summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po1366
1 files changed, 827 insertions, 539 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 8eb686b4..da153355 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-0.95i\n"
-"POT-Creation-Date: 1998-12-12 09:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-02-10 22:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-17 13:12+0100\n"
"Last-Translator: Paweł Dziekoński <pdziekonski@pkmk486.ch.pwr.wroc.pl>\n"
"Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
@@ -15,524 +15,528 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: addrbook.c:32 browser.c:54 pager.c:1369 postpone.c:33 query.c:44
-#: recvattach.c:48
+#: addrbook.c:31 browser.c:53 pager.c:1368 postpone.c:32 query.c:43
+#: recvattach.c:47
msgid "Exit"
msgstr "Wyjście"
-#: addrbook.c:33
+#: addrbook.c:32
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
-#: addrbook.c:34 browser.c:57 compose.c:84 curs_main.c:241 pager.c:1466
-#: pgpkey.c:181 postpone.c:36 query.c:49 recvattach.c:52
+#: addrbook.c:33 browser.c:56 compose.c:83 curs_main.c:259 pager.c:1465
+#: pgpkey.c:180 postpone.c:35 query.c:48 recvattach.c:51
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: addrbook.c:132
+#: addrbook.c:131
msgid "You have no aliases!"
msgstr "Nie masz żadnych aliasów!"
-#: addrbook.c:144
+#: addrbook.c:143
msgid "Aliases"
msgstr "Aliasy"
#. add a new alias
-#: alias.c:193
+#: alias.c:192
msgid "Alias as: "
msgstr "Nazwa aliasu: "
-#: alias.c:199
+#: alias.c:198
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Masz już tak nazwany alias!"
-#: alias.c:213
+#: alias.c:212
msgid "Address: "
msgstr "Adres: "
-#: alias.c:229
+#: alias.c:228
msgid "Personal name: "
msgstr "Nazwisko: "
-#: alias.c:238
+#: alias.c:237
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Potwierdzasz?"
-#: alias.c:255 recvattach.c:344 recvattach.c:399
+#: alias.c:254 recvattach.c:344 recvattach.c:401
msgid "Save to file: "
msgstr "Zachowaj do pliku: "
-#: alias.c:266
+#: alias.c:265
msgid "Alias added."
msgstr "Alias dodany."
-#: attach.c:112 attach.c:235 attach.c:367 attach.c:806
+#: attach.c:111 attach.c:234 attach.c:425 attach.c:864
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Nie pasujący szablon nazwy, kontynuować?"
#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:124
+#: attach.c:123
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s"
-#: attach.c:138
+#: attach.c:137
msgid "Failure to open file to parse headers."
msgstr "Błąd otwarcia pliku podczas interpretacji nagłówków."
-#: attach.c:169
+#: attach.c:168
msgid "Failure to open file to strip headers."
msgstr "Błąd podczas próby otwarcia pliku w celu eliminacji nagłówków."
-#: attach.c:187
+#: attach.c:186
#, c-format
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
msgstr "Brak pola \"compose\" dla %s w pliku 'mailcap', tworzę pusty plik."
#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:247
+#: attach.c:246
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgstr "Pole \"Edit\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s"
-#: attach.c:265
+#: attach.c:264
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Brak pola \"Edit\" dla %s w pliku 'mailcap'"
-#: attach.c:333
+#: attach.c:391
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Brak odpowiedniego wpisu w 'mailcap'. Wyświetlam jako tekst."
-#: attach.c:346
+#: attach.c:404
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "Typ MIME nie został zdefiniowany. Nie mogę wyświetlić załącznika."
-#: attach.c:436
+#: attach.c:494
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Nie mogę utworzyć filtru"
-#: attach.c:638 recvattach.c:374
+#: attach.c:696 recvattach.c:375
msgid "Attachment saved."
msgstr "Załącznik zachowany."
-#: attach.c:691
+#: attach.c:749
msgid "Write fault!"
msgstr "Błąd zapisu!"
-#: attach.c:890
+#: attach.c:948
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Nie wiem jak to wydrukować!"
