diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1366 |
1 files changed, 827 insertions, 539 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutt-0.95i\n" -"POT-Creation-Date: 1998-12-12 09:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 1999-02-10 22:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 1998-12-17 13:12+0100\n" "Last-Translator: Paweł Dziekoński <pdziekonski@pkmk486.ch.pwr.wroc.pl>\n" "Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n" @@ -15,524 +15,528 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: addrbook.c:32 browser.c:54 pager.c:1369 postpone.c:33 query.c:44 -#: recvattach.c:48 +#: addrbook.c:31 browser.c:53 pager.c:1368 postpone.c:32 query.c:43 +#: recvattach.c:47 msgid "Exit" msgstr "Wyjście" -#: addrbook.c:33 +#: addrbook.c:32 msgid "Select" msgstr "Wybierz" -#: addrbook.c:34 browser.c:57 compose.c:84 curs_main.c:241 pager.c:1466 -#: pgpkey.c:181 postpone.c:36 query.c:49 recvattach.c:52 +#: addrbook.c:33 browser.c:56 compose.c:83 curs_main.c:259 pager.c:1465 +#: pgpkey.c:180 postpone.c:35 query.c:48 recvattach.c:51 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: addrbook.c:132 +#: addrbook.c:131 msgid "You have no aliases!" msgstr "Nie masz żadnych aliasów!" -#: addrbook.c:144 +#: addrbook.c:143 msgid "Aliases" msgstr "Aliasy" #. add a new alias -#: alias.c:193 +#: alias.c:192 msgid "Alias as: " msgstr "Nazwa aliasu: " -#: alias.c:199 +#: alias.c:198 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Masz już tak nazwany alias!" -#: alias.c:213 +#: alias.c:212 msgid "Address: " msgstr "Adres: " -#: alias.c:229 +#: alias.c:228 msgid "Personal name: " msgstr "Nazwisko: " -#: alias.c:238 +#: alias.c:237 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Potwierdzasz?" -#: alias.c:255 recvattach.c:344 recvattach.c:399 +#: alias.c:254 recvattach.c:344 recvattach.c:401 msgid "Save to file: " msgstr "Zachowaj do pliku: " -#: alias.c:266 +#: alias.c:265 msgid "Alias added." msgstr "Alias dodany." -#: attach.c:112 attach.c:235 attach.c:367 attach.c:806 +#: attach.c:111 attach.c:234 attach.c:425 attach.c:864 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Nie pasujący szablon nazwy, kontynuować?" #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:124 +#: attach.c:123 msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s" -#: attach.c:138 +#: attach.c:137 msgid "Failure to open file to parse headers." msgstr "Błąd otwarcia pliku podczas interpretacji nagłówków." -#: attach.c:169 +#: attach.c:168 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Błąd podczas próby otwarcia pliku w celu eliminacji nagłówków." -#: attach.c:187 +#: attach.c:186 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "Brak pola \"compose\" dla %s w pliku 'mailcap', tworzę pusty plik." #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:247 +#: attach.c:246 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Pole \"Edit\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s" -#: attach.c:265 +#: attach.c:264 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Brak pola \"Edit\" dla %s w pliku 'mailcap'" -#: attach.c:333 +#: attach.c:391 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Brak odpowiedniego wpisu w 'mailcap'. Wyświetlam jako tekst." -#: attach.c:346 +#: attach.c:404 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Typ MIME nie został zdefiniowany. Nie mogę wyświetlić załącznika." -#: attach.c:436 +#: attach.c:494 msgid "Cannot create filter" msgstr "Nie mogę utworzyć filtru" -#: attach.c:638 recvattach.c:374 +#: attach.c:696 recvattach.c:375 msgid "Attachment saved." msgstr "Załącznik zachowany." -#: attach.c:691 +#: attach.c:749 msgid "Write fault!" msgstr "Błąd zapisu!" -#: attach.c:890 +#: attach.c:948 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Nie wiem jak to wydrukować!" -#: browser.c:55 +#: browser.c:54 msgid "Chdir" msgstr "Zmień katalog" -#: browser.c:56 +#: browser.c:55 msgid "Mask" msgstr "Maska" -#: browser.c:345 browser.c:672 +#: browser.c:344 browser.c:671 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s nie jest katalogiem." -#: browser.c:450 +#: browser.c:449 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Skrzynki [%d]" -#: browser.c:455 +#: browser.c:454 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Katalog [%s], Maska nazw plików: %s" -#: browser.c:539 browser.c:729 browser.c:812 +#: browser.c:538 browser.c:728 browser.c:811 msgid "No files match the file mask" msgstr "Żaden plik nie pasuje do maski" -#: browser.c:646 +#: browser.c:645 msgid "Chdir to: " msgstr "Zmień katalog na: " -#: browser.c:665 browser.c:722 +#: browser.c:664 browser.c:721 msgid "Error scanning directory." msgstr "Błąd podczas przeglądania katalogu." -#: browser.c:683 +#: browser.c:682 msgid "File Mask: " msgstr "Maska nazw plików: " -#: browser.c:745 +#: browser.c:744 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Sortowanie odwrotne po (d)acie, (a)lfabecie, (w)ielkości, żad(n)e?" -#: browser.c:746 +#: browser.c:745 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Sortowanie po (d)acie, (a)lfabecie, (w)ielkości, żad(n)e?" -#: browser.c:747 +#: browser.c:746 msgid "dazn" msgstr "down" -#: browser.c:799 +#: browser.c:798 msgid "New file name: " msgstr "Nazwa nowego pliku: " -#: browser.c:820 +#: browser.c:819 msgid "Can't view a directory" msgstr "Nie mogę przeglądać tego katalogu" -#: browser.c:838 +#: browser.c:837 msgid "Error trying to view file" msgstr "Błąd podczas próby przeglądania pliku" -#: buffy.c:364 +#: buffy.c:363 #, c-format msgid "New mail in %s." msgstr "Nowa poczta w skrzynce %s." -#: color.c:307 +#: color.c:306 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: kolor nie jest obsługiwany przez terminal" -#: color.c:313 +#: color.c:312 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: nie ma takiego koloru" -#: color.c:359 color.c:550 color.c:561 +#: color.c:358 color.c:549 color.c:560 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: nie ma takiego obiektu" -#: color.c:366 +#: color.c:365 #, c-format msgid "%s: command valid only for index object" msgstr "%s: komenda może dotyczyć tylko obiektów indeksu" -#: color.c:374 +#: color.c:373 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: za mało argumentów" -#: color.c:538 +#: color.c:537 msgid "Missing arguments." msgstr "Brakuje argumentów." -#: color.c:577 color.c:588 +#: color.c:576 color.c:587 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: za mało argumentów" -#: color.c:611 +#: color.c:610 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: za mało argumentów" -#: color.c:631 +#: color.c:630 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu" -#: color.c:671 hook.c:62 hook.c:70 keymap.c:681 +#: color.c:670 hook.c:61 hook.c:69 keymap.c:680 msgid "too few arguments" msgstr "za mało argumentów" -#: color.c:680 hook.c:76 +#: color.c:679 hook.c:75 msgid "too many arguments" msgstr "za dużo argumentów" -#: color.c:694 +#: color.c:693 msgid "default colors not supported" msgstr "domyślne kolory nie są obsługiwane" -#: commands.c:123 -msgid "Display message using mailcap?" -msgstr "Wyświetlić używając pliku 'mailcap'?" - -#: commands.c:154 commands.c:162 pgpkey.c:221 +#: commands.c:87 commands.c:95 pgpkey.c:220 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Wywołuję PGP..." #. find out whether or not the verify signature -#: commands.c:159 +#: commands.c:92 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Weryfikować podpis PGP?" -#: commands.c:177 mbox.c:721 +#: commands.c:110 mbox.c:722 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Nie mogę utorzyć pliku tymczasowego!" -#: commands.c:225 +#: commands.c:158 msgid "Command: " msgstr "Polecenie: " -#: commands.c:243 recvattach.c:677 +#: commands.c:176 recvattach.c:680 msgid "Bounce message to: " msgstr "Wyślij kopię listu do: " -#: commands.c:245 recvattach.c:679 +#: commands.c:178 recvattach.c:682 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Wyślij kopię zaznaczonych listów do: " -#: commands.c:260 +#: commands.c:193 msgid "Error parsing address!" msgstr "Błąd interpretacji adresu!" -#: commands.c:270 +#: commands.c:203 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Wyślij kopię listu do %s" -#: commands.c:270 +#: commands.c:203 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Wyślij kopie listów do %s" -#: commands.c:281 +#: commands.c:214 msgid "Message bounced." msgstr "Kopia została wysłana." -#: commands.c:281 +#: commands.c:214 msgid "Messages bounced." msgstr "Kopie zostały wysłane." -#: commands.c:301 +#: commands.c:234 msgid "Pipe to command: " msgstr "Wyślij przez rurę do komendy: " -#: commands.c:401 -msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " -msgstr "Odwr-Sort (d)data/(o)d/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)ątek/(b)ez/ro(z)miar/(w)aga?: " +#: commands.c:334 +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +msgstr "" +"Odwr-Sort " +"(d)data/(o)d/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)ątek/(b)ez/ro(z)miar/(w)aga?: " -#: commands.c:402 -msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " -msgstr "Sortuj (d)data/(o)d/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)ątek/(b)ez/ro(z)miar/(w)aga?: " +#: commands.c:335 +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +msgstr "" +"Sortuj (d)data/(o)d/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)ątek/(b)ez/ro(z)miar/(w)aga?: " -#: commands.c:403 +#: commands.c:336 msgid "dfrsotuzc" msgstr "doteowbzw" -#: commands.c:456 +#: commands.c:389 msgid "Shell command: " msgstr "Komenda powłoki: " -#: commands.c:572 +#: commands.c:505 #, c-format msgid "%s%s to mailbox" msgstr "%s%s do skrzynki" -#: commands.c:573 +#: commands.c:506 msgid "Decode-save" msgstr "Dekoduj-zachowaj" -#: commands.c:573 +#: commands.c:506 msgid "Decode-copy" msgstr "Dekoduj-kopiuj" -#: commands.c:574 +#: commands.c:507 msgid "Decrypt-save" msgstr "Rozszyfruj-zachowaj" -#: commands.c:574 +#: commands.c:507 msgid "Decrypt-copy" msgstr "Rozszyfruj-kopiuj" -#: commands.c:575 curs_main.c:237 recvattach.c:49 +#: commands.c:508 curs_main.c:255 recvattach.c:48 msgid "Save" msgstr "Zachowaj" -#: commands.c:575 +#: commands.c:508 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" -#: commands.c:575 +#: commands.c:508 msgid " tagged" msgstr " zaznaczone" -#: commands.c:644 +#: commands.c:577 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopiuję do $s..." -#: commands.c:716 +#: commands.c:649 msgid "Print message?" msgstr "Wydrukować list?" -#: commands.c:716 +#: commands.c:649 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Wydrukować zaznaczone listy?" -#: commands.c:743 +#: commands.c:676 msgid "Message printed" msgstr "List wydrukowany" -#: commands.c:743 +#: commands.c:676 msgid "Messages printed" msgstr "Listy wydrukowane" -#: compose.c:77 +#: compose.c:76 msgid "Send" msgstr "Wyślij" -#: compose.c:78 +#: compose.c:77 msgid "Abort" msgstr "Anuluj" -#: compose.c:82 compose.c:539 +#: compose.c:81 compose.c:538 msgid "Attach file" msgstr "Załącz plik" -#: compose.c:83 +#: compose.c:82 msgid "Descrip" msgstr "Opis" -#: compose.c:104 +#: compose.c:103 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Podpisz i zaszyfruj" -#: compose.c:106 +#: compose.c:105 msgid "Encrypt" msgstr "Zaszyfruj" -#: compose.c:108 +#: compose.c:107 msgid "Sign" msgstr "Podpisz" -#: compose.c:110 +#: compose.c:109 msgid "Clear" msgstr "Bez jakiegokolwiek kodowania" -#: compose.c:117 +#: compose.c:116 msgid " sign as: " msgstr " podpisz jako: " -#: compose.c:117 +#: compose.c:116 msgid "<default>" msgstr "<domyślnie>" -#: compose.c:118 compose.c:192 +#: compose.c:117 compose.c:191 msgid "MIC algorithm: " msgstr "Algorytm MIC: " -#: compose.c:133 -msgid "(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, select (m)ic algorithm, or (f)orget it? " -msgstr "(z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, algoryt(m) MIC, b(e)z PGP? " +#: compose.c:132 +msgid "" +"(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, select (m)ic algorithm, or (f)orget " +"it? " +msgstr "" +"(z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, algoryt(m) MIC, b(e)z PGP? " -#: compose.c:134 +#: compose.c:133 msgid "esabmf" msgstr "zsabme" -#: compose.c:151 +#: compose.c:150 msgid "Can't open your secret key ring!" msgstr "Nie mogę otworzyć twego tajnego breloczka kluczy!" -#: compose.c:156 +#: compose.c:155 msgid "Sign as: " msgstr "Podpisać jako: " -#: compose.c:176 +#: compose.c:175 msgid "An unkown PGP version was defined for signing." msgstr "Wybrana do podpisywania wersja PGP jest nieznana." -#: compose.c:186 +#: compose.c:185 msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message." msgstr "To nie ma sensu jeżeli nie chcesz podpisywać wiadomości." -#: compose.c:197 +#: compose.c:196 msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" msgstr "Nieznany algorytm MIC, dozwolone są: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" -#: compose.c:233 +#: compose.c:232 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] już nie istnieje!" -#: compose.c:241 +#: compose.c:240 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] znieniony. Zaktualizować szyfrowanie?" -#: compose.c:282 +#: compose.c:281 msgid "===== Attachments =====" msgstr "==== Załącznik ====" -#: compose.c:320 +#: compose.c:319 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Nie możesz skasować jedynego załącznika." -#: compose.c:394 +#: compose.c:393 msgid "Compose" msgstr "Wysyłanie nowego listu" -#: compose.c:544 +#: compose.c:543 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Otwórz skrzynkę w celu załączenia wiadomości" -#: compose.c:583 +#: compose.c:582 msgid "No messages in that folder." msgstr "Brak listów w tym folderze." -#: compose.c:590 +#: compose.c:589 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Zaznacz listy do załączenia!" -#: compose.c:625 compose.c:645 +#: compose.c:624 compose.c:644 msgid "Unable to attach!" msgstr "Nie mogę załączyć!" -#: compose.c:763 +#: compose.c:780 msgid "Invalid encoding." msgstr "Błędne szyfrowanie." -#: compose.c:778 +#: compose.c:795 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Zachować kopię tego listu?" -#: compose.c:823 +#: compose.c:842 msgid "Rename to: " msgstr "Zmień nazwę na: " -#: compose.c:828 +#: compose.c:847 #, c-format msgid "Can't stat: %s" msgstr "Nie mogę ustalić statusu: %s" -#: compose.c:855 +#: compose.c:874 msgid "New file: " msgstr "Nowy plik: " -#: compose.c:868 +#: compose.c:887 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Typ \"Content-Type\" musi być w postaci podstawowy/pośledni" -#: compose.c:874 +#: compose.c:893 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Nieznany rodzaj \"Content-Type\" %s" -#: compose.c:887 +#: compose.c:906 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Nie mogę utworzyć %s" -#: compose.c:895 +#: compose.c:914 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Mamy tu błąd tworzenia załącznika" -#: compose.c:958 +#: compose.c:977 msgid "Postpone this message?" msgstr "Zachować ten list do późniejszej obróbki i ewentualnej wysyłki?" -#: compose.c:1010 +#: compose.c:1029 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Zapisz list do skrzynki" -#: compose.c:1014 +#: compose.c:1033 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Zapisuję list do %s ..." -#: compose.c:1025 +#: compose.c:1044 msgid "Message written." msgstr "List zapisany." @@ -549,15 +553,15 @@ msgstr "nie" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Wyjść z programu pocztowego?" -#: curs_lib.c:262 +#: curs_lib.c:275 msgid "unknown error" msgstr "nieznany błąd" -#: curs_lib.c:282 +#: curs_lib.c:295 