diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 321 |
1 files changed, 169 insertions, 152 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutt-1.5.2i\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-09 14:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-17 11:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-09\n" "Last-Translator: Paweł Dziekoński <dzieko@pwr.wroc.pl>\n" "Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n" @@ -49,11 +49,11 @@ msgstr "Wybierz" msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: addrbook.c:140 +#: addrbook.c:139 msgid "You have no aliases!" msgstr "Brak aliasów!" -#: addrbook.c:151 +#: addrbook.c:150 msgid "Aliases" msgstr "Aliasy" @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Zmień katalog" msgid "Mask" msgstr "Wzorzec" -#: browser.c:377 browser.c:965 +#: browser.c:377 browser.c:964 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s nie jest katalogiem." @@ -192,64 +192,64 @@ msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plików: %s" msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Załącznikiem nie może zostać katalog!" -#: browser.c:651 browser.c:1032 browser.c:1129 +#: browser.c:651 browser.c:1031 browser.c:1128 msgid "No files match the file mask" msgstr "Żaden plik nie pasuje do wzorca" -#: browser.c:857 +#: browser.c:856 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Tworzenie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP" -#: browser.c:877 +#: browser.c:876 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Usuwanie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP" -#: browser.c:885 +#: browser.c:884 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Naprawdę usunąć skrzynkę \"%s\"?" -#: browser.c:899 +#: browser.c:898 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Skrzynka została usunięta." -#: browser.c:905 +#: browser.c:904 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Skrzynka nie została usunięta." -#: browser.c:924 +#: browser.c:923 msgid "Chdir to: " msgstr "Zmień katalog na: " -#: browser.c:958 browser.c:1025 +#: browser.c:957 browser.c:1024 msgid "Error scanning directory." msgstr "Błąd przeglądania katalogu." -#: browser.c:976 +#: browser.c:975 msgid "File Mask: " msgstr "Wzorzec nazw plików: " -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1047 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, żad(n)e?" -#: browser.c:1049 +#: browser.c:1048 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, żad(n)e?" -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1049 msgid "dazn" msgstr "dawn" -#: browser.c:1116 +#: browser.c:1115 msgid "New file name: " msgstr "Nazwa nowego pliku: " -#: browser.c:1147 +#: browser.c:1146 msgid "Can't view a directory" msgstr "Nie można przeglądać tego katalogu" -#: browser.c:1165 +#: browser.c:1163 msgid "Error trying to view file" msgstr "Błąd podczas próby przeglądania pliku" @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "mono: za mało argumentów" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu" -#: color.c:690 hook.c:64 hook.c:72 keymap.c:708 +#: color.c:690 hook.c:64 hook.c:72 keymap.c:726 msgid "too few arguments" msgstr "za mało argumentów" @@ -573,7 +573,8 @@ msgstr "Podpisz jako: " #: compose.c:231 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? " -msgstr "S/MIME (z)aszyfruj, (p)podpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj" +msgstr "" +"S/MIME (z)aszyfruj, (p)podpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj" #: compose.c:232 msgid "eswabf" @@ -965,48 +966,48 @@ msgstr "Brak odtworzonych listów." msgid "You are on the first message." msgstr "To jest pierwszy list." -#: curs_main.c:1283 pattern.c:1301 +#: curs_main.c:1286 pattern.c:1301 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Kontynuacja