-#: browser.c:55
+#: browser.c:54
msgid "Chdir"
msgstr "Zmień katalog"
-#: browser.c:56
+#: browser.c:55
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
-#: browser.c:345 browser.c:672
+#: browser.c:344 browser.c:671
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s nie jest katalogiem."
-#: browser.c:450
+#: browser.c:449
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Skrzynki [%d]"
-#: browser.c:455
+#: browser.c:454
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Katalog [%s], Maska nazw plików: %s"
-#: browser.c:539 browser.c:729 browser.c:812
+#: browser.c:538 browser.c:728 browser.c:811
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Żaden plik nie pasuje do maski"
-#: browser.c:646
+#: browser.c:645
msgid "Chdir to: "
msgstr "Zmień katalog na: "
-#: browser.c:665 browser.c:722
+#: browser.c:664 browser.c:721
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Błąd podczas przeglądania katalogu."
-#: browser.c:683
+#: browser.c:682
msgid "File Mask: "
msgstr "Maska nazw plików: "
-#: browser.c:745
+#: browser.c:744
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortowanie odwrotne po (d)acie, (a)lfabecie, (w)ielkości, żad(n)e?"
-#: browser.c:746
+#: browser.c:745
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortowanie po (d)acie, (a)lfabecie, (w)ielkości, żad(n)e?"
-#: browser.c:747
+#: browser.c:746
msgid "dazn"
msgstr "down"
-#: browser.c:799
+#: browser.c:798
msgid "New file name: "
msgstr "Nazwa nowego pliku: "
-#: browser.c:820
+#: browser.c:819
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Nie mogę przeglądać tego katalogu"
-#: browser.c:838
+#: browser.c:837
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Błąd podczas próby przeglądania pliku"
-#: buffy.c:364
+#: buffy.c:363
#, c-format
msgid "New mail in %s."
msgstr "Nowa poczta w skrzynce %s."
-#: color.c:307
+#: color.c:306
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: kolor nie jest obsługiwany przez terminal"
-#: color.c:313
+#: color.c:312
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: nie ma takiego koloru"
-#: color.c:359 color.c:550 color.c:561
+#: color.c:358 color.c:549 color.c:560
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: nie ma takiego obiektu"
-#: color.c:366
+#: color.c:365
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index object"
msgstr "%s: komenda może dotyczyć tylko obiektów indeksu"
-#: color.c:374
+#: color.c:373
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: za mało argumentów"
-#: color.c:538
+#: color.c:537
msgid "Missing arguments."
msgstr "Brakuje argumentów."
-#: color.c:577 color.c:588
+#: color.c:576 color.c:587
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: za mało argumentów"
-#: color.c:611
+#: color.c:610
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: za mało argumentów"
-#: color.c:631
+#: color.c:630
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu"
-#: color.c:671 hook.c:62 hook.c:70 keymap.c:681
+#: color.c:670 hook.c:61 hook.c:69 keymap.c:680
msgid "too few arguments"
msgstr "za mało argumentów"
-#: color.c:680 hook.c:76
+#: color.c:679 hook.c:75
msgid "too many arguments"
msgstr "za dużo argumentów"
-#: color.c:694
+#: color.c:693
msgid "default colors not supported"
msgstr "domyślne kolory nie są obsługiwane"
-#: commands.c:123
-msgid "Display message using mailcap?"
-msgstr "Wyświetlić używając pliku 'mailcap'?"
-
-#: commands.c:154 commands.c:162 pgpkey.c:221
+#: commands.c:87 commands.c:95 pgpkey.c:220
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Wywołuję PGP..."
#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:159
+#: commands.c:92
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Weryfikować podpis PGP?"
-#: commands.c:177 mbox.c:721
+#: commands.c:110 mbox.c:722
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Nie mogę utorzyć pliku tymczasowego!"
-#: commands.c:225
+#: commands.c:158
msgid "Command: "
msgstr "Polecenie: "
-#: commands.c:243 recvattach.c:677
+#: commands.c:176 recvattach.c:680
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Wyślij kopię listu do: "
-#: commands.c:245 recvattach.c:679
+#: commands.c:178 recvattach.c:682
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Wyślij kopię zaznaczonych listów do: "
-#: commands.c:260
+#: commands.c:193
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Błąd interpretacji adresu!"
