: crypt-gpgme.c:1389 +msgid "no signature fingerprint available" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:1391 msgid "KeyID " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1394 crypt-gpgme.c:1399 +#: crypt-gpgme.c:1401 crypt-gpgme.c:1406 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Criar %s?" -#: crypt-gpgme.c:1472 +#: crypt-gpgme.c:1479 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1479 crypt-gpgme.c:1494 +#: crypt-gpgme.c:1486 crypt-gpgme.c:1501 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1486 +#: crypt-gpgme.c:1493 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1502 +#: crypt-gpgme.c:1509 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: crypt-gpgme.c:1509 +#: crypt-gpgme.c:1516 msgid " expires: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1782 crypt-gpgme.c:2483 +#: crypt-gpgme.c:1563 crypt-gpgme.c:1789 crypt-gpgme.c:2490 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1568 +#: crypt-gpgme.c:1575 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Erro na linha de comando: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:1622 +#: crypt-gpgme.c:1629 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1644 +#: crypt-gpgme.c:1651 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1795 crypt-gpgme.c:2496 +#: crypt-gpgme.c:1659 crypt-gpgme.c:1802 crypt-gpgme.c:2503 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -1141,28 +1166,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fim dos dados assinados --]\n" -#: crypt-gpgme.c:1750 +#: crypt-gpgme.c:1757 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Erro: fim de arquivo inesperado! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2273 +#: crypt-gpgme.c:2280 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "erro no padrão em: %s" -#: crypt-gpgme.c:2459 +#: crypt-gpgme.c:2466 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2504 +#: crypt-gpgme.c:2511 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522 +#: crypt-gpgme.c:2532 pgp.c:617 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1170,11 +1195,11 @@ msgstr "" "[-- INÍCIO DE MENSAGEM DO PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524 +#: crypt-gpgme.c:2534 pgp.c:619 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- INÍCIO DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526 +#: crypt-gpgme.c:2537 pgp.c:621 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1182,36 +1207,36 @@ msgstr "" "[-- INÍCIO DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569 +#: crypt-gpgme.c:2564 pgp.c:661 #, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- FIM DE MENSAGEM DO PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576 +#: crypt-gpgme.c:2566 pgp.c:674 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIM DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578 +#: crypt-gpgme.c:2568 pgp.c:676 #, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- FIM DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611 +#: crypt-gpgme.c:2591 pgp.c:706 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" msgstr "" "[-- Erro: não foi possível encontrar o início da mensagem do PGP! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1031 +#: crypt-gpgme.c:2622 crypt-gpgme.c:2695 pgp.c:1126 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Erro: não foi possível criar um arquivo temporário! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2627 +#: crypt-gpgme.c:2634 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -1220,7 +1245,7 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1040 +#: crypt-gpgme.c:2635 pgp.c:1135 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1228,31 +1253,31 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2650 +#: crypt-gpgme.c:2657 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1060 +#: crypt-gpgme.c:2658 pgp.c:1155 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1065 +#: crypt-gpgme.c:2663 pgp.c:671 pgp.c:1160 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Assinatura PGP verificada com sucesso." -#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1069 +#: crypt-gpgme.c:2667 pgp.c:603 pgp.c:663 pgp.c:1164 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Não foi possível enviar a mensagem." -#: crypt-gpgme.c:2700 +#: crypt-gpgme.c:2707 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" @@ -1261,7 +1286,7 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2701 +#: crypt-gpgme.c:2708 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -1270,29 +1295,29 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2731 +#: crypt-gpgme.c:2738 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fim dos dados assinados --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2732 +#: crypt-gpgme.c:2739 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fim dos dados encriptados com S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3316 +#: crypt-gpgme.c:3323 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3318 +#: crypt-gpgme.c:3325 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3323 +#: crypt-gpgme.c:3330 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" @@ -1300,162 +1325,162 @@ msgstr "" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: crypt-gpgme.c:3397 +#: crypt-gpgme.c:3404 msgid "Name: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3399 +#: crypt-gpgme.c:3406 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Mês inválido: %s" -#: crypt-gpgme.c:3400 +#: crypt-gpgme.c:3407 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Mês inválido: %s" -#: crypt-gpgme.c:3401 +#: crypt-gpgme.c:3408 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3402 +#: crypt-gpgme.c:3409 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3404 +#: crypt-gpgme.c:3411 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3405 +#: crypt-gpgme.c:3412 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3406 +#: crypt-gpgme.c:3413 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Pacote de Subchave" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3612 +#: crypt-gpgme.c:3464 crypt-gpgme.c:3619 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Mês inválido: %s" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: crypt-gpgme.c:3509 crypt-gpgme.c:3668 +#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3675 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: crypt-gpgme.c:3518 crypt-gpgme.c:3676 +#: crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3683 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Encriptar" -#: crypt-gpgme.c:3519 crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3677 -#: crypt-gpgme.c:3682 crypt-gpgme.c:3687 +#: crypt-gpgme.c:3526 crypt-gpgme.c:3532 crypt-gpgme.c:3538 crypt-gpgme.c:3684 +#: crypt-gpgme.c:3689 crypt-gpgme.c:3694 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: crypt-gpgme.c:3524 crypt-gpgme.c:3681 +#: crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3688 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: crypt-gpgme.c:3530 crypt-gpgme.c:3686 +#: crypt-gpgme.c:3537 crypt-gpgme.c:3693 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "Certificado salvo" #. L10N: describes a subkey -#: crypt-gpgme.c:3606 +#: crypt-gpgme.c:3613 msgid "[Revoked]" msgstr "" #. L10N: describes a subkey -#: crypt-gpgme.c:3618 +#: crypt-gpgme.c:3625 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Sair " #. L10N: describes a subkey -#: crypt-gpgme.c:3624 +#: crypt-gpgme.c:3631 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3713 +#: crypt-gpgme.c:3720 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Conectando a %s..." -#: crypt-gpgme.c:3739 +#: crypt-gpgme.c:3746 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Conectando a %s" -#: crypt-gpgme.c:3749 +#: crypt-gpgme.c:3756 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Erro na linha de comando: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:3760 pgpkey.c:582 +#: crypt-gpgme.c:3767 pgpkey.c:582 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:3843 +#: crypt-gpgme.c:3850 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "Login falhou." -#: crypt-gpgme.c:3882 crypt-gpgme.c:3957 +#: crypt-gpgme.c:3889 crypt-gpgme.c:3964 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3944 crypt-gpgme.c:3988 +#: crypt-gpgme.c:3951 crypt-gpgme.c:3995 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:4059 +#: crypt-gpgme.c:4066 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada." -#: crypt-gpgme.c:4088 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515 +#: crypt-gpgme.c:4095 mutt_ssl.c:1262 mutt_ssl_gnutls.c:1010 pgpkey.c:515 #: smime.c:435 msgid "Exit " msgstr "Sair " -#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:517 smime.c:437 +#: crypt-gpgme.c:4097 pgpkey.c:517 smime.c:437 msgid "Select " msgstr "Escolher " -#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:520 +#: crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "Verificar chave " -#: crypt-gpgme.c:4110 +#: crypt-gpgme.c:4117 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4112 +#: crypt-gpgme.c:4119 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4114 +#: crypt-gpgme.c:4121 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Chaves do S/MIME que casam com \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4116 +#: crypt-gpgme.c:4123 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"." @@ -1464,66 +1489,66 @@ msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>." -#: crypt-gpgme.c:4123 +#: crypt-gpgme.c:4130 #, fuzzy, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s [%s]\n" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: crypt-gpgme.c:4127 +#: crypt-gpgme.c:4134 #, fuzzy, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s [%s]\n" -#: crypt-gpgme.c:4154 pgpkey.c:602 +#: crypt-gpgme.c:4161 pgpkey.c:602 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada." -#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:614 smime.c:468 +#: crypt-gpgme.c:4175 pgpkey.c:614 smime.c:468 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada." -#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:618 smime.c:471 +#: crypt-gpgme.c:4183 pgpkey.c:618 smime.c:471 msgid "ID has undefined validity." msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:621 +#: crypt-gpgme.c:4186 pgpkey.c:621 #, fuzzy msgid "ID is not valid." msgstr "Este ID não é de confiança." -#: crypt-gpgme.c:4182 pgpkey.c:624 +#: crypt-gpgme.c:4189 pgpkey.c:624 