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Naciśnij dowolny klawisz by kontynuować..." -#: curs_lib.c:320 +#: curs_lib.c:333 msgid " ('?' for list): " msgstr " (naciśnij '?' aby uzyskać katalog skrzynek): " @@ -573,335 +577,391 @@ msgstr "Zmiany zostaną naniesione po wyjściu z foldera." msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Zmiany w folderze nie zostaną naniesione." -#: curs_main.c:234 +#: curs_main.c:252 msgid "Quit" msgstr "Wyjdź" -#: curs_main.c:235 pager.c:1376 postpone.c:34 +#: curs_main.c:253 pager.c:1375 postpone.c:33 msgid "Del" msgstr "Usuń" -#: curs_main.c:236 postpone.c:35 +#: curs_main.c:254 postpone.c:34 msgid "Undel" msgstr "Odtwórz" -#: curs_main.c:238 query.c:45 +#: curs_main.c:256 query.c:44 msgid "Mail" msgstr "Wyślij" -#: curs_main.c:239 pager.c:1377 +#: curs_main.c:257 pager.c:1376 msgid "Reply" msgstr "Odpowiedz" -#: curs_main.c:240 +#: curs_main.c:258 msgid "Group" msgstr "Grupuj" -#: curs_main.c:405 +#: curs_main.c:422 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Skrzynka została zmodyfikowana z zewnątrz. Flagi mogą być nieaktualne." -#: curs_main.c:408 +#: curs_main.c:425 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Nowa poczta w tej skrzynce." -#: curs_main.c:508 +#: curs_main.c:525 msgid "No mailbox is open." msgstr "Nie otwarto żadnej skrzynki." -#: curs_main.c:514 +#: curs_main.c:531 msgid "No tagged messages." msgstr "Brak zaznaczonych listów." -#: curs_main.c:594 +#: curs_main.c:611 msgid "Jump to message: " msgstr "Skocz do listu: " -#: curs_main.c:600 +#: curs_main.c:617 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argumentem musi być numer listu." -#: curs_main.c:633 +#: curs_main.c:650 msgid "That message is not visible." msgstr "Ten list nie jest widoczny." -#: curs_main.c:636 +#: curs_main.c:653 msgid "Invalid message number." msgstr "Zły numer listu." -#: curs_main.c:649 +#: curs_main.c:666 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Usuń pasujące listy: " -#: curs_main.c:671 +#: curs_main.c:688 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Ograniczenie nie jest określone." #. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:676 +#: curs_main.c:693 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Ograniczenie: %s" -#: curs_main.c:685 +#: curs_main.c:702 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Ogranicz do pasujących listów: " -#: curs_main.c:715 +#: curs_main.c:732 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Wyjść z programu pocztowego?" -#: curs_main.c:826 +#: curs_main.c:834 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Zaznacz pasujące listy: " -#: curs_main.c:834 +#: curs_main.c:842 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Odtwórz pasujące listy: " -#: curs_main.c:841 +#: curs_main.c:849 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Odznacz pasujące listy: " -#: curs_main.c:859 +#: curs_main.c:867 msgid "Open mailbox" msgstr "Otwórz skrzynkę" -#: curs_main.c:861 +#: curs_main.c:869 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu" -#: curs_main.c:877 mx.c:423 mx.c:564 +#: curs_main.c:885 mx.c:429 mx.c:570 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s nie jest skrzynką." -#: curs_main.c:973 +#: curs_main.c:972 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Wyjść z programu pocztowego bez zapisywania?" -#: curs_main.c:987 curs_main.c:1011 +#: curs_main.c:989 curs_main.c:1013 msgid "You are on the last message." msgstr "To ostatnia wiadomość." -#: curs_main.c:994 curs_main.c:1036 +#: curs_main.c:996 curs_main.c:1038 msgid "No undeleted messages." msgstr "Brak odtworzonych listów." -#: curs_main.c:1029 curs_main.c:1052 +#: curs_main.c:1031 curs_main.c:1054 msgid "You are on the first message." msgstr "To pierwsza wiadomość." -#: curs_main.c:1125 pattern.c:1103 +#: curs_main.c:1126 pattern.c:1116 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Poszukiwanie podążyło