-#: commands.c:270
+#: commands.c:203
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Wyślij kopię listu do %s"
-#: commands.c:270
+#: commands.c:203
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Wyślij kopie listów do %s"
-#: commands.c:281
+#: commands.c:214
msgid "Message bounced."
msgstr "Kopia została wysłana."
-#: commands.c:281
+#: commands.c:214
msgid "Messages bounced."
msgstr "Kopie zostały wysłane."
-#: commands.c:301
+#: commands.c:234
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Wyślij przez rurę do komendy: "
-#: commands.c:401
-msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
-msgstr "Odwr-Sort (d)data/(o)d/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)ątek/(b)ez/ro(z)miar/(w)aga?: "
+#: commands.c:334
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+msgstr ""
+"Odwr-Sort "
+"(d)data/(o)d/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)ątek/(b)ez/ro(z)miar/(w)aga?: "
-#: commands.c:402
-msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
-msgstr "Sortuj (d)data/(o)d/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)ątek/(b)ez/ro(z)miar/(w)aga?: "
+#: commands.c:335
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+msgstr ""
+"Sortuj (d)data/(o)d/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)ątek/(b)ez/ro(z)miar/(w)aga?: "
-#: commands.c:403
+#: commands.c:336
msgid "dfrsotuzc"
msgstr "doteowbzw"
-#: commands.c:456
+#: commands.c:389
msgid "Shell command: "
msgstr "Komenda powłoki: "
-#: commands.c:572
+#: commands.c:505
#, c-format
msgid "%s%s to mailbox"
msgstr "%s%s do skrzynki"
-#: commands.c:573
+#: commands.c:506
msgid "Decode-save"
msgstr "Dekoduj-zachowaj"
-#: commands.c:573
+#: commands.c:506
msgid "Decode-copy"
msgstr "Dekoduj-kopiuj"
-#: commands.c:574
+#: commands.c:507
msgid "Decrypt-save"
msgstr "Rozszyfruj-zachowaj"
-#: commands.c:574
+#: commands.c:507
msgid "Decrypt-copy"
msgstr "Rozszyfruj-kopiuj"
-#: commands.c:575 curs_main.c:237 recvattach.c:49
+#: commands.c:508 curs_main.c:255 recvattach.c:48
msgid "Save"
msgstr "Zachowaj"
-#: commands.c:575
+#: commands.c:508
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
-#: commands.c:575
+#: commands.c:508
msgid " tagged"
msgstr " zaznaczone"
-#: commands.c:644
+#: commands.c:577
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopiuję do $s..."
-#: commands.c:716
+#: commands.c:649
msgid "Print message?"
msgstr "Wydrukować list?"
-#: commands.c:716
+#: commands.c:649
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Wydrukować zaznaczone listy?"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:676
msgid "Message printed"
msgstr "List wydrukowany"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:676
msgid "Messages printed"
msgstr "Listy wydrukowane"
-#: compose.c:77
+#: compose.c:76
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
-#: compose.c:78
+#: compose.c:77
msgid "Abort"
msgstr "Anuluj"
-#: compose.c:82 compose.c:539
+#: compose.c:81 compose.c:538
msgid "Attach file"
msgstr "Załącz plik"
-#: compose.c:83
+#: compose.c:82
msgid "Descrip"
msgstr "Opis"
-#: compose.c:104
+#: compose.c:103
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Podpisz i zaszyfruj"
-#: compose.c:106
+#: compose.c:105
msgid "Encrypt"
msgstr "Zaszyfruj"
-#: compose.c:108
+#: compose.c:107
msgid "Sign"
msgstr "Podpisz"
-#: compose.c:110
+#: compose.c:109
msgid "Clear"
msgstr "Bez jakiegokolwiek kodowania"
-#: compose.c:117
+#: compose.c:116
msgid " sign as: "
msgstr " podpisz jako: "
-#: compose.c:117
+#: compose.c:116
msgid "<default>"
msgstr "<domyślnie>"
-#: compose.c:118 compose.c:192
+#: compose.c:117 compose.c:191
msgid "MIC algorithm: "
msgstr "Algorytm MIC: "
-#: compose.c:133
-msgid "(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, select (m)ic algorithm, or (f)orget it? "
-msgstr "(z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, algoryt(m) MIC, b(e)z PGP? "
+#: compose.c:132
+msgid ""
+"(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, select (m)ic algorithm, or (f)orget "
+"it? "
+msgstr ""
+"(z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, algoryt(m) MIC, b(e)z PGP? "
-#: compose.c:134
+#: compose.c:133
msgid "esabmf"
msgstr "zsabme"
-#: compose.c:151
+#: compose.c:150
msgid "Can't open your secret key ring!"
