summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po413
1 files changed, 210 insertions, 203 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 63c7b340..bdf6485c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.5i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-03 18:37-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-02 11:32-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-05 01:14-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Brito <marcus@visaotec.com.br>\n"
"Language-Team: LIE-BR (http://lie-br.conectiva.com.br)\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Senha para %s@%s: "
#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1575 postpone.c:41 query.c:48
-#: recvattach.c:53
+#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
@@ -39,9 +39,9 @@ msgstr "Restaurar"
msgid "Select"
msgstr "Escolher"
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:124 crypt-gpgme.c:4088 curs_main.c:493
-#: mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1023 pager.c:1973 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:440
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4088 curs_main.c:493
+#: mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1023 pager.c:1981 pgpkey.c:522
+#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
@@ -84,8 +84,8 @@ msgstr "Nome pessoal:"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s =%s] Aceita?"
-#: alias.c:347 recvattach.c:457 recvattach.c:483 recvattach.c:496
-#: recvattach.c:509 recvattach.c:539
+#: alias.c:347 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
+#: recvattach.c:487 recvattach.c:522
msgid "Save to file: "
msgstr "Salvar em arquivo:"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Apelido adicionado."
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Erro ao tentar exibir arquivo"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:927
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:926
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Não pude casar o nome, continuo?"
@@ -112,8 +112,8 @@ msgstr "Não pude casar o nome, continuo?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Entrada de composição no mailcap requer %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1383 compress.c:444
-#: curs_lib.c:218 curs_lib.c:809
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1390 compress.c:444
+#: curs_lib.c:218 curs_lib.c:809 sendlib.c:1372
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Erro ao executar \"%s\"!"
@@ -179,16 +179,16 @@ msgstr "-- Anexos"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Anexos"
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:960 attach.c:1018 handler.c:1363
+#: attach.c:632 attach.c:664 attach.c:959 attach.c:1017 handler.c:1363
#: pgpkey.c:572 pgpkey.c:760
msgid "Can't create filter"
msgstr "Não foi possível criar um filtro"
-#: attach.c:799
+#: attach.c:798
msgid "Write fault!"
msgstr "Erro de gravação!"
-#: attach.c:1041
+#: attach.c:1040
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Eu não sei como imprimir isto!"
@@ -404,52 +404,52 @@ msgstr "Assinatura PGP verificada com sucesso."
msgid "Command: "
msgstr "Comando: "
-#: commands.c:256 commands.c:266 recvcmd.c:148 recvcmd.c:161
+#: commands.c:256 commands.c:266 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr ""
-#: commands.c:274 recvcmd.c:171
+#: commands.c:274 recvcmd.c:169
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Repetir mensagem para: "
-#: commands.c:276 recvcmd.c:173
+#: commands.c:276 recvcmd.c:171
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Repetir mensagens marcadas para: "
-#: commands.c:284 recvcmd.c:182
+#: commands.c:284 recvcmd.c:180
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Erro ao interpretar endereço!"
-#: commands.c:292 recvcmd.c:190
+#: commands.c:292 recvcmd.c:188
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr ""
-#: commands.c:303 recvcmd.c:204
+#: commands.c:303 recvcmd.c:202
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Repetir mensagem para %s"
-#: commands.c:303 recvcmd.c:204
+#: commands.c:303 recvcmd.c:202
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Repetir mensagens para %s"
-#: commands.c:319 recvcmd.c:220
+#: commands.c:319 recvcmd.c:218
#, fuzzy
msgid "Message not bounced."
msgstr "Mensagem repetida."
-#: commands.c:319 recvcmd.c:220
+#: commands.c:319 recvcmd.c:218
#, fuzzy
msgid "Messages not bounced."
msgstr "Mensagens repetidas."
-#: commands.c:329 recvcmd.c:239
+#: commands.c:329 recvcmd.c:237
msgid "Message bounced."
msgstr "Mensagem repetida."
