summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po1635
1 files changed, 865 insertions, 770 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b4565010..a412dabf 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.5i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-25 09:46-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-05 01:14-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Brito <marcus@visaotec.com.br>\n"
"Language-Team: LIE-BR (http://lie-br.conectiva.com.br)\n"
@@ -22,16 +22,33 @@ msgstr "Renomear para: "
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Senha para %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41
+#. L10N: You will see this error message if (1) you have "oauthbearer" in
+#. one of your $*_authenticators and (2) you do not have the corresponding
+#. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of
+#. your $*_oauth_refresh_command's are defined."
+#.
+#: account.c:284
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined"
+msgstr ""
+
+#: account.c:290
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command"
+msgstr ""
+
+#: account.c:301
+msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string"
+msgstr ""
+
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1546 postpone.c:41
#: query.c:48 recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1582 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:533 pager.c:1553 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Apagar"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:534 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Restaurar"
@@ -39,8 +56,8 @@ msgstr "Restaurar"
msgid "Select"
msgstr "Escolher"
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4096 curs_main.c:493
-#: history.c:78 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4103 curs_main.c:539
+#: history.c:78 mutt_ssl.c:1264 mutt_ssl_gnutls.c:1012 pager.c:1952
#: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
@@ -75,120 +92,120 @@ msgstr "Endereço: "
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr ""
-#: alias.c:319
+#: alias.c:320
msgid "Personal name: "
msgstr "Nome pessoal:"
-#: alias.c:328
+#: alias.c:329
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s =%s] Aceita?"
-#: alias.c:347 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
+#: alias.c:348 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
#: recvattach.c:487 recvattach.c:522
msgid "Save to file: "
msgstr "Salvar em arquivo:"
-#: alias.c:361
+#: alias.c:362
#, fuzzy
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Erro ao ler mensagem!"
-#: alias.c:383
+#: alias.c:384
msgid "Alias added."
msgstr "Apelido adicionado."
-#: alias.c:391
+#: alias.c:392
#, fuzzy
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Erro ao tentar exibir arquivo"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:926
+#: attach.c:122 attach.c:257 attach.c:420 attach.c:957
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Não pude casar o nome, continuo?"
-#: attach.c:126
+#: attach.c:135
#, c-format
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Entrada de composição no mailcap requer %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
-#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372
+#: attach.c:143 attach.c:278 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
+#: curs_lib.c:269 curs_lib.c:943 sendlib.c:1372
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Erro ao executar \"%s\"!"
-#: attach.c:144
+#: attach.c:152
msgid "Failure to open file to parse headers."
msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar os cabeçalhos."
-#: attach.c:175
+#: attach.c:183
msgid "Failure to open file to strip headers."
msgstr "Erro ao abrir o arquivo para retirar cabeçalhos."
-#: attach.c:184
+#: attach.c:192
#, fuzzy
msgid "Failure to rename file."
msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar os cabeçalhos."
-#: attach.c:197
+#: attach.c:204
#, c-format
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
msgstr ""
"Nenhuma entrada de composição no mailcap para %s, criando entrada vazia."
-#: attach.c:258
+#: attach.c:270
#, c-format
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgstr "Entrada de edição no mailcap requer %%s"
-#: attach.c:280
+#: attach.c:291
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Nenhuma entrada de edição no mailcap para %s"
-#: attach.c:366
+#: attach.c:386
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Nenhuma entrada no mailcap de acordo encontrada. Exibindo como texto."
-#: attach.c:379
+#: attach.c:399
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "Tipo MIME não definido. Não é possível visualizar o anexo."
-#: attach.c:469
+#: attach.c:489
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Não é possível criar o filtro."
-#: attach.c:477
+#: attach.c:497
#, c-format
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
msgstr ""
-#: attach.c:481
+#: attach.c:501
#, c-format
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
msgstr ""
-#: attach.c:558
+#: attach.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "---Attachment: %s: %s"
msgstr "-- Anexos"
-#: attach.c:561
+#: attach.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Anexos"
-#: attach.c:632 attach.c:664 attach.c:959 attach.c:1017 handler.c:1363
+#: attach.c:662 attach.c:694 attach.c:990 attach.c:1048 handler.c:1363
#: pgpkey.c:572 pgpkey.c:760
msgid "Can't create filter"
msgstr "Não foi possível criar um filtro"
-#: attach.c:798
+#: attach.c:828
msgid "Write fault!"
msgstr "Erro de gravação!"