msgstr "Nie mogę otworzyć twego tajnego breloczka kluczy!"
-#: compose.c:156
+#: compose.c:155
msgid "Sign as: "
msgstr "Podpisać jako: "
-#: compose.c:176
+#: compose.c:175
msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
msgstr "Wybrana do podpisywania wersja PGP jest nieznana."
-#: compose.c:186
+#: compose.c:185
msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
msgstr "To nie ma sensu jeżeli nie chcesz podpisywać wiadomości."
-#: compose.c:197
+#: compose.c:196
msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
msgstr "Nieznany algorytm MIC, dozwolone są: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-#: compose.c:233
+#: compose.c:232
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] już nie istnieje!"
-#: compose.c:241
+#: compose.c:240
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] znieniony. Zaktualizować szyfrowanie?"
-#: compose.c:282
+#: compose.c:281
msgid "===== Attachments ====="
msgstr "==== Załącznik ===="
-#: compose.c:320
+#: compose.c:319
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Nie możesz skasować jedynego załącznika."
-#: compose.c:394
+#: compose.c:393
msgid "Compose"
msgstr "Wysyłanie nowego listu"
-#: compose.c:544
+#: compose.c:543
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Otwórz skrzynkę w celu załączenia wiadomości"
-#: compose.c:583
+#: compose.c:582
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Brak listów w tym folderze."
-#: compose.c:590
+#: compose.c:589
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Zaznacz listy do załączenia!"
-#: compose.c:625 compose.c:645
+#: compose.c:624 compose.c:644
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Nie mogę załączyć!"
-#: compose.c:763
+#: compose.c:780
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Błędne szyfrowanie."
-#: compose.c:778
+#: compose.c:795
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Zachować kopię tego listu?"
-#: compose.c:823
+#: compose.c:842
msgid "Rename to: "
msgstr "Zmień nazwę na: "
-#: compose.c:828
+#: compose.c:847
#, c-format
msgid "Can't stat: %s"
msgstr "Nie mogę ustalić statusu: %s"
-#: compose.c:855
+#: compose.c:874
msgid "New file: "
msgstr "Nowy plik: "
-#: compose.c:868
+#: compose.c:887
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Typ \"Content-Type\" musi być w postaci podstawowy/pośledni"
-#: compose.c:874
+#: compose.c:893
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Nieznany rodzaj \"Content-Type\" %s"
-#: compose.c:887
+#: compose.c:906
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Nie mogę utworzyć %s"
-#: compose.c:895
+#: compose.c:914
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Mamy tu błąd tworzenia załącznika"
-#: compose.c:958
+#: compose.c:977
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Zachować ten list do późniejszej obróbki i ewentualnej wysyłki?"
-#: compose.c:1010
+#: compose.c:1029
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Zapisz list do skrzynki"
-#: compose.c:1014
+#: compose.c:1033
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Zapisuję list do %s ..."
-#: compose.c:1025
+#: compose.c:1044
msgid "Message written."
msgstr "List zapisany."
@@ -549,15 +553,15 @@ msgstr "nie"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Wyjść z programu pocztowego?"
-#: curs_lib.c:262
+#: curs_lib.c:275
msgid "unknown error"
msgstr "nieznany błąd"
-#: curs_lib.c:282
+#: curs_lib.c:295
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Naciśnij dowolny klawisz by kontynuować..."