-#: commands.c:329 recvcmd.c:239
+#: commands.c:329 recvcmd.c:237
msgid "Messages bounced."
msgstr "Mensagens repetidas."
@@ -558,26 +558,26 @@ msgstr " marcada"
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copiando para %s..."
-#: commands.c:932
+#: commands.c:939
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr ""
-#: commands.c:942
+#: commands.c:949
#, fuzzy, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Conectando a %s..."
-#: commands.c:947
+#: commands.c:954
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "O conjunto de caracteres %s é desconhecido."
-#: commands.c:949
+#: commands.c:956
msgid "not converting"
msgstr ""
-#: commands.c:949
+#: commands.c:956
msgid "converting"
msgstr ""
@@ -586,48 +586,48 @@ msgid "There are no attachments."
msgstr "Não há anexos."
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:82
+#: compose.c:83
msgid "From: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:84 send.c:222
+#: compose.c:85 send.c:222
msgid "To: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:86 send.c:224
+#: compose.c:87 send.c:224
msgid "Cc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:88 send.c:226
+#: compose.c:89 send.c:226
msgid "Bcc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:90 compose.c:722 send.c:251
+#: compose.c:91 compose.c:774 send.c:251
msgid "Subject: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:92
+#: compose.c:93
#, fuzzy
msgid "Reply-To: "
msgstr "Responder"
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:94 compose.c:739
+#: compose.c:95 compose.c:791
msgid "Fcc: "
msgstr ""
#. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email
-#: compose.c:97
+#: compose.c:98
msgid "Mix: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information
-#: compose.c:100
+#: compose.c:101
msgid "Security: "
msgstr ""
@@ -640,226 +640,226 @@ msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:110 crypt-gpgme.c:4837 pgp.c:1821 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4837 pgp.c:1821 smime.c:2222 smime.c:2237
msgid "Sign as: "
msgstr "Assinar como: "
-#: compose.c:114
+#: compose.c:115
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: compose.c:115 remailer.c:484
+#: compose.c:116 remailer.c:484
msgid "Abort"
msgstr "Cancelar"
#. L10N: compose menu help line entry
-#: compose.c:117
+#: compose.c:118
msgid "To"
msgstr ""
#. L10N: compose menu help line entry
-#: compose.c:119
+#: compose.c:120
msgid "CC"
msgstr ""
#. L10N: compose menu help line entry
-#: compose.c:121
+#: compose.c:122
msgid "Subj"
msgstr ""
-#: compose.c:122 compose.c:836
+#: compose.c:123 compose.c:876
msgid "Attach file"
msgstr "Anexar arquivo"
-#: compose.c:123
+#: compose.c:124
msgid "Descrip"
msgstr "Descrição"
-#: compose.c:191
+#: compose.c:194
#, fuzzy
msgid "Not supported"
msgstr "Não é possível marcar."
-#: compose.c:198
+#: compose.c:201
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Assinar, Encriptar"
-#: compose.c:203
+#: compose.c:206
msgid "Encrypt"
msgstr "Encriptar"
-#: compose.c:208
+#: compose.c:211
msgid "Sign"
msgstr "Assinar"
-#: compose.c:213
+#: compose.c:216
msgid "None"
msgstr ""
-#: compose.c:222
+#: compose.c:225
#, fuzzy
msgid " (inline PGP)"
msgstr "(continuar)\n"
-#: compose.c:224
+#: compose.c:227
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr ""
-#: compose.c:228
+#: compose.c:231
msgid " (S/MIME)"
msgstr ""
-#: compose.c:232
+#: compose.c:235
msgid " (OppEnc mode)"
msgstr ""
-#: compose.c:244 compose.c:253
+#: compose.c:247 compose.c:256
msgid "<default>"
msgstr "<padrão>"
-#: compose.c:263
+#: compose.c:266
#, fuzzy
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Encriptar"
-#: compose.c:320
+#: compose.c:323
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] não existe mais!"