poszukiwania od początku." -#: curs_main.c:1292 pattern.c:1312 +#: curs_main.c:1295 pattern.c:1312 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Kontynuacja poszukiwania od końca." -#: curs_main.c:1325 +#: curs_main.c:1339 msgid "No new messages" msgstr "Brak nowych listów" -#: curs_main.c:1325 +#: curs_main.c:1339 msgid "No unread messages" msgstr "Przeczytano już wszystkie listy" -#: curs_main.c:1326 +#: curs_main.c:1340 msgid " in this limited view" msgstr " w trybie ograniczonego przeglądania" -#: curs_main.c:1347 pager.c:2334 +#: curs_main.c:1361 pager.c:2332 msgid "Can't change 'important' flag on POP server." msgstr "Nie można zmienić flagi 'ważne' na serwerze POP." -#: curs_main.c:1462 +#: curs_main.c:1476 msgid "No more threads." msgstr "Nie ma więcej wątków." -#: curs_main.c:1464 +#: curs_main.c:1478 msgid "You are on the first thread." msgstr "To pierwszy wątek." -#: curs_main.c:1525 curs_main.c:1557 flags.c:237 thread.c:1012 thread.c:1067 +#: curs_main.c:1539 curs_main.c:1571 flags.c:237 thread.c:1012 thread.c:1067 #: thread.c:1122 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Wątkowanie nie zostało włączone." -#: curs_main.c:1543 +#: curs_main.c:1557 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Wątek zawiera nieprzeczytane listy." -#: curs_main.c:1721 +#: curs_main.c:1735 msgid "Can't edit message on POP server." msgstr "Nie można edytować listów na serwerze POP." @@ -1416,7 +1417,7 @@ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" msgstr "Nie można dopisać do skrzynek IMAP na tym serwerze" #. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:729 imap/message.c:600 muttlib.c:1193 +#: imap/imap.c:729 imap/message.c:600 muttlib.c:1200 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Utworzyć %s?" @@ -1605,54 +1606,54 @@ msgstr "nie można ustalić położenia katalogu domowego" msgid "unable to determine username" msgstr "nie można ustalić nazwy użytkownika" -#: keymap.c:440 +#: keymap.c:458 msgid "Macro loop detected." msgstr "Wykryto pętlę w makrze." -#: keymap.c:647 keymap.c:655 +#: keymap.c:665 keymap.c:673 msgid "Key is not bound." msgstr "Klawisz nie został przypisany." -#: keymap.c:659 +#: keymap.c:677 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Klawisz nie został przypisany. Aby uzyskać pomoc przyciśnij '%s'." -#: keymap.c:670 +#: keymap.c:688 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: zbyt wiele argumentów" -#: keymap.c:691 +#: keymap.c:709 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: nie ma takiego menu" -#: keymap.c:700 +#: keymap.c:718 msgid "null key sequence" msgstr "pusta sekwencja klawiszy" -#: keymap.c:784 +#: keymap.c:802 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: zbyt wiele argumentów" -#: keymap.c:799 +#: keymap.c:817 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s: nie ma takiej funkcji" -#: keymap.c:822 +#: keymap.c:840 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: pusta sekwencja klawiszy" -#: keymap.c:833 +#: keymap.c:851 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: zbyt wiele argumentów" -#: keymap.c:863 +#: keymap.c:881 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: brak argumentów" -#: keymap.c:883 +#: keymap.c:901 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: brak takiej funkcji" @@ -2087,330 +2088,344 @@ msgid "jump to the next new message" msgstr "przejdź do następnego nowego listu" #: keymap_alldefs.h:112 +#, fuzzy +msgid "jump to the next new or unread message" +msgstr "przejdź do następnego nieprzeczytanego listu" + +#: keymap_alldefs.h:113 msgid "jump to the next subthread" msgstr "przejdź do następnego podwątku" -#: keymap_alldefs.h:113 +#: keymap_alldefs.h:114 msgid "jump to the next thread" msgstr "przejdź do następnego wątku" -#: keymap_alldefs.h:114 +#: keymap_alldefs.h:115 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "przejdź do następnego nieusuniętego listu" -#: keymap_alldefs.h:115 +#: keymap_alldefs.h:116 msgid "jump to the next unread message" msgstr "przejdź do następnego nieprzeczytanego listu" -#: keymap_alldefs.h:116 +#: keymap_alldefs.h:117 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "przejdź na początek wątku" -#: keymap_alldefs.h:117 +#: keymap_alldefs.h:118 msgid "jump to previous thread" msgstr "przejdź do poprzedniego wątku" -#: keymap_alldefs.h:118 +#: keymap_alldefs.h:119 msgid "jump to previous subthread" msgstr "przejdź do poprzedniego podwątku" -#: keymap_alldefs.h:119 +#: keymap_alldefs.h:120 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "przejdź do poprzedniego nieusuniętego listu" -#: keymap_alldefs.h:120 +#: keymap_alldefs.h:121 msgid "jump to the previous new message" msgstr "przejdź do poprzedniego nowego listu" -#: keymap_alldefs.h:121 +#: keymap_alldefs.h:122 +#, fuzzy +msgid "jump to the previous new or unread message" +msgstr "przejdź do poprzedniego nieprzeczytanego listu" + +#: keymap_alldefs.h:123 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "przejdź do poprzedniego nieprzeczytanego listu" -#: keymap_alldefs.h:122 +#: keymap_alldefs.h:124 msgid "mark the current thread as read" msgstr "zaznacz obecny wątek jako przeczytany" -#: keymap_alldefs.h:123 +#: keymap_alldefs.h:125 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "zaznacz obecny podwątek jako przeczytany" -#: keymap_alldefs.h:124 +#: keymap_alldefs.h:126 msgid "set a status flag on a message" msgstr "ustaw flagę statusu listu" -#: keymap_alldefs.h:125 +#: keymap_alldefs.h:127 msgid "save changes to mailbox" msgstr "zapisz zmiany do skrzynki" -#: keymap_alldefs.h:126 +#: keymap_alldefs.h:128 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "zaznacz listy pasujące do wzorca" -#: keymap_alldefs.h:127 +#: keymap_alldefs.h:129 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "odtwórz listy pasujące do wzorca" -#: keymap_alldefs.h:128 +#: keymap_alldefs.h:130 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "odznacz listy pasujące do wzorca" -#: keymap_alldefs.h:129 +#: keymap_alldefs.h:131 msgid "move to the middle of the page" msgstr "przejdź do połowy strony" -#: keymap_alldefs.h:130 +#: keymap_alldefs.h:132 msgid "move to the next entry" msgstr "przejdź do następnej pozycji" -#: keymap_alldefs.h:131 +#: keymap_alldefs.h:133 msgid "scroll down one line" msgstr "przewiń w dół o linię" -#: keymap_alldefs.h:132 +#: keymap_alldefs.h:134 msgid "move to the next page" msgstr "przejdź do następnej strony" -#: keymap_alldefs.h:133 +#: keymap_alldefs.h:135 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "przejdź na koniec listu" -#: keymap_alldefs.h:134 +#: keymap_alldefs.h:136 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "ustala sposób pokazywania zaznaczonego tekstu" -#: keymap_alldefs.h:135 +#: keymap_alldefs.h:137 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "przeskocz poza zaznaczony fragment tekstu" -#: keymap_alldefs.h:136 +#: keymap_alldefs.h:138 msgid "jump to the top of the message" msgstr "przejdź na początek listu" -#: keymap_alldefs.h:137 +#: keymap_alldefs.h:139 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "przekieruj list/załącznik do polecenia powłoki" -#: keymap_alldefs.h:138 +#: keymap_alldefs.h:140 msgid "move to the previous entry" msgstr "przejdź do poprzedniej pozycji" -#: keymap_alldefs.h:139 +#: keymap_alldefs.h:141 msgid "scroll up one line" msgstr "przewiń w górę o linię" -#: keymap_alldefs.h:140 +#: keymap_alldefs.h:142 msgid "move to the previous page" msgstr "przejdź do poprzedniej strony" -#: keymap_alldefs.h:141 +#: keymap_alldefs.h:143 msgid "print