-#: curs_lib.c:320
+#: curs_lib.c:333
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (naciśnij '?' aby uzyskać katalog skrzynek): "
@@ -573,335 +577,391 @@ msgstr "Zmiany zostaną naniesione po wyjściu z foldera."
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Zmiany w folderze nie zostaną naniesione."
-#: curs_main.c:234
+#: curs_main.c:252
msgid "Quit"
msgstr "Wyjdź"
-#: curs_main.c:235 pager.c:1376 postpone.c:34
+#: curs_main.c:253 pager.c:1375 postpone.c:33
msgid "Del"
msgstr "Usuń"
-#: curs_main.c:236 postpone.c:35
+#: curs_main.c:254 postpone.c:34
msgid "Undel"
msgstr "Odtwórz"
-#: curs_main.c:238 query.c:45
+#: curs_main.c:256 query.c:44
msgid "Mail"
msgstr "Wyślij"
-#: curs_main.c:239 pager.c:1377
+#: curs_main.c:257 pager.c:1376
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
-#: curs_main.c:240
+#: curs_main.c:258
msgid "Group"
msgstr "Grupuj"
-#: curs_main.c:405
+#: curs_main.c:422
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Skrzynka została zmodyfikowana z zewnątrz. Flagi mogą być nieaktualne."
-#: curs_main.c:408
+#: curs_main.c:425
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Nowa poczta w tej skrzynce."
-#: curs_main.c:508
+#: curs_main.c:525
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Nie otwarto żadnej skrzynki."
-#: curs_main.c:514
+#: curs_main.c:531
msgid "No tagged messages."
msgstr "Brak zaznaczonych listów."
-#: curs_main.c:594
+#: curs_main.c:611
msgid "Jump to message: "
msgstr "Skocz do listu: "
-#: curs_main.c:600
+#: curs_main.c:617
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumentem musi być numer listu."
-#: curs_main.c:633
+#: curs_main.c:650
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ten list nie jest widoczny."
-#: curs_main.c:636
+#: curs_main.c:653
msgid "Invalid message number."
msgstr "Zły numer listu."
-#: curs_main.c:649
+#: curs_main.c:666
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Usuń pasujące listy: "
-#: curs_main.c:671
+#: curs_main.c:688
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Ograniczenie nie jest określone."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:676
+#: curs_main.c:693
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Ograniczenie: %s"
-#: curs_main.c:685
+#: curs_main.c:702
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Ogranicz do pasujących listów: "
-#: curs_main.c:715
+#: curs_main.c:732
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Wyjść z programu pocztowego?"
-#: curs_main.c:826
+#: curs_main.c:834
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Zaznacz pasujące listy: "
-#: curs_main.c:834
+#: curs_main.c:842
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Odtwórz pasujące listy: "
-#: curs_main.c:841
+#: curs_main.c:849
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Odznacz pasujące listy: "
-#: curs_main.c:859
+#: curs_main.c:867
msgid "Open mailbox"
msgstr "Otwórz skrzynkę"
-#: curs_main.c:861
+#: curs_main.c:869
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu"
-#: curs_main.c:877 mx.c:423 mx.c:564
+#: curs_main.c:885 mx.c:429 mx.c:570
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s nie jest skrzynką."
-#: curs_main.c:973
+#: curs_main.c:972
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Wyjść z programu pocztowego bez zapisywania?"
-#: curs_main.c:987 curs_main.c:1011
+#: curs_main.c:989 curs_main.c:1013
msgid "You are on the last message."
msgstr "To ostatnia wiadomość."
-#: curs_main.c:994 curs_main.c:1036
+#: curs_main.c:996 curs_main.c:1038
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Brak odtworzonych listów."
-#: curs_main.c:1029 curs_main.c:1052
+#: curs_main.c:1031 curs_main.c:1054
msgid "You are on the first message."
msgstr "To pierwsza wiadomość."
-#: curs_main.c:1125 pattern.c:1103
+#: curs_main.c:1126 pattern.c:1116
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Poszukiwanie podążyło na początek."
