summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po321
1 files changed, 169 insertions, 152 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index f30c3e38..529ee7a0 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-1.5.2i\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-09 14:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-17 11:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-09\n"
"Last-Translator: Paweł Dziekoński <dzieko@pwr.wroc.pl>\n"
"Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
@@ -49,11 +49,11 @@ msgstr "Wybierz"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: addrbook.c:140
+#: addrbook.c:139
msgid "You have no aliases!"
msgstr "Brak aliasów!"
-#: addrbook.c:151
+#: addrbook.c:150
msgid "Aliases"
msgstr "Aliasy"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Zmień katalog"
msgid "Mask"
msgstr "Wzorzec"
-#: browser.c:377 browser.c:965
+#: browser.c:377 browser.c:964
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s nie jest katalogiem."
@@ -192,64 +192,64 @@ msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plików: %s"
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Załącznikiem nie może zostać katalog!"
-#: browser.c:651 browser.c:1032 browser.c:1129
+#: browser.c:651 browser.c:1031 browser.c:1128
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Żaden plik nie pasuje do wzorca"
-#: browser.c:857
+#: browser.c:856
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Tworzenie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP"
-#: browser.c:877
+#: browser.c:876
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Usuwanie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP"
-#: browser.c:885
+#: browser.c:884
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Naprawdę usunąć skrzynkę \"%s\"?"
-#: browser.c:899
+#: browser.c:898
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Skrzynka została usunięta."
-#: browser.c:905
+#: browser.c:904
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Skrzynka nie została usunięta."
-#: browser.c:924
+#: browser.c:923
msgid "Chdir to: "
msgstr "Zmień katalog na: "
-#: browser.c:958 browser.c:1025
+#: browser.c:957 browser.c:1024
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Błąd przeglądania katalogu."
-#: browser.c:976
+#: browser.c:975
msgid "File Mask: "
msgstr "Wzorzec nazw plików: "
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1047
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, żad(n)e?"
-#: browser.c:1049
+#: browser.c:1048
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, żad(n)e?"
-#: browser.c:1050
+#: browser.c:1049
msgid "dazn"
msgstr "dawn"
-#: browser.c:1116
+#: browser.c:1115
msgid "New file name: "
msgstr "Nazwa nowego pliku: "
-#: browser.c:1147
+#: browser.c:1146
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Nie można przeglądać tego katalogu"
-#: browser.c:1165
+#: browser.c:1163
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Błąd podczas próby przeglądania pliku"
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "mono: za mało argumentów"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu"
-#: color.c:690 hook.c:64 hook.c:72 keymap.c:708
+#: color.c:690 hook.c:64 hook.c:72 keymap.c:726
msgid "too few arguments"
msgstr "za mało argumentów"
@@ -573,7 +573,8 @@ msgstr "Podpisz jako: "
#: compose.c:231
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
-msgstr "S/MIME (z)aszyfruj, (p)podpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj"
+msgstr ""
+"S/MIME (z)aszyfruj, (p)podpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj"
#: compose.c:232
msgid "eswabf"
@@ -965,48 +966,48 @@ msgstr "Brak odtworzonych listów."
msgid "You are on the first message."
msgstr "To jest pierwszy list."
-#: curs_main.c:1283 pattern.c:1301
+#: curs_main.c:1286 pattern.c:1301
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Kontynuacja poszukiwania od początku."
-#: curs_main.c:1292 pattern.c:1312
+#: curs_main.c:1295 pattern.c:1312
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Kontynuacja poszukiwania od końca."
-#: curs_main.c:1325
+#: curs_main.c:1339
msgid "No new messages"
msgstr "Brak nowych listów"
-#: curs_main.c:1325
+#: curs_main.c:1339
msgid "No unread messages"
msgstr "Przeczytano już wszystkie listy"
-#: curs_main.c:1326
+#: curs_main.c:1340
msgid " in this limited view"
msgstr " w trybie ograniczonego przeglądania"
-#: curs_main.c:1347 pager.c:2334
+#: curs_main.c:1361 pager.c:2332
msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
msgstr "Nie można zmienić flagi 'ważne' na serwerze POP."