the current entry" msgstr "wydrukuj obecną pozycję" -#: keymap_alldefs.h:142 +#: keymap_alldefs.h:144 msgid "query external program for addresses" msgstr "zapytaj zewnętrzny program o adres" -#: keymap_alldefs.h:143 +#: keymap_alldefs.h:145 msgid "append new query results to current results" msgstr "dodaj rezultaty nowych poszukiwań do obecnych" -#: keymap_alldefs.h:144 +#: keymap_alldefs.h:146 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "zapisz zmiany do skrzynki i opuść program pocztowy" -#: keymap_alldefs.h:145 +#: keymap_alldefs.h:147 msgid "recall a postponed message" msgstr "wywołaj odłożony list" -#: keymap_alldefs.h:146 +#: keymap_alldefs.h:148 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "wyczyść i odśwież ekran" -#: keymap_alldefs.h:147 +#: keymap_alldefs.h:149 msgid "{internal}" msgstr "{wewnętrzne}" -#: keymap_alldefs.h:148 +#: keymap_alldefs.h:150 msgid "reply to a message" msgstr "odpowiedz na list" -#: keymap_alldefs.h:149 +#: keymap_alldefs.h:151 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "użyj bieżącego listu jako wzorca dla nowych wiadomości" -#: keymap_alldefs.h:150 +#: keymap_alldefs.h:152 msgid "save message/attachment to a file" msgstr "zapisz list/załącznik do pliku" -#: keymap_alldefs.h:151 +#: keymap_alldefs.h:153 msgid "search for a regular expression" msgstr "szukaj wyrażenia regularnego" -#: keymap_alldefs.h:152 +#: keymap_alldefs.h:154 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "szukaj wstecz wyrażenia regularnego" -#: keymap_alldefs.h:153 +#: keymap_alldefs.h:155 msgid "search for next match" msgstr "szukaj następnego pozytywnego rezultatu" -#: keymap_alldefs.h:154 +#: keymap_alldefs.h:156 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "szukaj wstecz następnego pozytywnego rezultatu" -#: keymap_alldefs.h:155 +#: keymap_alldefs.h:157 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "ustala czy szukana fraza ma być zaznaczona kolorem" -#: keymap_alldefs.h:156 +#: keymap_alldefs.h:158 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "wywołaj polecenie w podpowłoce" -#: keymap_alldefs.h:157 +#: keymap_alldefs.h:159 msgid "sort messages" msgstr "uszereguj listy" -#: keymap_alldefs.h:158 +#: keymap_alldefs.h:160 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "uszereguj listy w odwrotnej kolejności" -#: keymap_alldefs.h:159 +#: keymap_alldefs.h:161 msgid "tag the current entry" msgstr "zaznacz bieżącą pozycję" -#: keymap_alldefs.h:160 +#: keymap_alldefs.h:162 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "wykonaj następne polecenie na zaznaczonych listach" -#: keymap_alldefs.h:161 +#: keymap_alldefs.h:163 msgid "tag the current subthread" msgstr "zaznacz bieżący podwątek" -#: keymap_alldefs.h:162 +#: keymap_alldefs.h:164 msgid "tag the current thread" msgstr "zaznacz bieżący wątek" -#: keymap_alldefs.h:163 +#: keymap_alldefs.h:165 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "ustaw flagę listu na 'nowy'" -#: keymap_alldefs.h:164 +#: keymap_alldefs.h:166 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "ustala czy skrzynka będzie ponownie zapisana" -#: keymap_alldefs.h:165 +#: keymap_alldefs.h:167 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "ustala czy przeglądać skrzynki czy wszystkie pliki" -#: keymap_alldefs.h:166 +#: keymap_alldefs.h:168 msgid "move to the top of the page" msgstr "przejdź na początek strony" -#: keymap_alldefs.h:167 +#: keymap_alldefs.h:169 msgid "undelete the current entry" msgstr "odtwórz bieżącą pozycję listy" -#: keymap_alldefs.h:168 +#: keymap_alldefs.h:170 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego wątku" -#: keymap_alldefs.h:169 +#: keymap_alldefs.h:171 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego podwątku" -#: keymap_alldefs.h:170 +#: keymap_alldefs.h:172 