-#: curs_main.c:1134 pattern.c:1114
+#: curs_main.c:1135 pattern.c:1127
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Poszukiwanie podążyło na koniec."
-#: curs_main.c:1160
+#: curs_main.c:1168
msgid "No new messages"
msgstr "Brak nowych listów"
-#: curs_main.c:1160
+#: curs_main.c:1168
msgid "No unread messages"
msgstr "Brak nie przeczytanych listów"
-#: curs_main.c:1161
+#: curs_main.c:1169
msgid " in this limited view"
msgstr " w trybie ograniczonego przeglądu"
-#: curs_main.c:1271
+#: curs_main.c:1279
msgid "No more threads."
msgstr "Nie ma więcej wątków."
-#: curs_main.c:1273
+#: curs_main.c:1281
msgid "You are on the first thread."
msgstr "To pierwszy wątek."
-#: curs_main.c:1326
+#: curs_main.c:1334
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Watek zawiera nie przeczytane listy."
-#: curs_main.c:1339 flags.c:220 thread.c:629
+#: curs_main.c:1347 flags.c:219 thread.c:643
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Wątkowanie nie włączone."
-#: date.c:49
-msgid "Please report this program error in the function mutt_mktime."
-msgstr "Zgłoś, proszę, ten błąd w funkcji mutt_mktime."
-
#.
#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
#. * declared "static" (sigh)
#.
-#: edit.c:37
-msgid "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n~b users\tadd users to the Bcc: field\n~c users\tadd users to the Cc: field\n~f messages\tinclude messages\n~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n~h\t\tedit the message header\n~m messages\tinclude and quote messages\n~M messages\tsame as ~m, except include headers\n~p\t\tprint the message\n~q\t\twrite file and quit editor\n~r file\t\tread a file into the editor\n~t users\tadd users to the To: field\n~u\t\trecall the previous line\n~v\t\tedit message with the $visual editor\n~w file\t\twrite message to file\n~x\t\tabort changes and quit editor\n~?\t\tthis message\n.\t\ton a line by itself ends input\n"
-msgstr "~~\t\twstaw linię zaczynającą się pojedyńczym ~\n~b użytkownicy\tdodaj użytkowników do pola BCC:\n~c użytkownicy\tdodaj użytkowników do pola Cc:\n~f listy\tdołącz listy\n~F listy\tto samo co ~f ale dołącz też nagłowki\n~h\t\tedytuj nagłówki\n~m listy\tdoddaj i komentuj listy\n~M listy\tto samo co ~m ale dołącz też nagłowki\n~p\t\tdrukuj list\n~q\t\tzapisz plik i wyjdź z edytora\n~r plik\t\twczytaj plik do edytora\n~t użytkownicy\tdodaj użytkowników do pola To:\n~u\t\todtwórz poprzednią linię\n~v\t\tedytuj list edytorem $visual\n~w plik\t\tzapisz list do pliku\n~x\t\tporzuć zmiany i wyjdź z edytora\n~?\t\tten list\n.\t\tstojąc sama w linii kończy wpisywanie\n"
-
-#: edit.c:179
+#: edit.c:36
+msgid ""
+"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
+"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
+"~f messages\tinclude messages\n"
+"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
+"~h\t\tedit the message header\n"
+"~m messages\tinclude and quote messages\n"
+"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
+"~p\t\tprint the message\n"
+"~q\t\twrite file and quit editor\n"
+"~r file\t\tread a file into the editor\n"
+"~t users\tadd users to the To: field\n"
+"~u\t\trecall the previous line\n"
+"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
+"~w file\t\twrite message to file\n"
+"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
+"~?\t\tthis message\n"
+".\t\ton a line by itself ends input\n"
+msgstr ""
+"~~\t\twstaw linię zaczynającą się pojedyńczym ~\n"
+"~b użytkownicy\tdodaj użytkowników do pola BCC:\n"
+"~c użytkownicy\tdodaj użytkowników do pola Cc:\n"
+"~f listy\tdołącz listy\n"
+"~F listy\tto samo co ~f ale dołącz też nagłowki\n"
+"~h\t\tedytuj nagłówki\n"
+"~m listy\tdoddaj i komentuj listy\n"
+"~M listy\tto samo co ~m ale dołącz też nagłowki\n"
+"~p\t\tdrukuj list\n"
+"~q\t\tzapisz plik i wyjdź z edytora\n"
+"~r plik\t\twczytaj plik do edytora\n"
+"~t użytkownicy\tdodaj użytkowników do pola To:\n"
+"~u\t\todtwórz poprzednią linię\n"
+"~v\t\tedytuj list edytorem $visual\n"
+"~w plik\t\tzapisz list do pliku\n"
+"~x\t\tporzuć zmiany i wyjdź z edytora\n"