-#: compose.c:328
+#: compose.c:331
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] modificado. Atualizar codificação?"
-#: compose.c:383
+#: compose.c:386
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Anexos"
-#: compose.c:405
+#: compose.c:408
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr ""
-#: compose.c:426
+#: compose.c:428
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Você não pode apagar o único anexo."
-#: compose.c:770 send.c:1689
+#: compose.c:822 send.c:1689
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""
-#: compose.c:852
+#: compose.c:886
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Anexando os arquivos escolhidos..."
-#: compose.c:864
+#: compose.c:898
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Não foi possível anexar %s!"
-#: compose.c:884
+#: compose.c:918
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Abrir caixa para anexar mensagem de"
-#: compose.c:914
+#: compose.c:948
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Não foi possível travar a caixa de mensagens!"
-#: compose.c:922
+#: compose.c:956
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Nenhuma mensagem naquela pasta."
-#: compose.c:931
+#: compose.c:965
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Marque as mensagens que você quer anexar!"
-#: compose.c:963
+#: compose.c:991
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Não foi possível anexar!"
-#: compose.c:1014
+#: compose.c:1031
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "A gravação só afeta os anexos de texto."
-#: compose.c:1019
+#: compose.c:1036
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "O anexo atual não será convertido."
-#: compose.c:1021
+#: compose.c:1038
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "O anexo atual será convertido"
-#: compose.c:1096
+#: compose.c:1112
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Codificação inválida"
-#: compose.c:1122
+#: compose.c:1138
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Salvar uma cópia desta mensagem?"
-#: compose.c:1185
+#: compose.c:1201
#, fuzzy
msgid "Send attachment with name: "
msgstr "ver anexo como texto"
-#: compose.c:1203
+#: compose.c:1219
msgid "Rename to: "
msgstr "Renomear para: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1210 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1226 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Impossível consultar: %s"
-#: compose.c:1237
+#: compose.c:1253
msgid "New file: "
msgstr "Novo arquivo: "
-#: compose.c:1250
+#: compose.c:1266
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type é da forma base/sub"
-#: compose.c:1256
+#: compose.c:1272
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Content-Type %s desconhecido"
-#: compose.c:1269
+#: compose.c:1280
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Não é possível criar o arquivo %s"
-#: compose.c:1277
+#: compose.c:1288
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "O que temos aqui é uma falha ao criar um anexo"
-#: compose.c:1337
+#: compose.c:1349
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Adiar esta mensagem?"
-#: compose.c:1401
+#: compose.c:1408
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Gravar mensagem na caixa"
-#: compose.c:1404
+#: compose.c:1411
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Gravando mensagem em %s..."
-#: compose.c:1413
+#: compose.c:1420
msgid "Message written."
msgstr "Mensgem gravada."
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1434
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
-#: compose.c:1460
+#: compose.c:1467
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
@@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "não"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Sair do Mutt?"
-#: curs_lib.c:761 mutt_socket.c:586 mutt_ssl.c:577
+#: curs_lib.c:761 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
msgid "unknown error"
msgstr "erro desconhecido"
@@ -1748,11 +1748,11 @@ msgstr "Nenhuma caixa aberta."
msgid "There are no messages."
msgstr "Não há mensagens."
-#: curs_main.c:59 mx.c:1131 pager.c:55 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:59 mx.c:1131 pager.c:55 recvattach.c:45
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Esta caixa é somente para leitura."
-#: curs_main.c:60 pager.c:56 recvattach.c:943
+#: curs_main.c:60 pager.c:56 recvattach.c:1097
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Função não permitida no modo anexar-mensagem."
@@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr "Mudanças na pasta não serão escritas"
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: curs_main.c:489 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:489 recvattach.c:58
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
@@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr "A caixa foi modificada externamente. As marcas podem estar erradas."
msgid "No tagged messages."
msgstr "Nenhuma mensagem marcada."