-#: attach.c:1040
+#: attach.c:1070
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Eu não sei como imprimir isto!"
@@ -304,7 +321,7 @@ msgstr "Não é possível visualizar um diretório"
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Erro ao tentar exibir arquivo"
-#: buffy.c:608
+#: buffy.c:659
#, fuzzy
msgid "New mail in "
msgstr "Novas mensagens em %s"
@@ -351,11 +368,12 @@ msgstr "mono: poucos argumentos"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: não existe tal atributo"
-#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:951
+#: color.c:770 hook.c:74 hook.c:82 hook.c:320 init.c:1986 init.c:2061
+#: keymap.c:958
msgid "too few arguments"
msgstr "poucos argumentos"
-#: color.c:779 hook.c:87
+#: color.c:779 hook.c:88 hook.c:327
msgid "too many arguments"
msgstr "muitos argumentos"
@@ -369,7 +387,7 @@ msgstr "cores pré-definidas não suportadas"
msgid "Verify signature?"
msgstr "Verificar assinatura de PGP?"
-#: commands.c:116 mbox.c:878
+#: commands.c:116 mbox.c:900
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!"
@@ -650,7 +668,7 @@ msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4845 pgp.c:1758 smime.c:2231
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4852 pgp.c:1853 smime.c:2238
msgid "Sign as: "
msgstr "Assinar como: "
@@ -755,7 +773,7 @@ msgstr ""
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Você não pode apagar o único anexo."
-#: compose.c:822 send.c:1726
+#: compose.c:822 send.c:1734
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""
@@ -881,7 +899,7 @@ msgstr ""
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:852
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:875
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Não foi possível travar a caixa de mensagens!"
@@ -952,7 +970,7 @@ msgstr ""
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "erro no padrão em: %s"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2266
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1555 crypt-gpgme.c:2273
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "erro no padrão em: %s"
@@ -967,7 +985,7 @@ msgstr "erro no padrão em: %s"
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "erro no padrão em: %s"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3710 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3717 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
@@ -1056,7 +1074,7 @@ msgstr ""
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3410
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Impressão digital: %s"
@@ -1077,62 +1095,69 @@ msgid ""
"above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3398
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3405
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1385
+#. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
+#. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
+#.
+#: crypt-gpgme.c:1389
+msgid "no signature fingerprint available"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:1391
msgid "KeyID "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1394 crypt-gpgme.c:1399
+#: crypt-gpgme.c:1401 crypt-gpgme.c:1406
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "Criar %s?"
-#: crypt-gpgme.c:1472
+#: crypt-gpgme.c:1479
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1479 crypt-gpgme.c:1494
+#: crypt-gpgme.c:1486 crypt-gpgme.c:1501
msgid "Good signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1486
+#: crypt-gpgme.c:1493
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1502
+#: crypt-gpgme.c:1509
msgid "Problem signature from:"
msgstr ""
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1509
+#: crypt-gpgme.c:1516
msgid " expires: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1782 crypt-gpgme.c:2483
+#: crypt-gpgme.c:1563 crypt-gpgme.c:1789 crypt-gpgme.c:2490
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1568
+#: crypt-gpgme.c:1575
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Erro na linha de comando: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1629
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1644
+#: crypt-gpgme.c:1651
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1795 crypt-gpgme.c:2496
+#: crypt-gpgme.c:1659 crypt-gpgme.c:1802 crypt-gpgme.c:2503
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
@@ -1141,28 +1166,28 @@ msgstr ""
"\n"
"[-- Fim dos dados assinados --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1750
+#: crypt-gpgme.c:1757
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Erro: fim de arquivo inesperado! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2273
+#: crypt-gpgme.c:2280
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "erro no padrão em: %s"
-#: crypt-gpgme.c:2459
+#: crypt-gpgme.c:2466
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2504
+#: crypt-gpgme.c:2511
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522
+#: crypt-gpgme.c:2532 pgp.c:617
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
@@ -1170,11 +1195,11 @@ msgstr ""
"[-- INÍCIO DE MENSAGEM DO PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524
+#: crypt-gpgme.c:2534 pgp.c:619
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- INÍCIO DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526
+#: crypt-gpgme.c:2537 pgp.c:621
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
@@ -1182,36 +1207,36 @@ msgstr ""
"[-- INÍCIO DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2564 pgp.c:661
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- FIM DE MENSAGEM DO PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576
+#: crypt-gpgme.c:2566 pgp.c:674
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FIM DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578
+#: crypt-gpgme.c:2568 pgp.c:676
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- FIM DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611
+#: crypt-gpgme.c:2591 pgp.c:706
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Erro: não foi possível encontrar o início da mensagem do PGP! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1031
+#: crypt-gpgme.c:2622 crypt-gpgme.c:2695 pgp.c:1126
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Erro: não foi possível criar um arquivo temporário! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2627
+#: crypt-gpgme.c:2634
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -1220,7 +1245,7 @@ msgstr ""
"[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1040
+#: crypt-gpgme.c:2635 pgp.c:1135
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
@@ -1228,31 +1253,31 @@ msgstr ""
"[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2650
+#: crypt-gpgme.c:2657
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1060
+#: crypt-gpgme.c:2658 pgp.c:1155
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:2663 pgp.c:671 pgp.c:1160
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "Assinatura PGP verificada com sucesso."