na początek." -#: curs_main.c:1134 pattern.c:1114 +#: curs_main.c:1135 pattern.c:1127 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Poszukiwanie podążyło na koniec." -#: curs_main.c:1160 +#: curs_main.c:1168 msgid "No new messages" msgstr "Brak nowych listów" -#: curs_main.c:1160 +#: curs_main.c:1168 msgid "No unread messages" msgstr "Brak nie przeczytanych listów" -#: curs_main.c:1161 +#: curs_main.c:1169 msgid " in this limited view" msgstr " w trybie ograniczonego przeglądu" -#: curs_main.c:1271 +#: curs_main.c:1279 msgid "No more threads." msgstr "Nie ma więcej wątków." -#: curs_main.c:1273 +#: curs_main.c:1281 msgid "You are on the first thread." msgstr "To pierwszy wątek." -#: curs_main.c:1326 +#: curs_main.c:1334 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Watek zawiera nie przeczytane listy." -#: curs_main.c:1339 flags.c:220 thread.c:629 +#: curs_main.c:1347 flags.c:219 thread.c:643 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Wątkowanie nie włączone." -#: date.c:49 -msgid "Please report this program error in the function mutt_mktime." -msgstr "Zgłoś, proszę, ten błąd w funkcji mutt_mktime." - #. #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only #. * declared "static" (sigh) #. -#: edit.c:37 -msgid "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n~b users\tadd users to the Bcc: field\n~c users\tadd users to the Cc: field\n~f messages\tinclude messages\n~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n~h\t\tedit the message header\n~m messages\tinclude and quote messages\n~M messages\tsame as ~m, except include headers\n~p\t\tprint the message\n~q\t\twrite file and quit editor\n~r file\t\tread a file into the editor\n~t users\tadd users to the To: field\n~u\t\trecall the previous line\n~v\t\tedit message with the $visual editor\n~w file\t\twrite message to file\n~x\t\tabort changes and quit editor\n~?\t\tthis message\n.\t\ton a line by itself ends input\n" -msgstr "~~\t\twstaw linię zaczynającą się pojedyńczym ~\n~b użytkownicy\tdodaj użytkowników do pola BCC:\n~c użytkownicy\tdodaj użytkowników do pola Cc:\n~f listy\tdołącz listy\n~F listy\tto samo co ~f ale dołącz też nagłowki\n~h\t\tedytuj nagłówki\n~m listy\tdoddaj i komentuj listy\n~M listy\tto samo co ~m ale dołącz też nagłowki\n~p\t\tdrukuj list\n~q\t\tzapisz plik i wyjdź z edytora\n~r plik\t\twczytaj plik do edytora\n~t użytkownicy\tdodaj użytkowników do pola To:\n~u\t\todtwórz poprzednią linię\n~v\t\tedytuj list edytorem $visual\n~w plik\t\tzapisz list do pliku\n~x\t\tporzuć zmiany i wyjdź z edytora\n~?\t\tten list\n.\t\tstojąc sama w linii kończy wpisywanie\n" - -#: edit.c:179 +#: edit.c:36 +msgid "" +"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" +"~b users\tadd users to the Bcc: field\n" +"~c users\tadd users to the Cc: field\n" +"~f messages\tinclude messages\n" +"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" +"~h\t\tedit the message header\n" +"~m messages\tinclude and quote messages\n" +"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" +"~p\t\tprint the message\n" +"~q\t\twrite file and quit editor\n" +"~r file\t\tread a file into the editor\n" +"~t users\tadd users to the To: field\n" +"~u\t\trecall the previous line\n" +"~v\t\tedit message with the $visual editor\n" +"~w file\t\twrite message to file\n" +"~x\t\tabort changes and quit editor\n" +"~?\t\tthis message\n" +".\t\ton a line by itself ends input\n" +msgstr "" +"~~\t\twstaw linię zaczynającą się pojedyńczym ~\n" +"~b użytkownicy\tdodaj użytkowników do pola BCC:\n" +"~c użytkownicy\tdodaj użytkowników do pola Cc:\n" +"~f listy\tdołącz listy\n" +"~F listy\tto samo co ~f ale dołącz też nagłowki\n" +"~h\t\tedytuj nagłówki\n" +"~m listy\tdoddaj i komentuj listy\n" +"~M listy\tto samo co ~m ale dołącz też nagłowki\n" +"~p\t\tdrukuj list\n" +"~q\t\tzapisz plik i wyjdź z edytora\n" +"~r plik\t\twczytaj plik do edytora\n" +"~t użytkownicy\tdodaj użytkowników do pola To:\n" +"~u\t\todtwórz poprzednią linię\n" +"~v\t\tedytuj list edytorem $visual\n" +"~w plik\t\tzapisz list do pliku\n" +"~x\t\tporzuć zmiany i wyjdź z edytora\n" +"~?