-#: curs_main.c:753 menu.c:1043
+#: curs_main.c:753 menu.c:1050
#, fuzzy
msgid "Nothing to do."
msgstr "Conectando a %s..."
@@ -1838,7 +1838,7 @@ msgid "Invalid message number."
msgstr "Número de mensagem inválido."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:895 curs_main.c:2031 pager.c:2532
+#: curs_main.c:895 curs_main.c:2031 pager.c:2538
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
@@ -1865,7 +1865,7 @@ msgstr "Limitar a mensagens que casem com: "
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:968 pager.c:2069
+#: curs_main.c:968 pager.c:2077
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Sair do Mutt?"
@@ -1874,7 +1874,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marcar mensagens que casem com: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1068 curs_main.c:2382 pager.c:2787
+#: curs_main.c:1068 curs_main.c:2382 pager.c:2792
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
@@ -1961,11 +1961,11 @@ msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
msgid "You are on the first message."
msgstr "Você está na primeira mensagem."
-#: curs_main.c:1613 menu.c:867 pager.c:2187 pattern.c:1575
+#: curs_main.c:1613 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1609
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "A pesquisa voltou ao início."
-#: curs_main.c:1622 pager.c:2209 pattern.c:1586
+#: curs_main.c:1622 pager.c:2217 pattern.c:1620
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "A pesquisa passou para o final."
@@ -1996,7 +1996,7 @@ msgid "Cannot flag message"
msgstr "mostra uma mensagem"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1731 pager.c:2750
+#: curs_main.c:1731 pager.c:2755
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
@@ -2013,7 +2013,7 @@ msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "A discussão contém mensagens não lidas."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1987 pager.c:2499
+#: curs_main.c:1987 pager.c:2505
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
@@ -2026,7 +2026,7 @@ msgstr "Não foi possível gravar a mensagem"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2114 pager.c:2838
+#: curs_main.c:2114 pager.c:2843
#, fuzzy, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças"
@@ -2034,7 +2034,7 @@ msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças"
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2120 pager.c:2841
+#: curs_main.c:2120 pager.c:2846
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças"
@@ -2076,7 +2076,7 @@ msgid "No message ID to macro."
msgstr "Nenhuma mensagem naquela pasta."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2352 pager.c:2770
+#: curs_main.c:2352 pager.c:2775
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
@@ -2517,7 +2517,12 @@ msgstr "Login falhou."
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Caixa de correio removida."
-#: imap/command.c:447
+#: imap/command.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s timed out"
+msgstr "Conectando a %s..."
+
+#: imap/command.c:467
#, fuzzy
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Caixa de correio removida."
@@ -2559,74 +2564,74 @@ msgstr "Selecionando %s..."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Erro ao gravar a caixa!"
-#: imap/imap.c:819 imap/imap.c:2183 imap/message.c:1014 muttlib.c:1683
+#: imap/imap.c:818 imap/imap.c:2190 imap/message.c:1014 muttlib.c:1683
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Criar %s?"
-#: imap/imap.c:1212
+#: imap/imap.c:1215
#, fuzzy
msgid "Expunge failed"
msgstr "Login falhou."
-#: imap/imap.c:1224
+#: imap/imap.c:1227
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Marcando %d mensagens como removidas..."
-#: imap/imap.c:1256
+#: imap/imap.c:1259
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "Salvando marcas de estado das mensagens... [%d de %d]"
-#: imap/imap.c:1312
+#: imap/imap.c:1315
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1320
+#: imap/imap.c:1323
#, fuzzy
msgid "Error saving flags"
msgstr "Erro ao interpretar endereço!"
-#: imap/imap.c:1343
+#: imap/imap.c:1346
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
-#: imap/imap.c:1349
+#: imap/imap.c:1352
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1833
+#: imap/imap.c:1839
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1904
+#: imap/imap.c:1910
#, fuzzy
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Abrir caixa de correio"
-#: imap/imap.c:1928
+#: imap/imap.c:1934
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Assinando %s..."
