diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 222 |
1 files changed, 106 insertions, 116 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index ef285f09..84922a63 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.1.5i\n" -"POT-Creation-Date: 2000-07-28 20:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2000-08-03 11:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-03-05 01:14-0300\n" "Last-Translator: Marcus Brito <marcus@visaotec.com.br>\n" "Language-Team: LIE-BR (http://lie-br.conectiva.com.br)\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "Sair" msgid "Select" msgstr "Escolher" -#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:521 +#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:520 #: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61 msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Nenhuma caixa aberta." msgid "There are no messages." msgstr "Não há mensagens." -#: curs_main.c:57 mx.c:1036 pager.c:62 recvattach.c:47 +#: curs_main.c:57 mx.c:1055 pager.c:62 recvattach.c:47 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Esta caixa é somente para leitura." @@ -1084,59 +1084,16 @@ msgstr "Ajuda para %s" msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: tipo de gancho desconhecido: %s" -#: imap/auth.c:103 -msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..." - -#: imap/auth.c:188 -msgid "Authenticating (anonymous)..." -msgstr "Autenticando (anônimo)..." - -#: imap/auth.c:263 -msgid "IMAP Username: " -msgstr "Nome do usuário IMAP: " - -#: imap/auth.c:279 -msgid "Anonymous authentication not supported." -msgstr "Autenticação anônima não é aceita." - -#: imap/auth.c:292 -msgid "GSSAPI authentication failed." -msgstr "Autenticação GSSAPI falhou." - -#: imap/auth.c:310 -#, c-format -msgid "CRAM key for %s@%s: " -msgstr "Chave CRAM para %s@%s: " - -#: imap/auth.c:325 -msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -msgstr "Autenticação CRAM-MD5 falhou." - -#: imap/auth.c:340 -msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication." -msgstr "Pulando a autenticação CRAM-MD5." - -#: imap/auth.c:352 pop.c:61 -#, c-format -msgid "Password for %s@%s: " -msgstr "Senha para %s@%s: " - -#: imap/auth.c:367 pop.c:72 -msgid "Logging in..." -msgstr "Efetuando login..." - -#. Login failed, try again -#: imap/auth.c:389 -msgid "Login failed." -msgstr "Login falhou." - #. now begin login -#: imap/auth_gss.c:81 +#: imap/auth_gss.c:86 #, fuzzy msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..." +#: imap/auth_gss.c:250 +msgid "GSSAPI authentication failed." +msgstr "Autenticação GSSAPI falhou." + #: imap/browse.c:80 msgid "Getting namespaces..." msgstr "Obtendo espaços de nomenclatura..." @@ -1157,59 +1114,59 @@ msgstr "Erro fatal. O número de mensagens está fora de sincronia!" msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..." -#: imap/imap.c:294 +#: imap/imap.c:295 #, c-format msgid "Reopening mailbox... %s" msgstr "Reabrindo a caixa... %s" -#: imap/imap.c:497 +#: imap/imap.c:500 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "Este servidor IMAP é pré-histórico. Mutt não funciona com ele." -#: imap/imap.c:701 +#: imap/imap.c:697 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Selecionando %s..." #. STATUS not supported -#: imap/imap.c:868 +#: imap/imap.c:864 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" msgstr "Não é possível anexar a caixas IMAP neste servidor" #. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:877 imap/message.c:547 muttlib.c:1126 +#: imap/imap.c:873 imap/message.c:555 muttlib.c:1126 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Criar %s?" -#: imap/imap.c:911 +#: imap/imap.c:907 msgid "Closing connection to IMAP server..." msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..." -#: imap/imap.c:1074 +#: imap/imap.c:1070 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Marcando %d mensagens como removidas..." -#: imap/imap.c:1093 +#: imap/imap.c:1089 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Salvando marcas de estado das mensagens... [%d de %d]" -#: imap/imap.c:1149 +#: imap/imap.c:1145 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Apagando mensagens do