\t\tten list\n" +".\t\tstojąc sama w linii kończy wpisywanie\n" + +#: edit.c:178 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: nieprawidłowy numer listu.\n" -#: edit.c:313 +#: edit.c:312 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Zakończ list . (kropką) w osobnej linii)\n" -#: edit.c:371 +#: edit.c:370 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Brak skrzynki.\n" -#: edit.c:375 +#: edit.c:374 msgid "Message contains:\n" msgstr "List zawiera:\n" -#: edit.c:379 edit.c:431 +#: edit.c:378 edit.c:430 msgid "(continue)\n" msgstr "(kontynuuj)\n" -#: edit.c:392 +#: edit.c:391 msgid "missing filename.\n" msgstr "brak nazwy pliku.\n" -#: edit.c:413 +#: edit.c:412 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Pusty list.\n" -#: edit.c:442 +#: edit.c:441 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: nieznane polecenie edytora (~? wyświetla pomoc)\n" -#: flags.c:258 +#: flags.c:257 msgid "Set flag" msgstr "Ustaw flagę" -#: flags.c:258 +#: flags.c:257 msgid "Clear flag" msgstr "Wyczyść flagę" -#: handler.c:128 +#: handler.c:127 msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n" msgstr "[-- Błąd: nieoczekiwany koniec pliku! --]\n" #. didn't find anything that we could display! -#: handler.c:954 +#: handler.c:953 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[--Błąd: Nie mogę wyświetlić żadnego fragmentu Multipart/Alternative! --]\n" +msgstr "" +"[--Błąd: Nie mogę wyświetlić żadnego fragmentu Multipart/Alternative! --]\n" -#: handler.c:1071 +#: handler.c:1070 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Załącznik #%d" -#: handler.c:1082 +#: handler.c:1081 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodowanie: %s, Wielkość: %s --]\n" -#: handler.c:1141 +#: handler.c:1140 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Podgląd automatyczny używający %s --]\n" -#: handler.c:1142 +#: handler.c:1141 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Wywołuję polecenie podglądu automatycznego: %s" -#: handler.c:1179 handler.c:1197 +#: handler.c:1178 handler.c:1196 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Aotomatyczne przeglądanie zwykłych komunikatów błędów %s --]\n" -#: handler.c:1229 +#: handler.c:1228 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "[-- Błąd: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostępu --]\n" +msgstr "" +"[-- Błąd: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostępu --]\n" -#: handler.c:1252 +#: handler.c:1245 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Ten %s/%s załącznik " -#: handler.c:1259 +#: handler.c:1252 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(o wielkości %s bajtów) " -#: handler.c:1261 +#: handler.c:1254 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "został usunięty --]\n" -#: handler.c:1264 +#: handler.c:1257 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- na %s --]\n" -#: handler.c:1274 +#: handler.c:1267 #, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n[-- and the indicated external source has --]\n[-- expired. --]\n" -msgstr "[-- Ten %s/%s załącznik nie jest podpięty, --]\n[-- a podane źródło zewnętrzne jest --]\n[-- nieaktualne. --]\n" +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +"[-- and the indicated external source has --]\n" +"[-- expired. --]\n" +msgstr "" +"[-- Ten %s/%s załącznik nie jest podpięty, --]\n" +"[-- a podane źródło zewnętrzne jest --]\n" +"[-- nieaktualne. --]\n" -#: handler.c:1288 +#: handler.c:1281 #, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" -msgstr "[-- Ten %s/%s załącznik nie jest podpięty, --]\n[-- a podany typ dostępu %s nie jest obsługiwany --]\n" +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +msgstr "" +"[-- Ten %s/%s załącznik nie jest