-#: imap/imap.c:1930
+#: imap/imap.c:1936
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Cancelando assinatura de %s..."
-#: imap/imap.c:1940
+#: imap/imap.c:1946
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Assinando %s..."
-#: imap/imap.c:1942
+#: imap/imap.c:1948
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Cancelando assinatura de %s..."
-#: imap/imap.c:2168 imap/message.c:978
+#: imap/imap.c:2175 imap/message.c:978
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Copiando %d mensagens para %s..."
@@ -3248,68 +3253,68 @@ msgstr "Não foi possível reabrir a caixa de mensagens!"
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Reabrindo caixa de mensagens..."
-#: menu.c:435
+#: menu.c:442
msgid "Jump to: "
msgstr "Pular para: "
-#: menu.c:444
+#: menu.c:451
msgid "Invalid index number."
msgstr "Número de índice inválido."
-#: menu.c:448 menu.c:469 menu.c:534 menu.c:577 menu.c:593 menu.c:604 menu.c:615
-#: menu.c:626 menu.c:639 menu.c:652 menu.c:1174
+#: menu.c:455 menu.c:476 menu.c:541 menu.c:584 menu.c:600 menu.c:611 menu.c:622
+#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1181
msgid "No entries."
msgstr "Nenhuma entrada."
-#: menu.c:466
+#: menu.c:473
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Você não pode mais descer."
-#: menu.c:484
+#: menu.c:491
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Você não pode mais subir"
-#: menu.c:527
+#: menu.c:534
msgid "You are on the first page."
msgstr "Você está na primeira página"
-#: menu.c:528
+#: menu.c:535
msgid "You are on the last page."
msgstr "Você está na última página."
-#: menu.c:663
+#: menu.c:670
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Você está na última entrada."
-#: menu.c:674
+#: menu.c:681
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Você está na primeira entrada."
-#: menu.c:841 pager.c:2231 pattern.c:1514
+#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1548
msgid "Search for: "
msgstr "Procurar por: "
-#: menu.c:841 pager.c:2231 pattern.c:1514
+#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1548
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Procurar de trás para frente por: "
-#: menu.c:885 pager.c:2184 pager.c:2206 pager.c:2326 pattern.c:1629
+#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1663
msgid "Not found."
msgstr "Não encontrado."
-#: menu.c:1037
+#: menu.c:1044
msgid "No tagged entries."
msgstr "Nenhuma entrada marcada."
-#: menu.c:1138
+#: menu.c:1145
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "A busca não está implementada neste menu."
-#: menu.c:1143
+#: menu.c:1150
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "O pulo não está implementado em diálogos."
-#: menu.c:1177
+#: menu.c:1184
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Não é possível marcar."
@@ -3348,46 +3353,46 @@ msgstr ""
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr ""
-#: mutt_socket.c:104 mutt_socket.c:182
+#: mutt_socket.c:105 mutt_socket.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "Conectando a %s..."
-#: mutt_socket.c:301
+#: mutt_socket.c:302
msgid "SSL is unavailable."
msgstr ""
-#: mutt_socket.c:333
+#: mutt_socket.c:334
#, fuzzy
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "comando de pré-conexão falhou"
-#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:426
+#: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "Conectando a %s"
-#: mutt_socket.c:479 mutt_socket.c:538
+#: mutt_socket.c:505 mutt_socket.c:564
#, c-format
msgid "Bad IDN \"%s\"."
msgstr ""
-#: mutt_socket.c:487 mutt_socket.c:546
+#: mutt_socket.c:513 mutt_socket.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Copiando para %s..."
-#: mutt_socket.c:497 mutt_socket.c:555
+#: mutt_socket.c:523 mutt_socket.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Não foi possível encontrar o endereço do servidor %s."
-#: mutt_socket.c:503 mutt_socket.c:561
+#: mutt_socket.c:529 mutt_socket.c:587
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Conectando a %s..."