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "pokaż wersję i datę programu pocztowego Mutt" -#: keymap_alldefs.h:171 +#: keymap_alldefs.h:173 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "pokaż załącznik używając, jeśli to niezbędne, pliku 'mailcap'" -#: keymap_alldefs.h:172 +#: keymap_alldefs.h:174 msgid "show MIME attachments" msgstr "pokaż załączniki MIME" -#: keymap_alldefs.h:173 +#: keymap_alldefs.h:175 +msgid "display the keycode for a key press" +msgstr "" + +#: keymap_alldefs.h:176 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "pokaż bieżący wzorzec ograniczający" -#: keymap_alldefs.h:174 +#: keymap_alldefs.h:177 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "zwiń/rozwiń bieżący wątek" -#: keymap_alldefs.h:175 +#: keymap_alldefs.h:178 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "zwiń/rozwiń wszystkie wątki" -#: keymap_alldefs.h:176 +#: keymap_alldefs.h:179 msgid "attach a PGP public key" msgstr "dołącz własny klucz publiczny PGP" -#: keymap_alldefs.h:177 +#: keymap_alldefs.h:180 msgid "show PGP options" msgstr "pokaż opcje PGP" -#: keymap_alldefs.h:178 +#: keymap_alldefs.h:181 msgid "mail a PGP public key" msgstr "wyślij własny klucz publiczny PGP" -#: keymap_alldefs.h:179 +#: keymap_alldefs.h:182 msgid "verify a PGP public key" msgstr "zweryfikuj klucz publiczny PGP" -#: keymap_alldefs.h:180 +#: keymap_alldefs.h:183 msgid "view the key's user id" msgstr "obejrzyj identyfikator użytkownika klucza" -#: keymap_alldefs.h:181 +#: keymap_alldefs.h:184 msgid "check for classic pgp" msgstr "użyj starej wersji pgp" -#: keymap_alldefs.h:182 +#: keymap_alldefs.h:185 msgid "Accept the chain constructed" msgstr "Potwierdź skonstruowany łańcuch" -#: keymap_alldefs.h:183 +#: keymap_alldefs.h:186 msgid "Append a remailer to the chain" msgstr "Dodaj remailera do łańcucha" -#: keymap_alldefs.h:184 +#: keymap_alldefs.h:187 msgid "Insert a remailer into the chain" msgstr "Wprowadz remailera do łańcucha" -#: keymap_alldefs.h:185 +#: keymap_alldefs.h:188 msgid "Delete a remailer from the chain" msgstr "Usuń remailera z łańcucha" -#: keymap_alldefs.h:186 +#: keymap_alldefs.h:189 msgid "Select the previous element of the chain" msgstr "Wybierz poprzedni element łańcucha" -#: keymap_alldefs.h:187 +#: keymap_alldefs.h:190 msgid "Select the next element of the chain" msgstr "Wybierz nastepny element łańcucha" -#: keymap_alldefs.h:188 +#: keymap_alldefs.h:191 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "przeslij list przez łańcuch anonimowych remailerów typu mixmaster" -#: keymap_alldefs.h:189 +#: keymap_alldefs.h:192 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "utwórz rozszyfrowanaą kopię i usuń oryginał" -#: keymap_alldefs.h:190 +#: keymap_alldefs.h:193 msgid "make decrypted copy" msgstr "utwórz rozszyfrowaną kopię" -#: keymap_alldefs.h:191 +#: keymap_alldefs.h:194 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "wymaż hasło z pamięci operacyjnej" -#: keymap_alldefs.h:192 +#: keymap_alldefs.h:195 msgid "extract supported public keys" msgstr "kopiuj klucze publiczne" -#: keymap_alldefs.h:193 +#: keymap_alldefs.h:196 msgid "show S/MIME options" msgstr "pokaż opcje S/MIME" @@ -2441,10 +2456,11 @@ msgstr "" "vv'.\n" #: main.c:50 +#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n" -"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n" +"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n" "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n" "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n" "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n" @@ -2729,7 +2745,7 @@ msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: " msgid "No search pattern." msgstr "Nie ustalono wzorca poszukiwań." -#: menu.c:753 pager.c:1929 pager.c:1945 pager.c:2055 pattern.c:1345 +#: menu.c:753 pager.c:1929 pager.c:1945 pager.c:2053 pattern.c:1345 msgid "Not found." msgstr "Nic nie znaleziono." @@ -2758,32 +2774,32 @@ msgstr "Czytanie %s... %d" msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): nie można nadać plikowi daty" -#: muttlib.c:855 +#: muttlib.c:862 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisać w nim?" -#: muttlib.c:860 +#: muttlib.c:867 msgid "File under directory: " msgstr "Plik w katalogu: " -#: muttlib.c:872 +#: muttlib.c:879 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Plik istnieje: (n)adpisać, (d)ołączyć czy (a)nulować?" -#: muttlib.c:872 +#: muttlib.c:879 msgid "oac" msgstr "nda" -#: muttlib.c:1160 +#: muttlib.c:1167 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Nie można zapisać listu w skrzynce POP." -#: muttlib.c:1169 +#: muttlib.c:1176 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s nie jest skrzynką!" -#: muttlib.c:1175 +#: muttlib.c:1182 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Dopisać listy do %s?" @@ -3070,7 +3086,7 @@ msgid "Next" msgstr "Następny" #. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1837 pager.c:1868 pager.c:1900 pager.c:2143 +#: pager.c:1837 pager.c:1868 pager.c:1900 pager.c:2141 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Pokazany jest koniec listu." @@ -3086,15 +3102,15 @@ msgstr "Szukaj w przeciwnym kierunku: " msgid "Search: " msgstr "Szukaj: " -#: pager.c:2081 +#: pager.c:2079 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Pomoc jest właśnie wyświetlana." -#: pager.c:2110 +#: pager.c:2108 msgid "No more quoted text." msgstr "Nie ma więcej cytowanego tekstu." -#: pager.c:2123 +#: pager.c:2121 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem." @@ -3241,7 +3257,8 @@ msgstr "" "\n" #: pgp.c:703 -msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>." +#, fuzzy +msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>." msgstr "Błąd wewnętrzny. Poinformuj, proszę, <roessler@guug.de>." #: pgp.c:763 @@ -3280,17 +3297,17 @@ msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Nie można otworzyć podprocesu PGP!" -#: pgp.c:1078 +#: pgp.c:1092 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Użyć klucza numer \"%s\" dla %s?" -#: pgp.c:1105 smime.c:719 smime.c:846 +#: pgp.c:1126 smime.c:719 smime.c:846 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Wprowadź numer klucza dla %s: " -#: pgp.c:1354 +#: pgp.c:1376 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Nie można wywołać PGP" @@ -3506,20 +3523,20 @@ msgstr "Szukaj" msgid "Waiting for response..." msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź..." -#: query.c:225 query.c:250 +#: query.c:228 query.c:253 msgid "Query command not defined." msgstr "Pytanie nie zostało określone." -#: query.c:277 +#: query.c:280 msgid "Query" msgstr "Pytanie" #. Prompt for Query -#: query.c:290 query.c:315 +#: query.c:293 query.c:318 msgid "Query: " msgstr "Pytanie:" -#: query.c:298 query.c:324 +#: query.c:301 query.c:327 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Pytanie '%s'" @@ -3779,7 +3796,7 @@ msgstr "Przygotowywanie listu do przesłania dalej..." #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:1059 +#: send.c:1060 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Wywołać odłożony list?" @@ -3820,19 +3837,19 @@ msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?" msgid "No subject specified." msgstr "Brak tematu." -#: send.c:1498 +#: send.c:1504 msgid "Sending message..." msgstr "Wysyłanie listu..." -#: send.c:1646 +#: send.c:1652 msgid "Could not send the message." msgstr "Wysłanie listu nie powiodło się." -#: send.c:1651 +#: send.c:1657 msgid "Mail sent." msgstr "Poczta została wysłana." -#: send.c:1651 +#: send.c:1657 msgid "Sending in background." msgstr "Wysyłanie w tle." |