servidor..." -#: imap/imap.c:1178 +#: imap/imap.c:1174 msgid "Closing mailbox..." msgstr "Fechando caixa de mensagens..." -#: imap/imap.c:1447 +#: imap/imap.c:1443 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Assinando %s..." -#: imap/imap.c:1449 +#: imap/imap.c:1445 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "Cancelando assinatura de %s..." @@ -1232,125 +1189,125 @@ msgstr "" msgid "SSL disabled due the lack of entropy" msgstr "" -#: imap/imap_ssl.c:237 +#: imap/imap_ssl.c:236 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Não foi possível obter o certificado do servidor remoto" -#: imap/imap_ssl.c:248 +#: imap/imap_ssl.c:247 #, c-format msgid "SSL connection using %s" msgstr "Conexão SSL usando %s" -#: imap/imap_ssl.c:277 +#: imap/imap_ssl.c:276 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: imap/imap_ssl.c:302 +#: imap/imap_ssl.c:301 msgid "[unable to calculate]" msgstr "[impossível calcular]" -#: imap/imap_ssl.c:320 +#: imap/imap_ssl.c:319 #, fuzzy msgid "[invalid date]" msgstr "%s: valor inválido" -#: imap/imap_ssl.c:395 +#: imap/imap_ssl.c:394 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "" -#: imap/imap_ssl.c:402 +#: imap/imap_ssl.c:401 #, fuzzy msgid "Server certificate has expired" msgstr "Este certificado foi emitido por:" -#: imap/imap_ssl.c:475 +#: imap/imap_ssl.c:474 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Este certificado pertence a:" -#: imap/imap_ssl.c:485 +#: imap/imap_ssl.c:484 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Este certificado foi emitido por:" -#: imap/imap_ssl.c:495 +#: imap/imap_ssl.c:494 #, fuzzy msgid "This certificate is valid" msgstr "Este certificado foi emitido por:" -#: imap/imap_ssl.c:496 +#: imap/imap_ssl.c:495 #, c-format msgid " from %s" msgstr "" -#: imap/imap_ssl.c:498 +#: imap/imap_ssl.c:497 #, c-format msgid " to %s" msgstr "" -#: imap/imap_ssl.c:504 +#: imap/imap_ssl.c:503 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Impressão digital: %s" -#: imap/imap_ssl.c:506 +#: imap/imap_ssl.c:505 msgid "SSL Certificate check" msgstr "Verificação de certificado SSL" -#: imap/imap_ssl.c:509 +#: imap/imap_ssl.c:508 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez, aceitar (s)empre" -#: imap/imap_ssl.c:510 +#: imap/imap_ssl.c:509 msgid "roa" msgstr "ras" -#: imap/imap_ssl.c:514 +#: imap/imap_ssl.c:513 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez" -#: imap/imap_ssl.c:515 +#: imap/imap_ssl.c:514 msgid "ro" msgstr "ra" -#: imap/imap_ssl.c:519 pgpkey.c:442 +#: imap/imap_ssl.c:518 pgpkey.c:442 msgid "Exit " msgstr "Sair " -#: imap/imap_ssl.c:544 +#: imap/imap_ssl.c:543 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Aviso: Não foi possível salvar o certificado" -#: imap/imap_ssl.c:546 +#: imap/imap_ssl.c:545 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificado salvo" #. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:72 +#: imap/message.c:71 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Não foi possível obter cabeçalhos da versão deste servidor IMAP." -#: imap/message.c:90 +#: imap/message.c:89 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens... [%d de %d]" -#: imap/message.c:222 +#: imap/message.c:229 msgid "Fetching message..." msgstr "Obtendo mensagem..." -#: imap/message.c:259 +#: imap/message.c:266 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" -#: imap/message.c:439 +#: imap/message.c:447 msgid "Uploading message ..." msgstr "Enviando mensagem ..." -#: imap/message.c:525 +#: imap/message.c:533 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copiando %d mensagens para %s..." -#: imap/message.c:529 +#: imap/message.c:537 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copiando mensagem %d para %s..." @@ -2425,47 +2382,47 @@ msgstr "" "\n" "Opções de compilação:" -#: main.c:413 +#: main.c:412 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Erro ao inicializar terminal." -#: main.c:512 +#: main.c:511 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Depurando no nível %d.\n" -#: main.c:514 +#: main.c:513 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG não foi definido durante a compilação. Ignorado.