-#: mutt_socket.c:585
+#: mutt_socket.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Não foi possível abrir %s"
@@ -3540,7 +3545,6 @@ msgid "roas"
msgstr ""
#: mutt_ssl.c:1242
-#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
msgstr ""
@@ -3549,7 +3553,6 @@ msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr ""
#: mutt_ssl.c:1249
-#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
msgstr ""
@@ -3820,23 +3823,23 @@ msgstr "Ver Anexo"
msgid "Next"
msgstr "Prox"
-#: pager.c:2085 pager.c:2116 pager.c:2148 pager.c:2435
+#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2443
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "O fim da mensagem está sendo mostrado."
-#: pager.c:2101 pager.c:2123 pager.c:2130 pager.c:2137
+#: pager.c:2109 pager.c:2131 pager.c:2138 pager.c:2145
msgid "Top of message is shown."
msgstr "O início da mensagem está sendo mostrado."
-#: pager.c:2373
+#: pager.c:2381
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "A ajuda está sendo mostrada."
-#: pager.c:2402
+#: pager.c:2410
msgid "No more quoted text."
msgstr "Não há mais texto citado."
-#: pager.c:2415
+#: pager.c:2423
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Não há mais texto não-citado após o texto citado."
@@ -3869,75 +3872,75 @@ msgstr "Mês inválido: %s"
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "Mês inválido: %s"
-#: pattern.c:818 pattern.c:977
+#: pattern.c:819 pattern.c:987
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "erro no padrão em: %s"
-#: pattern.c:845
+#: pattern.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "missing pattern: %s"
msgstr "faltam parâmetros"
-#: pattern.c:855
+#: pattern.c:865
#, fuzzy, c-format
msgid "mismatched brackets: %s"
msgstr "parêntese sem um corresponente: %s"
-#: pattern.c:915
+#: pattern.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid "%c: invalid pattern modifier"
msgstr "%c: comando inválido"
-#: pattern.c:921
+#: pattern.c:931
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: não é possível neste modo"
-#: pattern.c:934
+#: pattern.c:944
msgid "missing parameter"
msgstr "faltam parâmetros"
-#: pattern.c:950
+#: pattern.c:960
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "parêntese sem um corresponente: %s"
-#: pattern.c:984
+#: pattern.c:994
msgid "empty pattern"
msgstr "padrão vazio"
-#: pattern.c:1310
+#: pattern.c:1344
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "erro: operação %d desconhecida (relate este erro)."
-#: pattern.c:1393 pattern.c:1535
+#: pattern.c:1427 pattern.c:1569
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilando padrão de busca..."
-#: pattern.c:1414
+#: pattern.c:1448
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Executando comando nas mensagens que casam..."
-#: pattern.c:1483
+#: pattern.c:1517
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Nenhuma mensagem casa com o critério"
-#: pattern.c:1565
+#: pattern.c:1599
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Salvando..."
-#: pattern.c:1578
+#: pattern.c:1612
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "A busca chegou ao fim sem encontrar um resultado"
-#: pattern.c:1589
+#: pattern.c:1623
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "A busca chegou ao início sem encontrar um resultado"
-#: pattern.c:1621
+#: pattern.c:1655
msgid "Search interrupted."
msgstr "Busca interrompida."
@@ -4279,83 +4282,87 @@ msgstr "Consulta: "
msgid "Query '%s'"
msgstr "Consulta '%s'"
-#: recvattach.c:55
+#: recvattach.c:59
msgid "Pipe"
msgstr "Cano"
-#: recvattach.c:56
+#: recvattach.c:60
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: recvattach.c:501
+#: recvattach.c:479
msgid "Saving..."
msgstr "Salvando..."
-#: recvattach.c:504 recvattach.c:595
+#: recvattach.c:482 recvattach.c:576
msgid "Attachment saved."
msgstr "Anexo salvo."