+"~?\t\tten list\n"
+".\t\tstojąc sama w linii kończy wpisywanie\n"
+
+#: edit.c:178
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d: nieprawidłowy numer listu.\n"
-#: edit.c:313
+#: edit.c:312
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(Zakończ list . (kropką) w osobnej linii)\n"
-#: edit.c:371
+#: edit.c:370
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "Brak skrzynki.\n"
-#: edit.c:375
+#: edit.c:374
msgid "Message contains:\n"
msgstr "List zawiera:\n"
-#: edit.c:379 edit.c:431
+#: edit.c:378 edit.c:430
msgid "(continue)\n"
msgstr "(kontynuuj)\n"
-#: edit.c:392
+#: edit.c:391
msgid "missing filename.\n"
msgstr "brak nazwy pliku.\n"
-#: edit.c:413
+#: edit.c:412
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "Pusty list.\n"
-#: edit.c:442
+#: edit.c:441
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: nieznane polecenie edytora (~? wyświetla pomoc)\n"
-#: flags.c:258
+#: flags.c:257
msgid "Set flag"
msgstr "Ustaw flagę"
-#: flags.c:258
+#: flags.c:257
msgid "Clear flag"
msgstr "Wyczyść flagę"
-#: handler.c:128
+#: handler.c:127
msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
msgstr "[-- Błąd: nieoczekiwany koniec pliku! --]\n"
#. didn't find anything that we could display!
-#: handler.c:954
+#: handler.c:953
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[--Błąd: Nie mogę wyświetlić żadnego fragmentu Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr ""
+"[--Błąd: Nie mogę wyświetlić żadnego fragmentu Multipart/Alternative! --]\n"
-#: handler.c:1071
+#: handler.c:1070
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Załącznik #%d"
-#: handler.c:1082
+#: handler.c:1081
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodowanie: %s, Wielkość: %s --]\n"
-#: handler.c:1141
+#: handler.c:1140
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Podgląd automatyczny używający %s --]\n"
-#: handler.c:1142
+#: handler.c:1141
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Wywołuję polecenie podglądu automatycznego: %s"
-#: handler.c:1179 handler.c:1197
+#: handler.c:1178 handler.c:1196
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Aotomatyczne przeglądanie zwykłych komunikatów błędów %s --]\n"
-#: handler.c:1229
+#: handler.c:1228
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr "[-- Błąd: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostępu --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Błąd: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostępu --]\n"
-#: handler.c:1252
+#: handler.c:1245
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Ten %s/%s załącznik "
-#: handler.c:1259
+#: handler.c:1252
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(o wielkości %s bajtów) "
-#: handler.c:1261
+#: handler.c:1254
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "został usunięty --]\n"
-#: handler.c:1264
+#: handler.c:1257
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- na %s --]\n"
-#: handler.c:1274
+#: handler.c:1267
#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n[-- and the indicated external source has --]\n[-- expired. --]\n"
-msgstr "[-- Ten %s/%s załącznik nie jest podpięty, --]\n[-- a podane źródło zewnętrzne jest --]\n[-- nieaktualne. --]\n"
+msgid ""
+"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+"[-- and the indicated external source has --]\n"
+"[-- expired. --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Ten %s/%s załącznik nie jest podpięty, --]\n"
+"[-- a podane źródło zewnętrzne jest --]\n"
+"[-- nieaktualne. --]\n"
-#: handler.c:1288
+#: handler.c:1281
#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr "[-- Ten %s/%s załącznik nie jest podpięty, --]\n[-- a podany typ dostępu %s nie jest obsługiwany --]\n"
+msgid ""
+"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Ten %s/%s załącznik nie jest podpięty, --]\n"
+"[-- a podany typ dostępu %s nie jest obsługiwany --]\n"
-#: handler.c:1385
+#: handler.c:1378
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Błąd: multipart/signed nie ma protokołu."