-#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1069
+#: crypt-gpgme.c:2667 pgp.c:603 pgp.c:663 pgp.c:1164
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
-#: crypt-gpgme.c:2700
+#: crypt-gpgme.c:2707
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
@@ -1261,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2701
+#: crypt-gpgme.c:2708
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -1270,29 +1295,29 @@ msgstr ""
"[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2731
+#: crypt-gpgme.c:2738
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fim dos dados assinados --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2732
+#: crypt-gpgme.c:2739
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fim dos dados encriptados com S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3316
+#: crypt-gpgme.c:3323
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3318
+#: crypt-gpgme.c:3325
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3323
+#: crypt-gpgme.c:3330
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
@@ -1300,162 +1325,162 @@ msgstr ""
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3397
+#: crypt-gpgme.c:3404
msgid "Name: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3406
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "Mês inválido: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3400
+#: crypt-gpgme.c:3407
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "Mês inválido: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3408
msgid "Key Type: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:3409
msgid "Key Usage: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3404
+#: crypt-gpgme.c:3411
msgid "Serial-No: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3405
+#: crypt-gpgme.c:3412
msgid "Issued By: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3406
+#: crypt-gpgme.c:3413
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "Pacote de Subchave"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3464 crypt-gpgme.c:3619
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Mês inválido: %s"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3509 crypt-gpgme.c:3668
+#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3675
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3518 crypt-gpgme.c:3676
+#: crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3683
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Encriptar"
-#: crypt-gpgme.c:3519 crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3677
-#: crypt-gpgme.c:3682 crypt-gpgme.c:3687
+#: crypt-gpgme.c:3526 crypt-gpgme.c:3532 crypt-gpgme.c:3538 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3689 crypt-gpgme.c:3694
msgid ", "
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3524 crypt-gpgme.c:3681
+#: crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3688
msgid "signing"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3530 crypt-gpgme.c:3686
+#: crypt-gpgme.c:3537 crypt-gpgme.c:3693
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "Certificado salvo"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3606
+#: crypt-gpgme.c:3613
msgid "[Revoked]"
msgstr ""
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3618
+#: crypt-gpgme.c:3625
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Sair "
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3624
+#: crypt-gpgme.c:3631
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3713
+#: crypt-gpgme.c:3720
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Conectando a %s..."
-#: crypt-gpgme.c:3739
+#: crypt-gpgme.c:3746
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Conectando a %s"
-#: crypt-gpgme.c:3749
+#: crypt-gpgme.c:3756
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Erro na linha de comando: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3760 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3767 pgpkey.c:582
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3843
+#: crypt-gpgme.c:3850
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "Login falhou."
-#: crypt-gpgme.c:3882 crypt-gpgme.c:3957
+#: crypt-gpgme.c:3889 crypt-gpgme.c:3964
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3944 crypt-gpgme.c:3988
+#: crypt-gpgme.c:3951 crypt-gpgme.c:3995
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4059
+#: crypt-gpgme.c:4066
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
-#: crypt-gpgme.c:4088 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4095 mutt_ssl.c:1262 mutt_ssl_gnutls.c:1010 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Sair "
-#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4097 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Escolher "
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Verificar chave "
-#: crypt-gpgme.c:4110
+#: crypt-gpgme.c:4117
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4112
+#: crypt-gpgme.c:4119
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4114
+#: crypt-gpgme.c:4121
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Chaves do S/MIME que casam com \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4116
+#: crypt-gpgme.c:4123
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"."
@@ -1464,66 +1489,66 @@ msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"."