-#: curs_main.c:1462
+#: curs_main.c:1476
msgid "No more threads."
msgstr "Nie ma więcej wątków."
-#: curs_main.c:1464
+#: curs_main.c:1478
msgid "You are on the first thread."
msgstr "To pierwszy wątek."
-#: curs_main.c:1525 curs_main.c:1557 flags.c:237 thread.c:1012 thread.c:1067
+#: curs_main.c:1539 curs_main.c:1571 flags.c:237 thread.c:1012 thread.c:1067
#: thread.c:1122
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Wątkowanie nie zostało włączone."
-#: curs_main.c:1543
+#: curs_main.c:1557
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Wątek zawiera nieprzeczytane listy."
-#: curs_main.c:1721
+#: curs_main.c:1735
msgid "Can't edit message on POP server."
msgstr "Nie można edytować listów na serwerze POP."
@@ -1416,7 +1417,7 @@ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Nie można dopisać do skrzynek IMAP na tym serwerze"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:729 imap/message.c:600 muttlib.c:1193
+#: imap/imap.c:729 imap/message.c:600 muttlib.c:1200
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Utworzyć %s?"
@@ -1605,54 +1606,54 @@ msgstr "nie można ustalić położenia katalogu domowego"
msgid "unable to determine username"
msgstr "nie można ustalić nazwy użytkownika"
-#: keymap.c:440
+#: keymap.c:458
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Wykryto pętlę w makrze."
-#: keymap.c:647 keymap.c:655
+#: keymap.c:665 keymap.c:673
msgid "Key is not bound."
msgstr "Klawisz nie został przypisany."
-#: keymap.c:659
+#: keymap.c:677
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Klawisz nie został przypisany. Aby uzyskać pomoc przyciśnij '%s'."
-#: keymap.c:670
+#: keymap.c:688
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: zbyt wiele argumentów"
-#: keymap.c:691
+#: keymap.c:709
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: nie ma takiego menu"
-#: keymap.c:700
+#: keymap.c:718
msgid "null key sequence"
msgstr "pusta sekwencja klawiszy"
-#: keymap.c:784
+#: keymap.c:802
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: zbyt wiele argumentów"
-#: keymap.c:799
+#: keymap.c:817
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: nie ma takiej funkcji"
-#: keymap.c:822
+#: keymap.c:840
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: pusta sekwencja klawiszy"
-#: keymap.c:833
+#: keymap.c:851
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: zbyt wiele argumentów"
-#: keymap.c:863
+#: keymap.c:881
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: brak argumentów"
-#: keymap.c:883
+#: keymap.c:901
#, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s: brak takiej funkcji"
@@ -2087,330 +2088,344 @@ msgid "jump to the next new message"
msgstr "przejdź do następnego nowego listu"
#: keymap_alldefs.h:112
+#, fuzzy
+msgid "jump to the next new or unread message"
+msgstr "przejdź do następnego nieprzeczytanego listu"
+
+#: keymap_alldefs.h:113
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "przejdź do następnego podwątku"
-#: keymap_alldefs.h:113
+#: keymap_alldefs.h:114
msgid "jump to the next thread"
msgstr "przejdź do następnego wątku"
-#: keymap_alldefs.h:114
+#: keymap_alldefs.h:115
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "przejdź do następnego nieusuniętego listu"
-#: keymap_alldefs.h:115
+#: keymap_alldefs.h:116
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "przejdź do następnego nieprzeczytanego listu"
-#: keymap_alldefs.h:116
+#: keymap_alldefs.h:117
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "przejdź na początek wątku"
-#: keymap_alldefs.h:117
+#: keymap_alldefs.h:118
msgid "jump to previous thread"
msgstr "przejdź do poprzedniego wątku"
-#: keymap_alldefs.h:118
+#: keymap_alldefs.h:119
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "przejdź do poprzedniego podwątku"
-#: keymap_alldefs.h:119
+#: keymap_alldefs.h:120
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "przejdź do poprzedniego nieusuniętego listu"
-#: keymap_alldefs.h:120
+#: keymap_alldefs.h:121
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "przejdź do poprzedniego nowego listu"
-#: keymap_alldefs.h:121
+#: keymap_alldefs.h:122
+#, fuzzy
+msgid "jump to the previous new or unread message"
+msgstr "przejdź do poprzedniego nieprzeczytanego listu"
+
+#: keymap_alldefs.h:123
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "przejdź do poprzedniego nieprzeczytanego listu"
-#: keymap_alldefs.h:122
+#: keymap_alldefs.h:124
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "zaznacz obecny wątek jako przeczytany"
-#: keymap_alldefs.h:123
+#: keymap_alldefs.h:125
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "zaznacz obecny podwątek jako przeczytany"
-#: keymap_alldefs.h:124
+#: keymap_alldefs.h:126
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "ustaw flagę statusu listu"
-#: keymap_alldefs.h:125
+#: keymap_alldefs.h:127
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "zapisz zmiany do skrzynki"
-#: keymap_alldefs.h:126
+#: keymap_alldefs.h:128
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "zaznacz listy pasujące do wzorca"
-#: keymap_alldefs.h:127
+#: keymap_alldefs.h:129
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "odtwórz listy pasujące do wzorca"
-#: keymap_alldefs.h:128
+#: keymap_alldefs.h:130
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "odznacz listy pasujące do wzorca"
-#: keymap_alldefs.h:129
+#: keymap_alldefs.h:131
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "przejdź do połowy strony"
-#: keymap_alldefs.h:130
+#: keymap_alldefs.h:132
msgid "move to the next entry"
msgstr "przejdź do następnej pozycji"
-#: keymap_alldefs.h:131
+#: keymap_alldefs.h:133
msgid "scroll down one line"
msgstr "przewiń w dół o linię"
-#: keymap_alldefs.h:132
+#: keymap_alldefs.h:134
msgid "move to the next page"
msgstr "przejdź do następnej strony"
-#: keymap_alldefs.h:133
+#: keymap_alldefs.h:135
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "przejdź na koniec listu"
-#: keymap_alldefs.h:134
+#: keymap_alldefs.h:136
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "ustala sposób pokazywania zaznaczonego tekstu"
-#: keymap_alldefs.h:135
+#: keymap_alldefs.h:137
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "przeskocz poza zaznaczony fragment tekstu"
-#: keymap_alldefs.h:136
+#: keymap_alldefs.h:138
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "przejdź na początek listu"
-#: keymap_alldefs.h:137
+#: keymap_alldefs.h:139
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "przekieruj list/załącznik do polecenia powłoki"
-#: keymap_alldefs.h:138
+#: keymap_alldefs.h:140
msgid "move to the previous entry"
msgstr "przejdź do poprzedniej pozycji"
-#: keymap_alldefs.h:139
+#: keymap_alldefs.h:141
msgid "scroll up one line"
msgstr "przewiń w górę o linię"
-#: keymap_alldefs.h:140
+#: keymap_alldefs.h:142
msgid "move to the previous page"
msgstr "przejdź do poprzedniej strony"
-#: keymap_alldefs.h:141
+#: keymap_alldefs.h:143
msgid "print the current entry"
msgstr "wydrukuj obecną pozycję"
-#: keymap_alldefs.h:142
+#: keymap_alldefs.h:144
msgid "query external program for addresses"
msgstr "zapytaj zewnętrzny program o adres"
-#: keymap_alldefs.h:143
+#: keymap_alldefs.h:145
msgid "append new query results to current results"
msgstr "dodaj rezultaty nowych poszukiwań do obecnych"
-#: keymap_alldefs.h:144
+#: keymap_alldefs.h:146
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "zapisz zmiany do skrzynki i opuść program pocztowy"
-#: keymap_alldefs.h:145
+#: keymap_alldefs.h:147
msgid "recall a postponed message"
msgstr "wywołaj odłożony list"
-#: keymap_alldefs.h:146
+#: keymap_alldefs.h:148
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "wyczyść i odśwież ekran"
-#: keymap_alldefs.h:147
+#: keymap_alldefs.h:149
msgid "{internal}"
msgstr "{wewnętrzne}"
-#: keymap_alldefs.h:148
+#: keymap_alldefs.h:150
msgid "reply to a message"
msgstr "odpowiedz na list"
-#: keymap_alldefs.h:149
+#: keymap_alldefs.h:151
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "użyj bieżącego listu jako wzorca dla nowych wiadomości"
-#: keymap_alldefs.h:150
+#: keymap_alldefs.h:152
msgid "save message/attachment to a file"
msgstr "zapisz list/załącznik do pliku"
-#: keymap_alldefs.h:151
+#: keymap_alldefs.h:153
msgid "search for a regular expression"
msgstr "szukaj wyrażenia regularnego"
-#: keymap_alldefs.h:152
+#: keymap_alldefs.h:154
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "szukaj wstecz wyrażenia regularnego"
-#: keymap_alldefs.h:153
+#: keymap_alldefs.h:155
msgid "search for next match"
msgstr "szukaj następnego pozytywnego rezultatu"
-#: keymap_alldefs.h:154
+#: keymap_alldefs.h:156
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "szukaj wstecz następnego pozytywnego rezultatu"
-#: keymap_alldefs.h:155
+#: keymap_alldefs.h:157
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "ustala czy szukana fraza ma być zaznaczona kolorem"
-#: keymap_alldefs.h:156
+#: keymap_alldefs.h:158
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "wywołaj polecenie w podpowłoce"
-#: keymap_alldefs.h:157
+#: keymap_alldefs.h:159
msgid "sort messages"
msgstr "uszereguj listy"
-#: keymap_alldefs.h:158
+#: keymap_alldefs.h:160
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "uszereguj listy w odwrotnej kolejności"
-#: keymap_alldefs.h:159
+#: keymap_alldefs.h:161
msgid "tag the current entry"
msgstr "zaznacz bieżącą pozycję"
-#: keymap_alldefs.h:160
+#: keymap_alldefs.h:162
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "wykonaj następne polecenie na zaznaczonych listach"
-#: keymap_alldefs.h:161
+#: keymap_alldefs.h:163
msgid "tag the current subthread"
msgstr "zaznacz bieżący podwątek"
-#: keymap_alldefs.h:162
+#: keymap_alldefs.h:164
msgid "tag the current thread"
msgstr "zaznacz bieżący wątek"
-#: keymap_alldefs.h:163
+#: keymap_alldefs.h:165
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "ustaw flagę listu na 'nowy'"
-#: keymap_alldefs.h:164
+#: keymap_alldefs.h:166
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "ustala czy skrzynka będzie ponownie zapisana"
-#: keymap_alldefs.h:165
+#: keymap_alldefs.h:167
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "ustala czy przeglądać skrzynki czy wszystkie pliki"
-#: keymap_alldefs.h:166
+#: keymap_alldefs.h:168
msgid "move to the top of the page"
msgstr "przejdź na początek strony"
-#: keymap_alldefs.h:167
+#: keymap_alldefs.h:169
msgid "undelete the current entry"
msgstr "odtwórz bieżącą pozycję listy"
-#: keymap_alldefs.h:168
+#: keymap_alldefs.h:170
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego wątku"
-#: keymap_alldefs.h:169
+#: keymap_alldefs.h:171
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego podwątku"
-#: keymap_alldefs.h:170
+#: keymap_alldefs.h:172
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "pokaż wersję i datę programu pocztowego Mutt"
-#: keymap_alldefs.h:171
+#: keymap_alldefs.h:173
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "pokaż załącznik używając, jeśli to niezbędne, pliku 'mailcap'"
-#: keymap_alldefs.h:172
+#: keymap_alldefs.h:174
msgid "show MIME attachments"
msgstr "pokaż załączniki MIME"
-#: keymap_alldefs.h:173
+#: keymap_alldefs.h:175
+msgid "display the keycode for a key press"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:176
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "pokaż bieżący wzorzec ograniczający"
-#: keymap_alldefs.h:174
+#: keymap_alldefs.h:177
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "zwiń/rozwiń bieżący wątek"
-#: keymap_alldefs.h:175
+#: keymap_alldefs.h:178
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "zwiń/rozwiń wszystkie wątki"
-#: keymap_alldefs.h:176
+#: keymap_alldefs.h:179
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "dołącz własny klucz publiczny PGP"
-#: keymap_alldefs.h:177
+#: keymap_alldefs.h:180
msgid "show PGP options"
msgstr "pokaż opcje PGP"
-#: keymap_alldefs.h:178
+#: keymap_alldefs.h:181
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "wyślij własny klucz publiczny PGP"
-#: keymap_alldefs.h:179
+#: keymap_alldefs.h:182
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "zweryfikuj klucz publiczny PGP"
-#: keymap_alldefs.h:180
+#: keymap_alldefs.h:183
msgid "view the key's user id"
msgstr "obejrzyj identyfikator użytkownika klucza"
-#: keymap_alldefs.h:181
+#: keymap_alldefs.h:184
msgid "check for classic pgp"
msgstr "użyj starej wersji pgp"
-#: keymap_alldefs.h:182
+#: keymap_alldefs.h:185
msgid "Accept the chain constructed"
msgstr "Potwierdź skonstruowany łańcuch"
-#: keymap_alldefs.h:183
+#: keymap_alldefs.h:186
msgid "Append a remailer to the chain"
msgstr "Dodaj remailera do łańcucha"
-#: keymap_alldefs.h:184
+#: keymap_alldefs.h:187
msgid "Insert a remailer into the chain"
msgstr "Wprowadz remailera do łańcucha"
-#: keymap_alldefs.h:185
+#: keymap_alldefs.h:188
msgid "Delete a remailer from the chain"
msgstr "Usuń remailera z łańcucha"
-#: keymap_alldefs.h:186
+#: keymap_alldefs.h:189
msgid "Select the previous element of the chain"
msgstr "Wybierz poprzedni element łańcucha"
-#: keymap_alldefs.h:187
+#: keymap_alldefs.h:190
msgid "Select the next element of the chain"
msgstr "Wybierz nastepny element łańcucha"
-#: keymap_alldefs.h:188
+#: keymap_alldefs.h:191
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "przeslij list przez łańcuch anonimowych remailerów typu mixmaster"
-#: keymap_alldefs.h:189
+#: keymap_alldefs.h:192
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "utwórz rozszyfrowanaą kopię i usuń oryginał"
-#: keymap_alldefs.h:190
+#: keymap_alldefs.h:193
msgid "make decrypted copy"
msgstr "utwórz rozszyfrowaną kopię"
-#: keymap_alldefs.h:191
+#: keymap_alldefs.h:194
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "wymaż hasło z pamięci operacyjnej"
-#: keymap_alldefs.h:192
+#: keymap_alldefs.h:195
msgid "extract supported public keys"
msgstr "kopiuj klucze publiczne"
-#: keymap_alldefs.h:193
+#: keymap_alldefs.h:196
msgid "show S/MIME options"
msgstr "pokaż opcje S/MIME"
@@ -2441,10 +2456,11 @@ msgstr ""
"vv'.\n"
#: main.c:50
+#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
+"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
@@ -2729,7 +2745,7 @@ msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: "
msgid "No search pattern."
msgstr "Nie ustalono wzorca poszukiwań."
-#: menu.c:753 pager.c:1929 pager.c:1945 pager.c:2055 pattern.c:1345
+#: menu.c:753 pager.c:1929 pager.c:1945 pager.c:2053 pattern.c:1345
msgid "Not found."
msgstr "Nic nie znaleziono."
@@ -2758,32 +2774,32 @@ msgstr "Czytanie %s... %d"
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): nie można nadać plikowi daty"
-#: muttlib.c:855
+#: muttlib.c:862
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisać w nim?"
-#: muttlib.c:860
+#: muttlib.c:867
msgid "File under directory: "
msgstr "Plik w katalogu: "
-#: muttlib.c:872
+#: muttlib.c:879
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Plik istnieje: (n)adpisać, (d)ołączyć czy (a)nulować?"
-#: muttlib.c:872
+#: muttlib.c:879
msgid "oac"
msgstr "nda"
-#: muttlib.c:1160
+#: muttlib.c:1167
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Nie można zapisać listu w skrzynce POP."
-#: muttlib.c:1169
+#: muttlib.c:1176
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s nie jest skrzynką!"
-#: muttlib.c:1175
+#: muttlib.c:1182
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Dopisać listy do %s?"
@@ -3070,7 +3086,7 @@ msgid "Next"
msgstr "Następny"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1837 pager.c:1868 pager.c:1900 pager.c:2143
+#: pager.c:1837 pager.c:1868 pager.c:1900 pager.c:2141
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Pokazany jest koniec listu."
@@ -3086,15 +3102,15 @@ msgstr "Szukaj w przeciwnym kierunku: "
msgid "Search: "
msgstr "Szukaj: "
-#: pager.c:2081
+#: pager.c:2079
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Pomoc jest właśnie wyświetlana."
-#: pager.c:2110
+#: pager.c:2108
msgid "No more quoted text."
msgstr "Nie ma więcej cytowanego tekstu."
-#: pager.c:2123
+#: pager.c:2121
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem."
@@ -3241,7 +3257,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: pgp.c:703
-msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr "Błąd wewnętrzny. Poinformuj, proszę, <roessler@guug.de>."
#: pgp.c:763
@@ -3280,17 +3297,17 @@ msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Nie można otworzyć podprocesu PGP!"
-#: pgp.c:1078
+#: pgp.c:1092
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Użyć klucza numer \"%s\" dla %s?"
-#: pgp.c:1105 smime.c:719 smime.c:846
+#: pgp.c:1126 smime.c:719 smime.c:846
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Wprowadź numer klucza dla %s: "
-#: pgp.c:1354
+#: pgp.c:1376
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Nie można wywołać PGP"
@@ -3506,20 +3523,20 @@ msgstr "Szukaj"
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź..."
-#: query.c:225 query.c:250
+#: query.c:228 query.c:253
msgid "Query command not defined."
msgstr "Pytanie nie zostało określone."
-#: query.c:277
+#: query.c:280
msgid "Query"
msgstr "Pytanie"
#. Prompt for Query
-#: query.c:290 query.c:315
+#: query.c:293 query.c:318
msgid "Query: "
msgstr "Pytanie:"
-#: query.c:298 query.c:324
+#: query.c:301 query.c:327
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Pytanie '%s'"
@@ -3779,7 +3796,7 @@ msgstr "Przygotowywanie listu do przesłania dalej..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1059
+#: send.c:1060
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Wywołać odłożony list?"
@@ -3820,19 +3837,19 @@ msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?"
msgid "No subject specified."
msgstr "Brak tematu."
-#: send.c:1498
+#: send.c:1504
msgid "Sending message..."
msgstr "Wysyłanie listu..."
-#: send.c:1646
+#: send.c:1652
msgid "Could not send the message."
msgstr "Wysłanie listu nie powiodło się."
-#: send.c:1651
+#: send.c:1657
msgid "Mail sent."
msgstr "Poczta została wysłana."
-#: send.c:1651
+#: send.c:1657
msgid "Sending in background."
msgstr "Wysyłanie w tle."