podpięty, --]\n" +"[-- a podany typ dostępu %s nie jest obsługiwany --]\n" -#: handler.c:1385 +#: handler.c:1378 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Błąd: multipart/signed nie ma protokołu." -#: handler.c:1397 +#: handler.c:1390 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Błąd: multipart/encrypted nie ma parametru protokołu!" -#: handler.c:1439 +#: handler.c:1432 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Nie mogę otworzyć pliku tymczasowego!" -#: handler.c:1498 +#: handler.c:1491 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s nie jest obsługiwany " -#: handler.c:1503 +#: handler.c:1496 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(użyć '%s' do oglądania tego fragmentu)" -#: handler.c:1505 +#: handler.c:1498 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(przypisz 'view-attachments' do klawisza!)" -#: headers.c:202 +#: headers.c:201 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: nie mogę załączyć pliku" -#: help.c:274 +#: help.c:273 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "BŁĄD: zgłoś tę pluskwę, proszę" -#: help.c:316 +#: help.c:315 msgid "<UNKNOWN>" msgstr "<NIEZNANY>" -#: help.c:328 -msgid "\nGeneric bindings:\n\n" -msgstr "\nStandardowe przypisania klawiszy:\n\n" +#: help.c:327 +msgid "" +"\n" +"Generic bindings:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Standardowe przypisania klawiszy:\n" +"\n" -#: help.c:332 -msgid "\nUnbound functions:\n\n" -msgstr "\nNie przypisane klawiszom funkcje:\n\n" +#: help.c:331 +msgid "" +"\n" +"Unbound functions:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Nie przypisane klawiszom funkcje:\n" +"\n" -#: help.c:340 +#: help.c:339 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Pomoc dotycząca %s" -#: imap.c:103 +#: imap.c:116 #, c-format msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n" msgstr "imap_error(): nieoczekiwana odpowiedź w %s: %s\n" @@ -909,234 +969,229 @@ msgstr "imap_error(): nieoczekiwana odpowiedź w %s: %s\n" #. something is wrong because the server reported fewer messages #. * than we previously saw #. -#: imap.c:355 +#: imap.c:372 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "Bład krytyczny. Niezidentyfikowana ilość listów!" -#: imap.c:425 +#: imap.c:448 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Ściągam nagłówki listów... [%d/%d]" -#: imap.c:623 mbox.c:981 +#: imap.c:646 mbox.c:1003 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Ponownie otwieram skrzynkę..." -#: imap.c:865 +#: imap.c:890 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Łączę się z %s..." -#: imap.c:888 +#: imap.c:913 msgid "IMAP Username: " msgstr "Nazwa użytkownika na serwerze IMAP: " -#: imap.c:901 +#: imap.c:926 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Hasło dla %s@%s: " -#: imap.c:914 +#: imap.c:939 msgid "Logging in..." msgstr "Loguję się..." #. Login failed, try again -#: imap.c:927 +#: imap.c:952 msgid "Login failed." msgstr "Zalogowanie nie powiodło się." -#: imap.c:984 +#: imap.c:1009 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Wybieram %s..." -#: imap.c:1083 lib.c:1177 +#: imap.c:1109 lib.c:1204 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Utworzyć %s?" -#: imap.c:1132 +#: imap.c:1158 msgid "Fetching message..." msgstr "Ściągam list..." -#: imap.c:1240 +#: imap.c:1270 msgid "Sending APPEND command ..." msgstr "Wysyłam komendę APPEND..." -#: imap.c:1279 +#: imap.c:1309 msgid "Uploading message ..." msgstr "Ładuję list ..." -#: imap.c:1334 +#: imap.c:1364 msgid "Closing connection to IMAP server..." msgstr "Zamykam połączenie do serwera IMAP..." -#: imap.c:1364 +#: imap.c:1394 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Zachowuję stan flag listów... [%d/%d]" -#: imap.c:1390 +#: imap.c:1420 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Kompresuję listy z serwera... " #. tell the server to commit changes -#: imap.c:1441 +#: imap.c:1471< |