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4123
+#: crypt-gpgme.c:4130
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s [%s]\n"
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4127
+#: crypt-gpgme.c:4134
#, fuzzy, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s [%s]\n"
-#: crypt-gpgme.c:4154 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4161 pgpkey.c:602
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
-#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4175 pgpkey.c:614 smime.c:468
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
-#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4183 pgpkey.c:618 smime.c:471
msgid "ID has undefined validity."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4186 pgpkey.c:621
#, fuzzy
msgid "ID is not valid."
msgstr "Este ID não é de confiança."
-#: crypt-gpgme.c:4182 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4189 pgpkey.c:624
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Este ID é de baixa confiança."
-#: crypt-gpgme.c:4191 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4198 pgpkey.c:628 smime.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Você realmente quer usá-lo?"
-#: crypt-gpgme.c:4246 crypt-gpgme.c:4362 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4253 crypt-gpgme.c:4369 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Procurando por chaves que casam com \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4517 pgp.c:1244
+#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1339
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Usar keyID = \"%s\" para %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4575 pgp.c:1293 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4582 pgp.c:1388 smime.c:797 smime.c:903
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entre a keyID para %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4659 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Por favor entre o key ID: "
-#: crypt-gpgme.c:4665
+#: crypt-gpgme.c:4672
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "erro no padrão em: %s"
@@ -1532,20 +1557,20 @@ msgstr "erro no padrão em: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4685
+#: crypt-gpgme.c:4692
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Chave do PGP %s."
-#: crypt-gpgme.c:4727
+#: crypt-gpgme.c:4734
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4735
+#: crypt-gpgme.c:4742
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4772
+#: crypt-gpgme.c:4779
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
@@ -1555,21 +1580,21 @@ msgstr ""
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4777
+#: crypt-gpgme.c:4784
msgid "sapfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4782
+#: crypt-gpgme.c:4789
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4790
msgid "samfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4795
+#: crypt-gpgme.c:4802
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -1577,12 +1602,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
-#: crypt-gpgme.c:4796
+#: crypt-gpgme.c:4803
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "esncaq"
-#: crypt-gpgme.c:4801
+#: crypt-gpgme.c:4808
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -1590,38 +1615,38 @@ msgid ""
msgstr ""
"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
-#: crypt-gpgme.c:4802
+#: crypt-gpgme.c:4809
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "esncaq"
-#: crypt-gpgme.c:4813
+#: crypt-gpgme.c:4820
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
-#: crypt-gpgme.c:4814
+#: crypt-gpgme.c:4821
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "esncaq"
-#: crypt-gpgme.c:4819
+#: crypt-gpgme.c:4826
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
-#: crypt-gpgme.c:4820
+#: crypt-gpgme.c:4827
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "esncaq"
-#: crypt-gpgme.c:4979
+#: crypt-gpgme.c:4986
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4982
+#: crypt-gpgme.c:4989
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar os cabeçalhos."
@@ -1665,7 +1690,7 @@ msgstr "Executando PGP..."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: crypt.c:180 send.c:1643
+#: crypt.c:180 send.c:1651
msgid "Mail not sent."
msgstr "Mensagem não enviada."
@@ -1743,330 +1768,330 @@ msgstr ""
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Executando S/MIME..."
-#: curs_lib.c:243
+#: curs_lib.c:283
msgid "yes"
msgstr "sim"
-#: curs_lib.c:244
+#: curs_lib.c:284
msgid "no"
msgstr "não"
-#: curs_lib.c:396
+#: curs_lib.c:436
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Sair do Mutt?"
-#: curs_lib.c:464
+#: curs_lib.c:504
msgid "Error History is disabled."
msgstr ""
-#: curs_lib.c:470
+#: curs_lib.c:510
#, fuzzy
msgid "Error History is currently being shown."
msgstr "A ajuda está sendo mostrada."
-#: curs_lib.c:484
+#: curs_lib.c:524
msgid "Error History"
msgstr ""
-#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
+#: curs_lib.c:895 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:579
msgid "unknown error"
msgstr "erro desconhecido"
-#: curs_lib.c:875
+#: curs_lib.c:915
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar..."
-#: curs_lib.c:920
+#: curs_lib.c:960
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' para uma lista): "
-#: curs_main.c:57 curs_main.c:754
+#: curs_main.c:61 curs_main.c:805
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Nenhuma caixa aberta."
-#: curs_main.c:58
+#: curs_main.c:62
msgid "There are no messages."
msgstr "Não há mensagens."
-#: curs_main.c:59 mx.c:1132 pager.c:55 recvattach.c:45
+#: curs_main.c:63 mx.c:1167 pager.c:55 recvattach.c:45
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Esta caixa é somente para leitura."