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Este ID é de baixa confiança." -#: crypt-gpgme.c:4191 pgpkey.c:628 smime.c:478 +#: crypt-gpgme.c:4198 pgpkey.c:628 smime.c:478 #, fuzzy, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Você realmente quer usá-lo?" -#: crypt-gpgme.c:4246 crypt-gpgme.c:4362 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 +#: crypt-gpgme.c:4253 crypt-gpgme.c:4369 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Procurando por chaves que casam com \"%s\"..." -#: crypt-gpgme.c:4517 pgp.c:1244 +#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1339 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Usar keyID = \"%s\" para %s?" -#: crypt-gpgme.c:4575 pgp.c:1293 smime.c:797 smime.c:903 +#: crypt-gpgme.c:4582 pgp.c:1388 smime.c:797 smime.c:903 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entre a keyID para %s: " -#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:725 +#: crypt-gpgme.c:4659 pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Por favor entre o key ID: " -#: crypt-gpgme.c:4665 +#: crypt-gpgme.c:4672 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "erro no padrão em: %s" @@ -1532,20 +1557,20 @@ msgstr "erro no padrão em: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: crypt-gpgme.c:4685 +#: crypt-gpgme.c:4692 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Chave do PGP %s." -#: crypt-gpgme.c:4727 +#: crypt-gpgme.c:4734 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:4735 +#: crypt-gpgme.c:4742 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:4772 +#: crypt-gpgme.c:4779 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -1555,21 +1580,21 @@ msgstr "" #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to. #. This comment also applies to the five following letter sequences. -#: crypt-gpgme.c:4777 +#: crypt-gpgme.c:4784 msgid "sapfco" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:4782 +#: crypt-gpgme.c:4789 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " -#: crypt-gpgme.c:4783 +#: crypt-gpgme.c:4790 msgid "samfco" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:4795 +#: crypt-gpgme.c:4802 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -1577,12 +1602,12 @@ msgid "" msgstr "" "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " -#: crypt-gpgme.c:4796 +#: crypt-gpgme.c:4803 #, fuzzy msgid "esabpfco" msgstr "esncaq" -#: crypt-gpgme.c:4801 +#: crypt-gpgme.c:4808 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -1590,38 +1615,38 @@ msgid "" msgstr "" "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " -#: crypt-gpgme.c:4802 +#: crypt-gpgme.c:4809 #, fuzzy msgid "esabmfco" msgstr "esncaq" -#: crypt-gpgme.c:4813 +#: crypt-gpgme.c:4820 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " -#: crypt-gpgme.c:4814 +#: crypt-gpgme.c:4821 #, fuzzy msgid "esabpfc" msgstr "esncaq" -#: crypt-gpgme.c:4819 +#: crypt-gpgme.c:4826 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? " -#: crypt-gpgme.c:4820 +#: crypt-gpgme.c:4827 #, fuzzy msgid "esabmfc" msgstr "esncaq" -#: crypt-gpgme.c:4979 +#: crypt-gpgme.c:4986 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:4982 +#: crypt-gpgme.c:4989 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar os cabeçalhos." @@ -1665,7 +1690,7 @@ msgstr "Executando PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: crypt.c:180 send.c:1643 +#: crypt.c:180 send.c:1651 msgid "Mail not sent." msgstr "Mensagem não enviada." @@ -1743,330 +1768,330 @@ msgstr "" msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Executando S/MIME..." -#: curs_lib.c:243 +#: curs_lib.c:283 msgid "yes" msgstr "sim" -#: curs_lib.c:244 +#: curs_lib.c:284 msgid "no" msgstr "não" -#: curs_lib.c:396 +#: curs_lib.c:436 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Sair do Mutt?" -#: curs_lib.c:464 +#: curs_lib.c:504 msgid "Error History is disabled." msgstr "" -#: curs_lib.c:470 +#: curs_lib.c:510 #, fuzzy msgid "Error History is currently being shown." msgstr "A ajuda está sendo mostrada." -#: curs_lib.c:484 +#: curs_lib.c:524 msgid "Error History" msgstr "" -#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577 +#: curs_lib.c:895 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:579 msgid "unknown error" msgstr "erro desconhecido" -#: curs_lib.c:875 +#: curs_lib.c:915 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar..." -#: curs_lib.c:920 +#: curs_lib.c:960 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' para uma lista): " -#: curs_main.c:57 curs_main.c:754 +#: curs_main.c:61 curs_main.c:805 msgid "No mailbox is open." msgstr "Nenhuma caixa aberta." -#: curs_main.c:58 +#: curs_main.c:62 msgid "There are no messages." msgstr "Não há mensagens." -#: curs_main.c:59 mx.c:1132 pager.c:55 recvattach.c:45 +#: curs_main.c:63 mx.c:1167 pager.c:55 recvattach.c:45 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Esta caixa é somente para leitura." -#: curs_main.c:60 pager.c:56 recvattach.c:1097 +#: curs_main.c:64 pager.c:56 recvattach.c:1097 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Função não permitida no modo anexar-mensagem." -#: curs_main.c:61 +#: curs_main.c:65 #, fuzzy msgid "No visible messages." msgstr "Nenhuma mensagem nova" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:102 