-#: handler.c:1397
+#: handler.c:1390
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Błąd: multipart/encrypted nie ma parametru protokołu!"
-#: handler.c:1439
+#: handler.c:1432
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Nie mogę otworzyć pliku tymczasowego!"
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1491
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s nie jest obsługiwany "
-#: handler.c:1503
+#: handler.c:1496
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(użyć '%s' do oglądania tego fragmentu)"
-#: handler.c:1505
+#: handler.c:1498
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(przypisz 'view-attachments' do klawisza!)"
-#: headers.c:202
+#: headers.c:201
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: nie mogę załączyć pliku"
-#: help.c:274
+#: help.c:273
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "BŁĄD: zgłoś tę pluskwę, proszę"
-#: help.c:316
+#: help.c:315
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<NIEZNANY>"
-#: help.c:328
-msgid "\nGeneric bindings:\n\n"
-msgstr "\nStandardowe przypisania klawiszy:\n\n"
+#: help.c:327
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Standardowe przypisania klawiszy:\n"
+"\n"
-#: help.c:332
-msgid "\nUnbound functions:\n\n"
-msgstr "\nNie przypisane klawiszom funkcje:\n\n"
+#: help.c:331
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie przypisane klawiszom funkcje:\n"
+"\n"
-#: help.c:340
+#: help.c:339
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Pomoc dotycząca %s"
-#: imap.c:103
+#: imap.c:116
#, c-format
msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
msgstr "imap_error(): nieoczekiwana odpowiedź w %s: %s\n"
@@ -909,234 +969,229 @@ msgstr "imap_error(): nieoczekiwana odpowiedź w %s: %s\n"
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap.c:355
+#: imap.c:372
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Bład krytyczny. Niezidentyfikowana ilość listów!"
-#: imap.c:425
+#: imap.c:448
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Ściągam nagłówki listów... [%d/%d]"
-#: imap.c:623 mbox.c:981
+#: imap.c:646 mbox.c:1003
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Ponownie otwieram skrzynkę..."
-#: imap.c:865
+#: imap.c:890
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Łączę się z %s..."
-#: imap.c:888
+#: imap.c:913
msgid "IMAP Username: "
msgstr "Nazwa użytkownika na serwerze IMAP: "
-#: imap.c:901
+#: imap.c:926
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Hasło dla %s@%s: "
-#: imap.c:914
+#: imap.c:939
msgid "Logging in..."
msgstr "Loguję się..."
#. Login failed, try again
-#: imap.c:927
+#: imap.c:952
msgid "Login failed."
msgstr "Zalogowanie nie powiodło się."
-#: imap.c:984
+#: imap.c:1009
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Wybieram %s..."
-#: imap.c:1083 lib.c:1177
+#: imap.c:1109 lib.c:1204
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Utworzyć %s?"
-#: imap.c:1132
+#: imap.c:1158
msgid "Fetching message..."
msgstr "Ściągam list..."
-#: imap.c:1240
+#: imap.c:1270
msgid "Sending APPEND command ..."
msgstr "Wysyłam komendę APPEND..."
-#: imap.c:1279
+#: imap.c:1309
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Ładuję list ..."
-#: imap.c:1334
+#: imap.c:1364
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Zamykam połączenie do serwera IMAP..."
-#: imap.c:1364
+#: imap.c:1394
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Zachowuję stan flag listów... [%d/%d]"
-#: imap.c:1390
+#: imap.c:1420
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Kompresuję listy z serwera... "
#. tell the server to commit changes
-#: imap.c:1441
+#: imap.c:1471<