-#: curs_main.c:60 pager.c:56 recvattach.c:1097
+#: curs_main.c:64 pager.c:56 recvattach.c:1097
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Função não permitida no modo anexar-mensagem."
-#: curs_main.c:61
+#: curs_main.c:65
#, fuzzy
msgid "No visible messages."
msgstr "Nenhuma mensagem nova"
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: curs_main.c:102 pager.c:87
+#: curs_main.c:106 pager.c:87
#, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr ""
-#: curs_main.c:332
+#: curs_main.c:336
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Não é possível ativar escrita em uma caixa somente para leitura!"
-#: curs_main.c:339
+#: curs_main.c:343
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Mudanças na pasta serão escritas na saída."
-#: curs_main.c:344
+#: curs_main.c:348
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Mudanças na pasta não serão escritas"
-#: curs_main.c:486
+#: curs_main.c:532
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: curs_main.c:489 recvattach.c:58
+#: curs_main.c:535 recvattach.c:58
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: curs_main.c:490 query.c:49
+#: curs_main.c:536 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Msg"
-#: curs_main.c:491 pager.c:1583
+#: curs_main.c:537 pager.c:1554
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: curs_main.c:492
+#: curs_main.c:538
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: curs_main.c:633
+#: curs_main.c:684
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "A caixa foi modificada externamente. As marcas podem estar erradas."
-#: curs_main.c:636
+#: curs_main.c:687
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Novas mensagens nesta caixa."
-#: curs_main.c:646
+#: curs_main.c:697
#, fuzzy
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "A caixa foi modificada externamente. As marcas podem estar erradas."
-#: curs_main.c:761
+#: curs_main.c:812
msgid "No tagged messages."
msgstr "Nenhuma mensagem marcada."
-#: curs_main.c:765 menu.c:1050
+#: curs_main.c:816 menu.c:1053
#, fuzzy
msgid "Nothing to do."
msgstr "Conectando a %s..."
-#: curs_main.c:845
+#: curs_main.c:896
msgid "Jump to message: "
msgstr "Pular para mensagem: "
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:909
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "O argumento deve ser um número de mensagem."
-#: curs_main.c:890
+#: curs_main.c:941
msgid "That message is not visible."
msgstr "Aquela mensagem não está visível."
-#: curs_main.c:893
+#: curs_main.c:944
msgid "Invalid message number."
msgstr "Número de mensagem inválido."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543
+#: curs_main.c:958 curs_main.c:2130 pager.c:2525
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
-#: curs_main.c:910
+#: curs_main.c:961
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Apagar mensagens que casem com: "
-#: curs_main.c:938
+#: curs_main.c:989
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Nenhum padrão limitante está em efeito."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:943
+#: curs_main.c:994
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limitar: %s"
-#: curs_main.c:953
+#: curs_main.c:1004
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limitar a mensagens que casem com: "
-#: curs_main.c:974
+#: curs_main.c:1025
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:986 pager.c:2077
+#: curs_main.c:1037 pager.c:2048
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Sair do Mutt?"
-#: curs_main.c:1076
+#: curs_main.c:1127
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marcar mensagens que casem com: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797
+#: curs_main.c:1137 curs_main.c:2481 pager.c:2779
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
-#: curs_main.c:1088
+#: curs_main.c:1139
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Restaurar mensagens que casem com: "
-#: curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:1147
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Desmarcar mensagens que casem com: "
-#: curs_main.c:1122
+#: curs_main.c:1177
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
-#: curs_main.c:1207
+#: curs_main.c:1262
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Abrir caixa somente para leitura"
-#: curs_main.c:1209
+#: curs_main.c:1264
msgid "Open mailbox"
msgstr "Abrir caixa de correio"
-#: curs_main.c:1219
+#: curs_main.c:1274
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
-#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1316 mx.c:526 mx.c:624
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s não é uma caixa de correio."
-#: curs_main.c:1384
+#: curs_main.c:1451
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Sair do Mutt sem salvar alterações?"
-#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930
-#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
+#: curs_main.c:1469 curs_main.c:1505 curs_main.c:1965 curs_main.c:1997
+#: flags.c:303 thread.c:1026 thread.c:1082 thread.c:1151
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Separar discussões não está ativado."
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1481
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1425
+#: curs_main.c:1492
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1435
+#: curs_main.c:1502
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1440
+#: curs_main.c:1507
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1442
+#: curs_main.c:1509
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"</