pager.c:87 +#: curs_main.c:106 pager.c:87 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" -#: curs_main.c:332 +#: curs_main.c:336 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Não é possível ativar escrita em uma caixa somente para leitura!" -#: curs_main.c:339 +#: curs_main.c:343 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Mudanças na pasta serão escritas na saída." -#: curs_main.c:344 +#: curs_main.c:348 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Mudanças na pasta não serão escritas" -#: curs_main.c:486 +#: curs_main.c:532 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: curs_main.c:489 recvattach.c:58 +#: curs_main.c:535 recvattach.c:58 msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: curs_main.c:490 query.c:49 +#: curs_main.c:536 query.c:49 msgid "Mail" msgstr "Msg" -#: curs_main.c:491 pager.c:1583 +#: curs_main.c:537 pager.c:1554 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: curs_main.c:492 +#: curs_main.c:538 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: curs_main.c:633 +#: curs_main.c:684 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "A caixa foi modificada externamente. As marcas podem estar erradas." -#: curs_main.c:636 +#: curs_main.c:687 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Novas mensagens nesta caixa." -#: curs_main.c:646 +#: curs_main.c:697 #, fuzzy msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "A caixa foi modificada externamente. As marcas podem estar erradas." -#: curs_main.c:761 +#: curs_main.c:812 msgid "No tagged messages." msgstr "Nenhuma mensagem marcada." -#: curs_main.c:765 menu.c:1050 +#: curs_main.c:816 menu.c:1053 #, fuzzy msgid "Nothing to do." msgstr "Conectando a %s..." -#: curs_main.c:845 +#: curs_main.c:896 msgid "Jump to message: " msgstr "Pular para mensagem: " -#: curs_main.c:858 +#: curs_main.c:909 msgid "Argument must be a message number." msgstr "O argumento deve ser um número de mensagem." -#: curs_main.c:890 +#: curs_main.c:941 msgid "That message is not visible." msgstr "Aquela mensagem não está visível." -#: curs_main.c:893 +#: curs_main.c:944 msgid "Invalid message number." msgstr "Número de mensagem inválido." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543 +#: curs_main.c:958 curs_main.c:2130 pager.c:2525 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Nenhuma mensagem não removida." -#: curs_main.c:910 +#: curs_main.c:961 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Apagar mensagens que casem com: " -#: curs_main.c:938 +#: curs_main.c:989 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Nenhum padrão limitante está em efeito." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:943 +#: curs_main.c:994 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limitar: %s" -#: curs_main.c:953 +#: curs_main.c:1004 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limitar a mensagens que casem com: " -#: curs_main.c:974 +#: curs_main.c:1025 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:986 pager.c:2077 +#: curs_main.c:1037 pager.c:2048 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Sair do Mutt?" -#: curs_main.c:1076 +#: curs_main.c:1127 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marcar mensagens que casem com: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797 +#: curs_main.c:1137 curs_main.c:2481 pager.c:2779 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Nenhuma mensagem não removida." -#: curs_main.c:1088 +#: curs_main.c:1139 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Restaurar mensagens que casem com: " -#: curs_main.c:1096 +#: curs_main.c:1147 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Desmarcar mensagens que casem com: " -#: curs_main.c:1122 +#: curs_main.c:1177 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..." -#: curs_main.c:1207 +#: curs_main.c:1262 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Abrir caixa somente para leitura" -#: curs_main.c:1209 +#: curs_main.c:1264 msgid "Open mailbox" msgstr "Abrir caixa de correio" -#: curs_main.c:1219 +#: curs_main.c:1274 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens." -#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614 +#: curs_main.c:1316 mx.c:526 mx.c:624 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s não é uma caixa de correio." -#: curs_main.c:1384 +#: curs_main.c:1451 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Sair do Mutt sem salvar alterações?" -#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930 -#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148 +#: curs_main.c:1469 curs_main.c:1505 curs_main.c:1965 curs_main.c:1997 +#: flags.c:303 thread.c:1026 thread.c:1082 thread.c:1151 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Separar discussões não está ativado." -#: curs_main.c:1414 +#: curs_main.c:1481 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:1425 +#: curs_main.c:1492 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1435 +#: curs_main.c:1502 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:1440 +#: curs_main.c:1507 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:1442 +#: curs_main.c:1509 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" |