\n" -#: main.c:633 +#: main.c:632 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s não existe. Devo criá-lo?" -#: main.c:637 +#: main.c:636 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Não é possível criar %s: %s" -#: main.c:676 +#: main.c:675 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Nenhum destinatário foi especificado.\n" -#: main.c:749 +#: main.c:748 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo.\n" -#: main.c:769 +#: main.c:768 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens." -#: main.c:778 +#: main.c:777 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Nenhuma caixa de mensagem para recebimento definida." -#: main.c:809 +#: main.c:808 msgid "Mailbox is empty." msgstr "A caixa de mensagens está vazia." @@ -2624,22 +2581,22 @@ msgstr "%s não é uma caixa de mensagens!" msgid "Append messages to %s?" msgstr "Anexa mensagens a %s?" -#: mutt_socket.c:251 +#: mutt_socket.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Copiando para %s..." -#: mutt_socket.c:258 +#: mutt_socket.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Não foi possível encontrar o endereço do servidor %s." -#: mutt_socket.c:264 +#: mutt_socket.c:260 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Conectando a %s..." -#: mutt_socket.c:284 +#: mutt_socket.c:280 #, fuzzy msgid "Preconnect command failed." msgstr "comando de pré-conexão falhou" @@ -2697,55 +2654,55 @@ msgstr "Não foi possível sincronizar a caixa %s!" msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Mover mensagens lidas para %s?" -#: mx.c:815 mx.c:1051 +#: mx.c:818 mx.c:1070 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Remover %d mensagem apagada?" -#: mx.c:815 mx.c:1051 +#: mx.c:818 mx.c:1070 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Remover %d mensagens apagadas?" -#: mx.c:836 +#: mx.c:842 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Movendo mensagens lidas para %s..." -#: mx.c:887 mx.c:1042 +#: mx.c:900 mx.c:1061 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças" -#: mx.c:917 +#: mx.c:936 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d mantidas, %d movidas, %d apagadas." -#: mx.c:920 mx.c:1084 +#: mx.c:939 mx.c:1103 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d movidas, %d movidas." -#: mx.c:1027 +#: mx.c:1046 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Pressione '%s' para trocar entre gravar ou não" -#: mx.c:1029 +#: mx.c:1048 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Use 'toggle-write' para reabilitar a gravação!" -#: mx.c:1031 +#: mx.c:1050 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "A caixa está marcada como não gravável. %s" -#: mx.c:1081 +#: mx.c:1100 #, fuzzy msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Caixa de correio removida." -#: mx.c:1369 +#: mx.c:1388 msgid "Can't write message" msgstr "Não foi possível gravar a mensagem" @@ -3156,6 +3113,15 @@ msgstr "Procurando por chaves que casam com \"%s\"..." msgid "POP Username: " msgstr "Nome do usuário IMAP: " +#: pop.c:61 +#, c-format +msgid "Password for %s@%s: " +msgstr "Senha para %s@%s: " + +#: pop.c:72 +msgid "Logging in..." +msgstr "Efetuando login..." + #: pop.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Login failed: %s" @@ -3608,6 +3574,30 @@ msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada" msgid "Parent message is not available." msgstr "A mensagem pai não está disponível." +#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." +#~ msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..." + +#~ msgid "Authenticating (anonymous)..." +#~ msgstr "Autenticando (anônimo)..." + +#~ msgid "IMAP Username: " +#~ msgstr "Nome do usuário IMAP: " + +#~ msgid "Anonymous authentication not supported." +#~ msgstr "Autenticação anônima não é aceita." + +#~ msgid "CRAM key for %s@%s: " +#~ msgstr "Chave CRAM para %s@%s: " + +#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed." +#~ msgstr "Autenticação CRAM-MD5 falhou." + +#~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication." +#~ msgstr "Pulando a autenticação CRAM-MD5." + +#~ msgid "Login failed." +#~ msgstr "Login falhou." + #~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n" #~ msgstr "[-- Erro: fim de arquivo inesperado! --]\n" |