-#: recvattach.c:607
+#: recvattach.c:588
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "AVISO! Você está prestes a sobrescrever %s, continuar?"
-#: recvattach.c:625
+#: recvattach.c:606
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Anexo filtrado."
-#: recvattach.c:694
+#: recvattach.c:680
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtrar através de: "
-#: recvattach.c:694
+#: recvattach.c:680
msgid "Pipe to: "
msgstr "Passar por cano a: "
-#: recvattach.c:729
+#: recvattach.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid "I don't know how to print %s attachments!"
msgstr "Eu não sei como imprimir anexos %s!"
-#: recvattach.c:794
+#: recvattach.c:784
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Imprimir anexo(s) marcado(s)?"
-#: recvattach.c:794
+#: recvattach.c:784
msgid "Print attachment?"
msgstr "Imprimir anexo?"
-#: recvattach.c:1028
+#: recvattach.c:844
+msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
+msgstr ""
+
+#: recvattach.c:1003
#, fuzzy
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem marcada."
-#: recvattach.c:1040
+#: recvattach.c:1129
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
-#: recvattach.c:1077
+#: recvattach.c:1167
#, fuzzy
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Não há anexos."
-#: recvattach.c:1138
+#: recvattach.c:1222
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "obtém mensagens do servidor POP"
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1230
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Deleção de anexos de mensagens PGP não é suportada"
-#: recvattach.c:1152
+#: recvattach.c:1236
#, fuzzy
msgid ""
"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "Deleção de anexos de mensagens PGP não é suportada"
-#: recvattach.c:1169 recvattach.c:1186
+#: recvattach.c:1253 recvattach.c:1270
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Somente a deleção de anexos multiparte é suportada."
@@ -4363,50 +4370,50 @@ msgstr "Somente a deleção de anexos multiparte é suportada."
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "Você só pode repetir partes message/rfc822"
-#: recvcmd.c:241
+#: recvcmd.c:239
#, fuzzy
msgid "Error bouncing message!"
msgstr "Erro ao enviar mensagem."
-#: recvcmd.c:241
+#: recvcmd.c:239
#, fuzzy
msgid "Error bouncing messages!"
msgstr "Erro ao enviar mensagem."
-#: recvcmd.c:441
+#: recvcmd.c:447
#, c-format
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário %s."
-#: recvcmd.c:472
+#: recvcmd.c:478
#, fuzzy
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "mostra anexos MIME"
-#: recvcmd.c:486
+#: recvcmd.c:492
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
"Não foi possível decodificar todos os anexos marcados.\n"
"Encaminhar os demais através de MIME?"
-#: recvcmd.c:611
+#: recvcmd.c:618
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Encaminhar encapsulado em MIME?"
-#: recvcmd.c:619 recvcmd.c:869
+#: recvcmd.c:626 recvcmd.c:886
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Não é possível criar %s."
-#: recvcmd.c:752
+#: recvcmd.c:759
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem marcada."
-#: recvcmd.c:773 send.c:737
+#: recvcmd.c:780 send.c:737
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Nenhuma lista de email encontrada!"
-#: recvcmd.c:848
+#: recvcmd.c:865
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"Não foi possível decodificar todos os anexos marcados.\n"
@@ -4617,30 +4624,30 @@ msgstr "Nenhum parâmetro de fronteira encontrado! [relate este erro]"
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s não mais existe!"
-#: sendlib.c:878
+#: sendlib.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid "%s isn't a regular file."
msgstr "%s não é uma caixa de correio."
-#: sendlib.c:1051
+#: sendlib.c:1056
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Não foi possível abrir %s"
-#: sendlib.c:2364
+#: sendlib.c:2394
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2463
+#: sendlib.c:2493
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Erro ao enviar a mensagem, processo filho saiu com código %d (%s)."
-#: sendlib.c:2469
+#: sendlib.c:2499
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Saída do processo de entrega"
-#: sendlib.c:2644
+#: sendlib.c:2674
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr ""